Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Ago 17, 2019 3:35 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 74 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ago 08, 2018 12:11 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 446
Ubicación: Laboratorio Madaraki
Francamente, antes que doblar Kai, yo también me inclino por un redoblaje de la serie original; no me acostumbro a la animación del nuevo siglo para una serie que ya visualicé a priori con animación clásica (solo hago la excepción con películas al no ser de duración prolongada como una serie de televisión).
david_puen escribió:
Arait trabaja con televisiones. Si ninguna le compra sus series, ellos no pueden hacer nada. Y se ve que también son reacios a sacar viejas series en DVD o Blu-ray.


Supongo que editar en formato doméstico es más arriesgado que sencillamente ofrecer sus series a las televisiones, pero de verdad prefieren tener las licencias cogiendo polvo en lugar de darles algún uso, aunque ello suponga afrontar un futuro incierto? Además, también están las plataformas digitales del estilo de Netflix, que tienen mucha más demanda que la vuelta a las cadenas televisivas y son preferidas por el público. Lo que daría por poder seguir viendo Gintama en castellano (ya sé que por aquí ese doblaje no tuvo muy buena acogida, pero a mí me gustó y hasta me dio la impresión de que los actores se lo estaban pasando fenomenal). Ojalá pudiera ver alguno de las Sagas "épico-serias" cómo "La rebelión del Shinsengumi" o "El Yoshiwara en LLamas" en castellano....Lo peor es que el supuesto canal de Youtube de la serie solo tiene la promo y ya está. Y tienen comprados los derechos hasta el episodio 267 (0-0). Caso similar al de One Piece, supongo, con los derechos hasta el episodio 350, aproximadamente, según Jaime Roca. A mí es que me parece un desperdicio y muy triste que no se saque partido a licencias que muchos disfrutaríamos...

_________________
See you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 08, 2018 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Persona escribió:
Lo que daría por poder seguir viendo Gintama en castellano (ya sé que por aquí ese doblaje no tuvo muy buena acogida, pero a mí me gustó y hasta me dio la impresión de que los actores se lo estaban pasando fenomenal).


Los que acogieron mal ese doblaje habrían acogido mal cualquier doblaje castellano por el hecho de serlo, créeme.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
Hace un tiempo lo comenté en el hilo de Slayers, y ahora quiero decirlo aquí. Recordaba de hace muchos años el haber visto en Youtube los openings y endings de Digimon Adventure en instrumental (que así fue como se emitieron al principio en España) grabados de TVE-1. Pues hoy los he encontrado grabados de La 2, del primer episodio. Como curiosidad, aquí se observa como Chema Carrero dice el título de la serie unos segundos después que en el opening definitivo con letra. Y, además, TVE se olvidó de cortar el logo de Arait Multimedia antes del opening. En el canal de este chico vais a encontrar muchas más grabaciones de TPH Club y Digimon, subidas como mucho hace 2 semanas.


https://www.youtube.com/watch?v=EKkxQJJwra8


https://www.youtube.com/watch?v=rKdMnMqC_yk

PD: Siento si alguien ve este tema arriba del todo y se piensa que hay alguna novedad sobre Tri en España XD.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
TPH Club, nada más y nada menos. Qué viejos nos hace sentir a los que lo recordamos, aunque fuera casi cuando aún no teníamos uso de razón. Esos eran, si me permiten ustedes el tópico, otros tiempos.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 10:01 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 446
Ubicación: Laboratorio Madaraki
Me habría encantado que en los animes se hubiese mantenido la costumbre de acreditar a los actores de doblaje, como en el vídeo. Por pura y simple cortesía , seguro que lo habrían agradecido. Yo, más allá de Jonu (en determinados casos) y algunas series del período clásico no recuerdo más casos.

_________________
See you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 10:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 47
Persona escribió:
Me habría encantado que en los animes se hubiese mantenido la costumbre de acreditar a los actores de doblaje, como en el vídeo. Por pura y simple cortesía , seguro que lo habrían agradecido. Yo, más allá de Jonu (en determinados casos) y algunas series del período clásico no recuerdo más casos.


