Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Ago 17, 2019 3:19 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Dic 08, 2017 4:21 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 58
En el salón del manga BCN 2017, Yowu presentó Soy Sakamoto, ¿por? doblada junto con los actores de doblaje. Supongo que la tendremos en físico para la JW de Madrid febrero como nos tienen acostumbrados (sacar un nuevo titulo en cualquier salón). Seguramente el doblaje será al estilo de Divine Gate.
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 09, 2017 9:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Dime que no son Luisma Albarracín y la Magica comosellame esa... Yo es leer Yowu y alarmarme.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 10, 2017 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 243
Supongo que el doblaje sera del pais vasco al estilo de Divine Gate, si no recuerdo mal hace poco Joseba Cordon o mas conocido como Taichisan en las redes sociales comento que habia doblado en Divine Gate precisamente asi que no espereis un nivelazo de doblaje ya que es a esto a los que nos tienen acostumbrados Yowu, Jointo y demas empresas menores...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 10, 2017 11:42 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Jun 19, 2017 6:17 pm
Mensajes: 14
Pankracio escribió:
Dime que no son Luisma Albarracín y la Magica comosellame esa... Yo es leer Yowu y alarmarme.

Que problema tienes con ellos?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 11, 2017 12:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 58
Pankracio escribió:
Dime que no son Luisma Albarracín y la Magica comosellame esa... Yo es leer Yowu y alarmarme.

Animenewsnetwork: Migca Kazius como Megumi Fujita
Imagen
Doblaje tipo Divine Gate al 100%
Tengo curiosidad de qué doblaje harán con El Mágico Libro de Zero... Miedo a la voz de Mercenario.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 11, 2017 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
WATMEE escribió:
Animenewsnetwork: Migca Kazius como Megumi Fujita
Doblaje tipo Divine Gate al 100%


Green_Light_Colorz_PDT_26 ...Necesitamos otro meme como el de Eva Bau.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 11, 2017 7:17 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 1570
Me parece muy triste que animes no tengan buen doblajes por abaratar...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 11, 2017 11:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
AxeLectrus escribió:
Que problema tienes con ellos?


Problema ninguno, es sólo que todos los trabajos suyos que he escuchado me han parecido de una calidad macarrónica. Tal vez en el futuro sea distinto si son actores todavía en formación, pero de momento me parecen del todo inadecuados para el terreno profesional.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2017 3:41 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 254
Pankracio escribió:
WATMEE escribió:
Animenewsnetwork: Migca Kazius como Megumi Fujita
Doblaje tipo Divine Gate al 100%


Green_Light_Colorz_PDT_26 ...Necesitamos otro meme como el de Eva Bau.

Pues Migca lo habe bien, y si comparamos a trabajos suyos de antes más
De hecho no la reconocí, busqué en Myanimelist porque me gustó como estaba doblado el Niño K ese y no sabía quien era, o sea guau
Eva Bau es inaguantable, en serio xD me quedo mil veces con Migca aunque tenga menos experiencia, lo de Bau es que no la soporto xDDDDDD

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2017 3:23 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Klty16 escribió:
Pues Migca lo habe bien, y si comparamos a trabajos suyos de antes más
De hecho no la reconocí, busqué en Myanimelist porque me gustó como estaba doblado el Niño K ese y no sabía quien era, o sea guau
Eva Bau es inaguantable, en serio xD me quedo mil veces con Migca aunque tenga menos experiencia, lo de Bau es que no la soporto xDDDDDD


Voy a tener que echarle un vistazo si dices que ha mejorado tanto, pero sigo sin fiarme.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 30, 2017 8:48 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 205
PonyoBellanote escribió:
Me parece muy triste que animes no tengan buen doblajes por abaratar...


Sí, no hay derecho, es como si el anime fuera un producto de cuarta. En Madrid se hicieron algunos doblajes magníficos en su época, como el de "Los Caballeros del Zodíaco" ( pese al mareante baile de voces ). Bien es verdad que hay otros terroríficos, como el espantoso redoblaje de Lupin ( con Juan Navarro Torelló buena voz pero sin la menor gracia, Iker Muñoz de voz fea, nula capacidad de actuación y oscilaciones imposibles y Raquel Martín con voz como de borracha ). Cuando pienso en animes no doblados como "Buso Renkin" o "B't X" o la nueva serie de "Lupin" siempre se me ocurren un montón de actores madrileños - o sea, que trabajan en Madrid - que darían verdadera categoría al doblaje. Pero no sucederá...

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 31, 2017 4:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Sieglinde escribió:
Bien es verdad que hay otros terroríficos, como el espantoso redoblaje de Lupin ( con Juan Navarro Torelló buena voz pero sin la menor gracia, Iker Muñoz de voz fea, nula capacidad de actuación y oscilaciones imposibles y Raquel Martín con voz como de borracha ).


Menos mal, creía que no había muchos que pensaran que el doblaje de Arait de Lupin era seriamente deficiente.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2018 3:13 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 205
Pankracio escribió:
Sieglinde escribió:
Bien es verdad que hay otros terroríficos, como el espantoso redoblaje de Lupin ( con Juan Navarro Torelló buena voz pero sin la menor gracia, Iker Muñoz de voz fea, nula capacidad de actuación y oscilaciones imposibles y Raquel Martín con voz como de borracha ).


