Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 9:58 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 182 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 710 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 1:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
borjito2 escribió:
Y perdemos a Nuria Trifol como Maya.

Hay que recordar que Nuria Trifol estuvo de baja durante varios meses.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 1:21 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Bluepheasant escribió:
Buff ahora a ver como de desago del bluray que me compré en el Salón del Manga para mi el doblaje de Selecta no tiene validez ninguna ahora.


Quién sabe, a lo mejor incluso después de esto se revaloriza porque se vuelve una rareza :-D

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 1:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Star Man escribió:
Quién sabe, a lo mejor incluso después de esto se revaloriza porque se vuelve una rareza :-D

-Buenas Rick te he traído una de las cagadas de Selecta en sus peores años, tengo entendido que en tu tienda tienes en el escaparate Slayers Revolution en Bluray junto a la peli de FMA.

Rick:
Imagen

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 2:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
https://www.eldoblaje.com/datos/FichaPe ... p?id=63933
¿No hubiera sido preferible esperar un poco más? Fabre también merecería algún tipo de mención por haber aportado cada ficha y especificaciones aparte, a mi parecer.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 2:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
No habría caído en ello si no me lo hubieran dicho, pero ya que para este redoblaje han puesto a Maribel Pomar con Ritsuko, ¿quién va a doblar ahora a Mido Kitami en 3.33? Alfonso Vallés está en la lista de las voces adicionales así que imagino que a él sí que lo respetaron como Koji Takao.

A quién no veo en las voces adicionales es a Ariadna Giménez, ¿ya no dobla a Sakura Suzuhara? Hace tiempo que no trabaja de forma habitual, lo cual es una desgracia, con lo fantástica y magna que es. Sigue doblando a Finn en lo más reciente de Hora de Aventuras, el especial que salió doblado en junio, y debería volver para el siguiente.

El siglo que salga y nos acabe llegando la nueva película de Madoka, si no está Ariadna Giménez como Homura, habrá mares de lágrimas.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 2:29 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
fabrebatalla18 escribió:
Bluepheasant escribió:
fabrebatalla18 escribió:
Lo dije en mensajes anteriores, en Amazon Japón ya tienen los doblajes añadidos (ocultos, aunque tengo mis métodos :P) y además de eso al final del video están los créditos de los doblajes (cosa muy muy rara, creo que es la primera vez que Amazon acredita un doblaje).

En la ficha faltan Makoto Hyuga, Shigeru Aoba, Maya Ibuki y el profe de la clase de Shinji, si los pasas por aquí te me haces un gran favor :grin:

Makoto Hyuga (Aleix Estadella), Shigeru Aoba (Àlex Meseguer) y Maya Ibuki (Nerea Alfonso).

Buenas elecciones
Por cierto, Blue, ya de pasó corrige los datos de Aoba y Makoto, has puesto los seiyuus intercambiados

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Ya está arreglado lo de los seiyuus.
No se que tal será Gloria para Hikari Ohraki esperaba una voz más Juvenil como Clara Schwarze o Estel Tort.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Chillard escribió:
.Y en el reparto adicional actrices que me encantan: Marta Ullod, Marta Covas, Roser Vilches.

Ojalá hubiese alguna carambola extraña y la serie pasara de Netflix a Amazon y que la doblen con estas voces.

Los adicionales es lo bueno que tiene esta serie para doblarla.Si fuera yo el director me lo pasaría pipa con el doblaje de esta franquicia. Tanto Trifol como Saudinós hicieron un gran trabajo.

Daros cuenta que en las dos primeras las voces adicionales son las mismas, luego en la tercera el reparto adicional cambia radicalmente y tiene mucho sentido y es como debió ser.
En Evangelion Voces adicionales = personal de NERV
2.22 acaba con el impacto y la mitad de la humanidd muere incluido casi todo personal de Nerv; de ahí los cambios de voces adicionales.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 3:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Si se ha redoblado la trilogía entera en todos los idiomas para Amazon entonces es que está Khara detrás del doblaje. Esperemos que dejen a Selecta usarlo en un futuro. Yo creo que Selecta lo querría usar y así mantener coherencia.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 07, 2021 4:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
PonyoBellanote escribió:
Esperemos que dejen a Selecta usarlo en un futuro. Yo creo que Selecta lo querría usar y así mantener coherencia.