Pokémon, Yo-kai Watch, Dragon Ball; Inazuma Eleven creo que también...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 10:32 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 06, 2019 1:30 am
Mensajes: 54
D@vid escribió:
Persona escribió:
Me habría encantado que en los animes se hubiese mantenido la costumbre de acreditar a los actores de doblaje, como en el vídeo. Por pura y simple cortesía , seguro que lo habrían agradecido. Yo, más allá de Jonu (en determinados casos) y algunas series del período clásico no recuerdo más casos.


Pokémon, Yo-kai Watch, Dragon Ball; Inazuma Eleven creo que también...


También en one piece o bobobo creo recordar


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
Básicamente todo Arait. Dragon Ball Super también acredita a los actores.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Abr 03, 2019 11:32 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
La tónica general en aquellos años era, o acreditar a los actores como en los casos que comentáis, o dejarlo limpio de créditos, como por ejemplo hacía Luk Internacional y muchos otros, sobre todo los doblajes autonómicos de muchas series. Ya a mí de pequeño no me gustaba que no pusiesen créditos en los endings. Arait por ejemplo siempre ha sido muy imaginativa a la hora de poner los créditos en los endings, se lo curraban bastante en la edición.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 2:11 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Si os interesa una anécdota personal, yo descubrí lo que era el doblaje precisamente gracias a los créditos de Arait en Digimon. Allá por esos tiempos de infancia yo tenía ya una vaga idea de que se trataba de una serie china o japonesa, así que un día que me dio por fijarme en los créditos me quedé extrañado al ver que listaban a un tal José María Carrero y otros nombres claramente españoles. Entonces pregunté qué era aquello del doblaje que ponía en la lista junto con todo lo demás, y el resto, como se suele decir, es historia.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 12:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
Pankracio escribió:
Si os interesa una anécdota personal, yo descubrí lo que era el doblaje precisamente gracias a los créditos de Arait en Digimon. Allá por esos tiempos de infancia yo tenía ya una vaga idea de que se trataba de una serie china o japonesa, así que un día que me dio por fijarme en los créditos me quedé extrañado al ver que listaban a un tal José María Carrero y otros nombres claramente españoles. Entonces pregunté qué era aquello del doblaje que ponía en la lista junto con todo lo demás, y el resto, como se suele decir, es historia.

Precisamente en la charla que dieron varios actores de Digimon el otro día en Madrid y que está entera en Youtube, Blanca Rada comenta que cuando ponían Digimon en TVE, paraban de doblar en Arait para ver como había quedado por TV. Y que cuando vio que los créditos la acreditaban como la voz de Tai ella dijo, textual: "Tócate los huevos, ahora van a saber todos quién lo ha hecho, donde y con quién". :lol:


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 1:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
¿Es que le daba miedo hacerse famosa o algo? La mayoría de gente agradecería acreditación para que su trabajo sea reconocido.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 1:12 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
PonyoBellanote escribió:
¿Es que le daba miedo hacerse famosa o algo? La mayoría de gente agradecería acreditación para que su trabajo sea reconocido.

Lo diría de coña supongo, porque además comentaba también que cuando la estaban haciendo al principio, ella pensaba que la serie no iba a tener ningún éxito, y además siendo Arait un estudio pequeño en la época. Y que cuando comentaron que les habían vendido los derechos a TVE, ella se quedó alucinada. Además, salvo los cromos de Campeones, ella nunca había visto nada de merchandising de lo que había hecho, hasta que llegó Digimon.

Edit: Otras dos joyas, el opening y ending de Digimon 02 grabados de La 2. Antes del opening mencionar el anuncio del D-terminal con la música del Digi-rap, y con la terminología sacada de la versión americana como "Digimundo", locutado por Álex Saudinós. Y después del ending un anuncio de tazos de Digimon con la voz de Davis (Marta Sainz).