Menos mal, creía que no había muchos que pensaran que el doblaje de Arait de Lupin era seriamente deficiente.


Uff, es terrorífico. Es verdad que hay gente a quién le gusta, pero yo creo que son pocos y casi nunca han escuchado el original. En algún foro donde hemos hablado de la serie hasta la saciedad, estamos casi todos de acuerdo. No sólo es que la traducción tenga muchísima menos gracia y mucho menos texto ( parece increíble pero es así ), lo peor es la interpretación, que en el clásico es desternillante y en el redoblaje es lo más plano, soso y chusco que me he echado a la cara o al oído.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2018 6:40 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Sieglinde escribió:
Uff, es terrorífico. Es verdad que hay gente a quién le gusta, pero yo creo que son pocos y casi nunca han escuchado el original. En algún foro donde hemos hablado de la serie hasta la saciedad, estamos casi todos de acuerdo. No sólo es que la traducción tenga muchísima menos gracia y mucho menos texto ( parece increíble pero es así ), lo peor es la interpretación, que en el clásico es desternillante y en el redoblaje es lo más plano, soso y chusco que me he echado a la cara o al oído.


En cambio, la parte de la serie que dobló Luk en Domusic me gusta mucho más.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2018 6:12 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 205
Pankracio escribió:
Sieglinde escribió:
Uff, es terrorífico. Es verdad que hay gente a quién le gusta, pero yo creo que son pocos y casi nunca han escuchado el original. En algún foro donde hemos hablado de la serie hasta la saciedad, estamos casi todos de acuerdo. No sólo es que la traducción tenga muchísima menos gracia y mucho menos texto ( parece increíble pero es así ), lo peor es la interpretación, que en el clásico es desternillante y en el redoblaje es lo más plano, soso y chusco que me he echado a la cara o al oído.


En cambio, la parte de la serie que dobló Luk en Domusic me gusta mucho más.


¡¿Verdad?! ¡A mí también! De hecho, aunque cuando la empezaron a emitir en Animax me llevé un disgusto al ver que era un redoblaje, lo cierto es que llegué a ver la primera temporada completa; las voces están bien ( la de Txema Regalado me gusta mucho )y las actuaciones son correctas, el problema es que ni los actores ni el texto tienen gracia, pero si no hubiera sabido que existía el doblaje de Txema Moscoso, me habría quedado conforme. En cambio, cuando empezó la temporada 2 y cambió el doblaje no pude siquiera terminar el primer capítulo ( ese Óscar/Jigen DE-TES-TA-BLE, ayyyy.. ). Sin embargo la mayoría de la gente dice que este redoblaje de Madrid de las temporadas 2 y 3 es mucho mejor que el de la 1. No lo entiendo ??????

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ene 06, 2018 3:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 788
Ubicación: España
Sieglinde escribió:
¡¿Verdad?! ¡A mí también! De hecho, aunque cuando la empezaron a emitir en Animax me llevé un disgusto al ver que era un redoblaje, lo cierto es que llegué a ver la primera temporada completa; las voces están bien ( la de Txema Regalado me gusta mucho )y las actuaciones son correctas, el problema es que ni los actores ni el texto tienen gracia, pero si no hubiera sabido que existía el doblaje de Txema Moscoso, me habría quedado conforme. En cambio, cuando empezó la temporada 2 y cambió el doblaje no pude siquiera terminar el primer capítulo ( ese Óscar/Jigen DE-TES-TA-BLE, ayyyy.. ). Sin embargo la mayoría de la gente dice que este redoblaje de Madrid de las temporadas 2 y 3 es mucho mejor que el de la 1. No lo entiendo ??????


Pues sí. Tengo hasta la impresión de que Anselmo Herrero disfrutó mucho más su papel que Juan Navarro, porque al Lupin de Luk lo noto más cachondo y con más entusiasmo que el de Arait, el cual a ratos me parece que pasa de todo.

_________________
El hombre rompe a llorar.
-Pero doctor... -le dice-. Yo soy Pagliacci.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 04, 2019 4:08 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 58
Japan Weekend le ha comprado la licencia a Jonu y lanzarán su edición BD en febrero.
Miedo me da :mad:


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 07, 2019 10:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 446
Ubicación: Laboratorio Madaraki
Me pregunto si incluirán el audio castellano... porque, según tengo entendido, Japan Weekend, de un tiempo ha esta parte, ha traído sus licencias exclusivamente en VOSE. Aunque supongo que este caso es diferente al no haber tenido que costearlo ellos. Aunque creo que realmente la pregunta más importante sería si usarán unos subtítulos realizados a priori por Jonu (Yowu) o por ellos mismos, en cuyo caso...mejor no entrar a debatir su calidad.

_________________
See you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 08, 2019 4:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 2950
Imagino que habrá doblaje por parte de Yowu, o al menos Micga Kazius comentó que participó en el doblaje de este anime hace mas de un año:
https://twitter.com/Miguka/status/928559670926741504

Teniendo en cuenta que Yowu sacó la serie subtitulada en Filmin, lo más lógico es que utilicen esos subtítulos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 15, 2019 12:22 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 05, 2017 1:30 pm
Mensajes: 58
Vendrá solo con VOSE
¡Pero si esta serie está doblada por Yowu! Vamos, es una edición 100% JWA sin colaboración de Jonu, por lo tanto los subtítulos serán puta mierda


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 24 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España