Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 5:57 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 187 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Oct 07, 2022 4:29 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
Persona escribió:
No se supone que Crunchyroll no quería volver a saber nada de Selecta Visión porque quedaron harto descontentos con el resultado de su colaboración en Re:Zero, The Ancient Magus Bride y (precisamente) Black Clover? O eso me pareció leer.


¿Dónde has leído eso?. ¿Y en qué tendrían que estar descontentos? Porque dudo mucho que fuese por el tema del doblaje. Yo creo que la no continuación de esos acuerdos tuvo que ver con cambios de condiciones por parte de CR que Selecta no quiso aceptar.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 08, 2022 12:32 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 591
TurenMaster escribió:
Xavierfrost escribió:
[...] en ese aspecto con Netflix saldremos ganando porque el reparto se ampliará mucho y las repeticiones se reducirán al mínimo.

Aunque por otro lado, en los doblajes de anime de Netflix de BCN no suele haber adicionales o secundarios flojos (o al menos en los que yo he visto) [...]

"Shaman King", llevada por Netflix, sirve como ejemplo ante las repeticiones y los ambientes masculinos faltos de contexto. Al final, todo es relativo.
Con respecto al tema de los gestos, se da por políticas de empresa, ya doblen en un lugar u otro.

MARTINETE-KUN escribió:
Yo creo que debería hacer algo con Crunchy, aliarse con ella para sacar material doblado en Home, y que Crunchy pudiera meter los doblajes de Selecta en su streaming.

Concuerdo; justo lo comenté hace unos meses dentro de lo hipotético. El tiempo lo dirá.


Ya hombre, estaba generalizando, evidentemente hay de todo en todos los sitios (y la cosa suele depender sobre todo del director y del estudio), pero las tendencias que menciono no van mal encaminadas, ya que (al menos por lo que yo he visto) en BCN en tema adicionales no suele haber gente que flojee (o al menos no con tanta frecuencia como en algunos doblajes de Madrid) y también, en Madrid se suelen doblar más gestos y gritos que en BCN, así de primeras me viene a la mente el caso de Jojos 6 que en comparativas se apreció que en otros idiomas doblaron gestos y gritos que aquí se dejaron en VO.

Pero como bien dices todo es bastante relativo, ya que todo depende de en qué estudio caiga "X" doblaje y quién este a cargo de la dirección.

Con respecto al futuro doblaje de la película, pues siendo una peli dudo mucho que vaya a haber repeticiones (y con el tema adicionales no estoy preocupado, no creo que vaya a haber problemas en ese aspecto como en algunos de los doblajes de Crunchyroll), seguramente cambiarán alguna asociación para que esto no suceda, así de primeras (me voy a tirar un triple desde el centro del campo XD) imagino que a Rosa Moyano la mantendrán con Charmy, mientras que Noelle tendrá nueva voz, lo mismo para Marta Estrada que presupongo que seguirá como Vanessa y que Mimosa tendrá nueva voz (por hacer justicia y dado que Marta Estrada le "quitó" a Marta Moreno el personaje de Vanessa [fue un cambio a mejor las cosas como son] pues, estaría bien que Moreno fuese la voz de Mimosa [puesto que es una voz que le pega mucho más a Mimosa que la de Estrada]).

Y si aparecen Nozel y el Rey Mago, pues que Álex de Porrata mantenga a Nozel, que es el personaje que más le va de los dos y que al rey le asignen nueva voz.

Bueno, al final todo esto son suposiciones mías sobre lo que creo que se debería hacer, pero la realidad es que hasta Marzo del año que viene no saldremos de dudas.

Habrá que ver qué decisiones toman.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 08, 2022 1:00 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
narfer_977 escribió:
Persona escribió:
No se supone que Crunchyroll no quería volver a saber nada de Selecta Visión porque quedaron harto descontentos con el resultado de su colaboración en Re:Zero, The Ancient Magus Bride y (precisamente) Black Clover? O eso me pareció leer.