Por los errores del doblaje anterior, sería ético que selecta dijera que si tenemos una de las películas del rebuild con la antigua edición, la nueva pelicula con el doblaje de Amazon nos la regalan con una compra, pero soñar es gratis.
Como lo que hizo la tienda oficial de la Real Sociedad si tenías la camiseta de Iñigo Martínez... (off-topic)

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 08, 2021 9:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 591
Una pregunta, al final Amazon redobló las películas del Rebuild of Evangelion en catalán?
Bueno y también me gustaría saber si Amazon va a doblar estas tres pelis del Rebuild en gallego, ya que de Evangelion sería lo único que queda por doblar, puesto que la serie y las dos primeras películas ya se doblaron en este idioma (un buen doblaje el de Evangelion en gallego por cierto)
El mejor momento de la serie en gallego, es Shinji pensando en alemán XD


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 08, 2021 10:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Xavierfrost escribió:
Una pregunta, al final Amazon redobló las películas del Rebuild of Evangelion en catalán?
Bueno y también me gustaría saber si Amazon va a doblar estas tres pelis del Rebuild en gallego, ya que de Evangelion sería lo único que queda por doblar, puesto que la serie y las dos primeras películas ya se doblaron en este idioma (un buen doblaje el de Evangelion en gallego por cierto)
El mejor momento de la serie en gallego, es Shinji pensando en alemán XD

No, i ES UNA VERGONYA!! el redoblaje del rebuild ha sido para 11 idiomas i en caso del catalàn parece que ni siquiera tendremos la ultima que se estrena este año.
Mira Alfa Pictures va a redoblar los takes de Ran Mouri con Núria Trifol para la última de conan para el bluray, y por lo que tengo entendido tendrán el detallazo de costearlo la misma Alfa!
Deberían doblarse en gallego también, ojalà la Xunta de Galicia llegue a acuerdos con Netflix o Amazon.

PD: No me sirve la excusa de que "al ser un idioma minoritario..." hay audios en Noruego a punta pala y no tiene ni la mitad de los 11 mill. de hablantes que tiene el catalán.

Las ayudas al doblaje entran en las películas para las platataformas y estos inútiles en lugar de trabajar codo con codo con Amazon están sacandose las burillas.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 08, 2021 1:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
¿Se sabe si este doblaje se ha traducido directamente del japonés o han hecho otro desastre como NETFLIX?

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 08, 2021 1:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Rot escribió:
¿Se sabe si este doblaje se ha traducido directamente del japonés o han hecho otro desastre como NETFLIX?


¿Qué clase de desastre hicieron en cuanto a traducción? Disculpa pero en cuanto al redoblaje de Netflix no estoy muy puesto, vamos, que más allá de ver la ficha de doblaje ni lo he escuchado.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 08, 2021 3:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Bluepheasant escribió:
No me sirve la excusa de que "al ser un idioma minoritario..." hay audios en Noruego a punta pala y no tiene ni la mitad de los 11 mill. de hablantes que tiene el catalán.

No es que sea un "idioma minoritario" como tal, sino que así lo consideran las plataformas, por desgracia. También deberían llegar a un acuerdo con la Generalitat.

Star Man escribió:
Rot escribió:
¿Se sabe si este doblaje se ha traducido directamente del japonés o han hecho otro desastre como NETFLIX?


¿Qué clase de desastre hicieron en cuanto a traducción? Disculpa pero en cuanto al redoblaje de Netflix no estoy muy puesto, vamos, que más allá de ver la ficha de doblaje ni lo he escuchado.

En Netflix a veces toman como base una especie de "guion internacional" con ajustes que nos hemos de comer con patatas. La traducción española del redoblaje del anime contó con algún "japonesismo", cosa que no ocurría en ninguna otra versión ("¿neeeee?"; "senpai"...). Las pelis ahora las traduce Daruma, así que yo no temería en ese sentido.
Hablando del redoblaje de Netflix, había un par de voces adicionales rarunas. Curiosamente, en otros países sí que procuraron mantener a muchas de las voces de la época (Brasil, Francia, México...).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 09, 2021 5:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 349
TurenMaster escribió:
Bluepheasant escribió:
No me sirve la excusa de que "al ser un idioma minoritario..." hay audios en Noruego a punta pala y no tiene ni la mitad de los 11 mill. de hablantes que tiene el catalán.

No es que sea un "idioma minoritario" como tal, sino que así lo consideran las plataformas, por desgracia. También deberían llegar a un acuerdo con la Generalitat.