https://www.youtube.com/watch?v=KnYhvN4yfWQ


https://www.youtube.com/watch?v=ie8Ar54nfaQ


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 1:57 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Entiendo que les guste la privacidad, pero el trabajo profesional habría que acreditarlo por meros principios. Cuando me vi Kung Fu Panda, a pesar de lo espléndido que me pareció el trabajo de Florentino Fernández, no pude evitar el resquemor de que fuera el único actor de doblaje listado en los créditos oficiales, supongo que con la excusa de que era el único nombre que el público reconocería. Eso me parece una injusticia supina.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
Pankracio escribió:
Entiendo que les guste la privacidad, pero el trabajo profesional habría que acreditarlo por meros principios.
Claro de hecho lo que dicen es que no estaban acostumbrados a que se acreditase a los actores de doblaje como se hacía en Digimon, y por eso les pilló tan de sorpresa.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 6:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
Del TPH me acuerdo poco. Me acuerdo, pero muy poco. Y se me habría olvidado de no ser porque un poquito antes de ser adolescente veía vídeos de TPH Club por nostalgia. Pero vamos, lo mínimo.. Los Lunnis ya, eso si que fue con un poco más de recuerdo. Y Digimon en la 2, también. Mi hermano y yo nos las tragábamos todas. Siempre he odiado que mi madre nunca fuera de grabar de televisión.. con lo que me encanta la nostalgia. Anuncios, grabaciones de TV antigua, todo eso siempre me ha molado.. Mi madre insiste que tiene grabaciones de Dragon Ball cuando la echaban en Canal Sur en los 90, pero yo NUNCA las he visto, y eso que de chico me hartaba de ver cintas..

Que por cierto, qué extraño ya que en 2002 hubiera audio DUAL en las teles (me imagino que gracias a satélite) y que se pudiera ver en ese tiempo Digimon en japonés por ese medio. Me pregunto si algún otaku de la epoca se ponía el DUAL y los subtítulos del teletexto.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 10:10 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 441
PonyoBellanote escribió:
Que por cierto, qué extraño ya que en 2002 hubiera audio DUAL en las teles (me imagino que gracias a satélite) y que se pudiera ver en ese tiempo Digimon en japonés por ese medio. Me pregunto si algún otaku de la epoca se ponía el DUAL y los subtítulos del teletexto.

Si buscas en Youtube el opening de Marmalade Boy grabado de La 2 de TVE (en instrumental) en 1998, verás que a mitad del opening también ponen el característico logo de DUAL. TVE lo empezó a poner desde entonces creo, el problema era que muchas teles no tenían medios para poder activarlo, entre ellas la que yo tenía entonces, que me fijaba cuando era pequeño.

De hecho este chico tiene muchas grabaciones en las que tiene activado el audio español y japonés en Digimon, y luego lo desactiva y deja sólo el castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 04, 2019 11:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
Pero me imagino que lo del DUAL solo se podía hacer por satélite; y es justo en 1998 cuando empezó a meterse en España.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 1:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
PonyoBellanote escribió:
Del TPH me acuerdo poco. Me acuerdo, pero muy poco.


Yo me acuerdo bastante, si acaso porque mi madre (y creo que mi difunto abuelo también, aunque tengo recuerdos borrosos) se descojonaba con Super Ñ, y cuando llegó la era de los Lunnis solía echarlo de menos.

De los Lunnis, por cierto, nunca me cansaré de decir que su programa "Los Lunnis: La Serie" era una producción magnífica, con una tonelada de referencias al cine y la cultura popular con las que hasta los adultos podían gozar. Además, fue un punto coger actores de doblaje de verdad como Jordi Vila y Rafael Turia para hacer de los villanos (aunque he oído por desgracia que en los últimos años ya no aparecen... no sé si habrá aquí alguien que siga en esos mundillos y pueda confirmármelo o desmentírmelo). Incluso cuando le tiraban puyas a la programación infantil de Cuatro, que lo hacían, y a veces descomunales, no por ser desleales era menos hilarantes.

Si no recuerdo mal, hubo una temporada en la que echaban Los Lunnis: La Serie o inmediatamente antes o inmediatamente después de Digimon Frontier, y era una combinación perfecta tragarse una junto a la otra.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 05, 2019 1:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
Yo del TPH me acuerdo poco porque me pillaba algo temprano, yo soy del 97. Pero me acuerdo algo. Y también de la serie de Los Lunnis que si, la disfrutaba mucho yo también.

Me hace gracia eso de los tirones a Cuatro, porque años después los creadores de Los Lunnis crearían Los Argos...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 74 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España