¿Dónde has leído eso?. ¿Y en qué tendrían que estar descontentos? Porque dudo mucho que fuese por el tema del doblaje. Yo creo que la no continuación de esos acuerdos tuvo que ver con cambios de condiciones por parte de CR que Selecta no quiso aceptar.


Selecta estos 3 animes segun Manu no vendieron muy bien, en cuanto a Re Zero 2 temporada, comento que era complicado traerla, por lo cual si no pueden ellos, y a pesar de que parece que crunchyroll no esta por la labor de continuar doblajes de series empezadas por otras distribuidoras,podria ellos doblarla, al igual que las ovas The Ancient Magus Bride..... en cuanto a Black Clover deseaban que se colocara en una plataforma (de momento han puesto todos los capis en amazon , y si desean mas, no deberia haber problema para que trajeran mas temporadas por parte de selecta.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 08, 2022 5:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Xavierfrost escribió:
[...]

Entiendo. Lo de tales voces adicionales puede darse con independencia de la ciudad, basándonos en algunos proyectos recientes.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 13, 2022 12:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1347
Tengo curiosidad. ¿Hay algo relevante que comentar con respecto al doblaje de la última tanda de la serie que se ha podido ver antes por Amazon que por la edición en físico de Selecta?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 12:52 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
https://twitter.com/navarromarcel/statu ... 7222603776
Confirmado doblaje catalán de Black Clover. Yuno y Asta serán Masumi Mutsuda y Marcel Navarro.
Citar:
@navarromarcel
S’apropa BLACK CLOVER a l’X3!! I el @mutsuda (que ens avança les novetats a la promo) i jo serem els germans Yuno i Asta!! Endevineu qui dobla a qui? Aquest moment tan brutal per al doblatge d’anime en català és un somni!

Xavier Castañer se lamenta que no lo consideraran para doblar a Asta en catalán.
https://twitter.com/cakos_rap/status/16 ... 8228346882

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 2:42 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 591
borjito2 escribió:
https://twitter.com/navarromarcel/status/1601280527222603776
Confirmado doblaje catalán de Black Clover. Yuno y Asta serán Masumi Mutsuda y Marcel Navarro.
Citar:
@navarromarcel
S’apropa BLACK CLOVER a l’X3!! I el @mutsuda (que ens avança les novetats a la promo) i jo serem els germans Yuno i Asta!! Endevineu qui dobla a qui? Aquest moment tan brutal per al doblatge d’anime en català és un somni!

Xavier Castañer se lamenta que no lo consideraran para doblar a Asta en catalán.
https://twitter.com/cakos_rap/status/16 ... 8228346882


Pues que curioso esto, sabiendo que lo mantuvieron en Kimetsu como Zenitsu en catalán y que también ha participado en alguno de los nuevos doblajes de anime en catalán del SX3 como en Inazuma eleven, me llama la atención que no le hiciesen prueba para ser Asta también en catalán; imagino que el doblaje lo habrán realizado en un estudio donde él no trabaja.

Aunque yo si fuera él, estaría más pendiente de si va a seguir siendo Asta en castellano, porque a lo mejor en la peli de Netflix le sustituyen como ya pasó en el spin off de Jojos con Koichi, dicho esto, yo espero que a él lo mantengan como Asta porque es de lo mejor del doblaje en castellano de Black Clover junto al Klaus de Nacho de Porrata y al Yuno de Jordi Naro.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 3:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1347
Xavierfrost escribió:
borjito2 escribió:
https://twitter.com/navarromarcel/status/1601280527222603776
Confirmado doblaje catalán de Black Clover. Yuno y Asta serán Masumi Mutsuda y Marcel Navarro.
Citar:
@navarromarcel
S’apropa BLACK CLOVER a l’X3!! I el @mutsuda (que ens avança les novetats a la promo) i jo serem els germans Yuno i Asta!! Endevineu qui dobla a qui? Aquest moment tan brutal per al doblatge d’anime en català és un somni!