Star Man escribió:
Rot escribió:
¿Se sabe si este doblaje se ha traducido directamente del japonés o han hecho otro desastre como NETFLIX?


¿Qué clase de desastre hicieron en cuanto a traducción? Disculpa pero en cuanto al redoblaje de Netflix no estoy muy puesto, vamos, que más allá de ver la ficha de doblaje ni lo he escuchado.

En Netflix a veces toman como base una especie de "guion internacional" con ajustes que nos hemos de comer con patatas. La traducción española del redoblaje del anime contó con algún "japonesismo", cosa que no ocurría en ninguna otra versión ("¿neeeee?"; "senpai"...). Las pelis ahora las traduce Daruma, así que yo no temería en ese sentido.
Hablando del redoblaje de Netflix, había un par de voces adicionales rarunas. Curiosamente, en otros países sí que procuraron mantener a muchas de las voces de la época (Brasil, Francia, México...).


Lo de los japonesismos ha sido cosa de Alessandra Moura, traductora habitual para Netflix, ella suele dejar esas cosas en la traducción y luego que adapte el director de doblaje. En la actualidad poco adapta los directores, lo suelen dejar más como lo hace el traductor. A mi me jode porque esos japonesismos chirrían y en las pelis de Sailor Moon a mi me han jodido bastante pero claro, ahí la excusa es que la autora lo ha impuesto que para mi gusto, sea verdad o mentira, me sigue chirriando igual. El doblaje de Netflix de evangelio todavía no lo he visto y lo tengo pendiente de ver, espero no llevarme más de una mala experiencia con lo que ya me has dicho...


PonyoBellanote escribió:
Si se ha redoblado la trilogía entera en todos los idiomas para Amazon entonces es que está Khara detrás del doblaje. Esperemos que dejen a Selecta usarlo en un futuro. Yo creo que Selecta lo querría usar y así mantener coherencia.


Si selecta utiliza este doblaje para una futura reedición de las tres primeras y una edición física de la cuarta soy capaz de cambiar los DVDs de las tres primeras por los nuevos solo por tener el doblaje de Amazon, menudo destrozo ha hecho Selecta con las tres primeras películas.....


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 09, 2021 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
balondeoro2000 escribió:
PonyoBellanote escribió:
Si se ha redoblado la trilogía entera en todos los idiomas para Amazon entonces es que está Khara detrás del doblaje. Esperemos que dejen a Selecta usarlo en un futuro. Yo creo que Selecta lo querría usar y así mantener coherencia.


Si selecta utiliza este doblaje para una futura reedición de las tres primeras y una edición física de la cuarta soy capaz de cambiar los DVDs de las tres primeras por los nuevos solo por tener el doblaje de Amazon, menudo destrozo ha hecho Selecta con las tres primeras películas.....


Todavía tenemos que esperar unos cuantos años, que está la incertidumbre todavía si se usará este redoblaje o no.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 09, 2021 7:21 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 349
PonyoBellanote escribió:
balondeoro2000 escribió:
PonyoBellanote escribió:
Si se ha redoblado la trilogía entera en todos los idiomas para Amazon entonces es que está Khara detrás del doblaje. Esperemos que dejen a Selecta usarlo en un futuro. Yo creo que Selecta lo querría usar y así mantener coherencia.


Si selecta utiliza este doblaje para una futura reedición de las tres primeras y una edición física de la cuarta soy capaz de cambiar los DVDs de las tres primeras por los nuevos solo por tener el doblaje de Amazon, menudo destrozo ha hecho Selecta con las tres primeras películas.....


Todavía tenemos que esperar unos cuantos años, que está la incertidumbre todavía si se usará este redoblaje o no.


Como si tengo que esperar a que se edite en el próximo formato físico que salga después del 4k....Amazon ya ha hecho mucho más que Selecta Visión con estas películas así que mientras se editan en físico con este maravilloso doblaje me las veo en Amazon Prime....


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 8:03 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103

Atentos al segundo 52. :-D
P. D. Espero que lo del "-kun" en el doblaje alemán sea un caso aislado.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 12, 2021 6:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Un esfuerzo tonto dado que mañana sale todo, pero ya que estoy motivado... comparación de los audios del doblaje original de 2.22 con los del tráiler.

https://drive.google.com/file/d/1ZqqcmB ... e27rg/view

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 182 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 710 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España