Xavier Castañer se lamenta que no lo consideraran para doblar a Asta en catalán.
https://twitter.com/cakos_rap/status/16 ... 8228346882


Pues que curioso esto, sabiendo que lo mantuvieron en Kimetsu como Zenitsu en catalán y que también ha participado en alguno de los nuevos doblajes de anime en catalán del SX3 como en Inazuma eleven, me llama la atención que no le hiciesen prueba para ser Asta también en catalán; imagino que el doblaje lo habrán realizado en un estudio donde él no trabaja.

Aunque yo si fuera él, estaría más pendiente de si va a seguir siendo Asta en castellano, porque a lo mejor en la peli de Netflix le sustituyen como ya pasó en el spin off de Jojos con Koichi, dicho esto, yo espero que a él lo mantengan como Asta porque es de lo mejor del doblaje en castellano de Black Clover junto al Klaus de Nacho de Porrata y al Yuno de Jordi Naro.

Si ha doblado a Zenitsu en la serie en catalán fue porque también lo dobló en catalán en la película y se han tomado la molestia de mantenerlo. No sé si el hecho de que se haya doblado Guardianes en Sonilab ha ayudado a que continúe con el personaje. Xavier Castañer es un actor que principalmente se ha movido por estudios pequeños. Practicante solo tiene doblajes acreditados en Sik, Sonilab y Cyo. Y no necesariamente se tiene que mantener el mismo reparto en castellano y en catalán. Rara vez ha ocurrido.
No necesariamente tiene que pasar con Asta lo mismo que con Koichi. Veremos.
También quiero añadir que su reacción me parece bastante infantil.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 10:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Citar:
Xavier Castañer (Cakos)
@cakos_rap
·
14h
En respuesta a
@cakos_rap
En el cas de'n Kirishima a la pel·lícula dels Dos Herois, no passa res.

Però havent doblat casi 50 episodis de Black Clover en castellà, i que no m'hagin ni trucat per la versió en català... em sembla molt malament.

Em sap greu nois i noies, avui no hi ha mems, només tristesa.


Ahí tenéis vuestra respuesta a lo de Black Clover.

Mucha suerte tuvo de que le respetaran su Zenitsu (básicamente porque ya lo había doblado en la película) y de haber tenido una oportunidad en Inazuma Eleven.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 12:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 642
A veces te dan y a veces te quitan, él salió al paso cuando los fans pedíamos el elenco principal en Slayers a modo de insensatos e ignorantes en que se habían esforzado mucho.

Y como bien decís, en la mayoría de las ocasiones el catalán y castellano cada uno van por un lado.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 8:35 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 207
Pues no entiendo porque no, en Cataluña, Xavier Castañer es bastante conocido desde hace años, no solo puso voz a Zenitsu, también hace muchos años atrás puso voz a Heppokomaru de Bobobo. Pero en fin, no siempre se tienen que traer los mismos actores de otras versiones, el de Kimetsu fue la excepción, a lo mejor encontraron uno mejor para Asta, quien sabe...

En fin, el doblaje en castellano me pareció un doblaje... algo... meh? Al menos para mi. A ver como lo hacen en catalán.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 8:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Ender escribió:
Pues no entiendo porque no, en Cataluña, Xavier Castañer es bastante conocido desde hace años, no solo puso voz a Zenitsu, también hace muchos años atrás puso voz a Heppokomaru de Bobobo. Pero en fin, no siempre se tienen que traer los mismos actores de otras versiones, el de Kimetsu fue la excepción, a lo mejor encontraron uno mejor para Asta, quien sabe...

En fin, el doblaje en castellano me pareció un doblaje... algo... meh? Al menos para mi. A ver como lo hacen en catalán.

Te confundes de Xavier. Ese fue Casan, no Castañer ;)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 1:23 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
segun el directo que hizo Manu guerrero en el manga de barcelona, comento que esta serie y my hero academia "tiene internacionalmente problemas"... lo de my hero podemos mas o menos saber lo que ocurre, pero ¿¿black clover??? , ¿sera un caso parecido a sword art online? .. no se que pensar,tal vez crunchy la quiera en su plataforma y continuen ellos el doblaje, sino, no me cabe , cual puede ser la dificultad para seguir trayendo la serie...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 1:36 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Sabía que ocurriría tarde o temprano, por mucho que lo desestimasen. En fin, un doblaje catalán con un elenco posiblemente muy bien elegido en contraposición a un doblaje español lamentable, plagado de incoherencias en la pronunciación, repeticiones, bailes de voces, asignaciones penosas e interpretaciones dejadas que dan lugar a uno de los peores doblajes que he podido escuchar para uno de los Shônen de mayor éxito. Muchas gracias, Selecta Visión, por permitirle a A.V. Media o como se llame esa empresa siniestra, producir doblajes que ponen en entredicho la profesionalidad del sector.

Sois una vergüenza para una industria de nuestra calidad. Me alegro mucho de que Black Clover tenga "problemas internacionales" porque semejante esperpento es indigno del doblaje español e inmerecido para cualquier producto.

Y con respecto a Xavier Martínez Castañer, decir que no lo han elegido por la sencilla razón de que es totalmente inadecuado para el papel, tanto por voz como por interpretación y dio un rendimiento harto deficiente, con unos gritos que me retrotraen a los de Dragon Ball clásico, más parecidos a una "a" muy alargada que unos alaridos porque no está a la altura de un papel tan exigente. La mayor parte del tiempo ni se esforzaba en gritar. Ningún director que se precie habría contemplado esa asociación.

Y no, no pienso tener ninguna consideración con un actor que insultó el trabajo de compañeros de profesión (como la Hiyori de Caridad Monrós en Noragami) sólo para borrar convenientemente los tweets luego y que se dedica a crearse cuentas falsas en este foro fingiendo ser otro para alabar su propio trabajo porque a casi nadie le gusta.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 7:29 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 524
Persona escribió:
En fin, un doblaje catalán con un elenco posiblemente muy bien elegido en contraposición a un doblaje español lamentable.

Bueno esa suele ser la tónica en la mayoría de los animes que se doblan en ambos idiomas y ya no sorprende mucho.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 8:06 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 174
Celso escribió:
Persona escribió:
En fin, un doblaje catalán con un elenco posiblemente muy bien elegido en contraposición a un doblaje español lamentable.

Bueno esa suele ser la tónica en la mayoría de los animes que se doblan en ambos idiomas y ya no sorprende mucho.


Selecta visión ha hecho mucho daño al doblaje en castellano...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 9:48 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Castañer como persona probablemente deje mucho que desear, al menos en relación a cosas que ha dicho en Internet sobre otros profesionales, y otras actitudes que ha tenido fuera de la red, pero como actor, en varios papeles me ha convencido bastante. A veces me ha recordado, salvando las distancias, a una versión "teen" de Sergio Zamora. Su Asta no sé qué tal será más allá del primer episodio que vi, en otra época hubiese sido un papel para Ariadna Jiménez o Carles Lladó (una elección poco coherente pero en consonancia con lo que se hacía), y en catalán... tanto Mutsuda como Navarro, aunque me parecen actorazos y no sé quién lo doblará, me parecen un poquito mayores para el personaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 9:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
javix escribió:
segun el directo que hizo Manu guerrero en el manga de barcelona, comento que esta serie y my hero academia "tiene internacionalmente problemas"... lo de my hero podemos mas o menos saber lo que ocurre, [...]

Que sigue en el limbo, básicamente: vestigios de la VIZ europea manteniendo parte de la licencia; Crunchyroll siendo dueña de la nueva VIZ y de distintas "subramas" en el viejo continente; emisión televisiva inexistente en España (pelis aparte)... Un cúmulo de malas casualidades. Se solventará tarde o temprano.

En otros territorios, ya han operado por medio de la antigua marca KAZÉ.

Persona escribió:
Muchas gracias, Selecta Visión, por permitirle a A.V. Media o como se llame esa empresa siniestra, producir doblajes que ponen en entredicho la profesionalidad del sector.

:eek: :eek: :eek:

Patch escribió:
[...] tanto Mutsuda como Navarro, aunque me parecen actorazos y no sé quién lo doblará, me parecen un poquito mayores para el personaje.

Navarro dobla a Asta; Mutsuda, justo a su hermano Yuno.

Se me hace curioso, pues son dos actores cuyos registros pueden sonar parecidos (dentro de lo que cabe).


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 12:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Patch escribió:
Castañer como persona probablemente deje mucho que desear, al menos en relación a cosas que ha dicho en Internet sobre otros profesionales, y otras actitudes que ha tenido fuera de la red, pero como actor, en varios papeles me ha convencido bastante. A veces me ha recordado, salvando las distancias, a una versión "teen" de Sergio Zamora. Su Asta no sé qué tal será más allá del primer episodio que vi, en otra época hubiese sido un papel para Ariadna Jiménez o Carles Lladó (una elección poco coherente pero en consonancia con lo que se hacía), y en catalán... tanto Mutsuda como Navarro, aunque me parecen actorazos y no sé quién lo doblará, me parecen un poquito mayores para el personaje.


No es mal actor, ni mucho menos; de hecho, tiene aptitudes y ha sabido estar a la altura en varios animes (ReLIFE, las siguientes temporadas de Slayers...) Pero tener talento no implica que todos tus papeles vayan a estar satisfactoriamente doblados, ya se sabe, porque influye mucho si el actor en cuestión sabe sincronizarse con ese personaje, si es adecuado o no para el papel, si la dirección cumple con su cometido y sabe dar las directrices adecuadas explotando al máximo ese talento, si hay prisas, una supervisión adecuada por el cliente...

Por el motivo que sea, su Asta es muy malo, hasta el punto de que apenas grita y no le da energía alguna. Como bien señaló otro usuario, se le oye incluso incómodo. Sólo me ha convencido en algunos momentos cómicos. En el episodio 1 sonó casi decente, pero en el resto transmite una dejadez sonrojante.

Si quieres comprobar cuán nefasto es el doblaje de Black Clover, puedes buscarla pirata en internet. También la tienes en Prime.


TurenMaster escribió:

Persona escribió:
Muchas gracias, Selecta Visión, por permitirle a A.V. Media o como se llame esa empresa siniestra, producir doblajes que ponen en entredicho la profesionalidad del sector.

:eek: :eek: :eek:


Qué ocurre?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 1:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 591
Persona escribió:
Y no, no pienso tener ninguna consideración con un actor que insultó el trabajo de compañeros de profesión (como la Hiyori de Caridad Monrós en Noragami) sólo para borrar convenientemente los tweets luego


De esto no me enteré, que dijo sobre el doblaje de Noragami?
La verdad como actor me parece de los mejores de Sik, es un tío competente, pero a veces debería controlarse un poco en sus declaraciones porque la lía.

Y de sus papeles relevantes, los que más me convencieron fueron Zenitsu y Kirishima, si bien con Asta se vio que al principio le costó no me pareció mala su interpretación y más teniendo en cuenta que el seiyuu de Asta en los primeros arcos no lo hacía bien, debutó con ese papel y se notaba demasiado que estaba empezando, exageró muchísimo los gritos e hizo al personaje irritante y molesto de más; en este aspecto, el poso que le puso Castañer (que quizá por el registro empleado, sonó un poco más mayor que a un chaval de 15 años) al papel fue un punto positivo con respecto a la VO porque fue bastante más aguantable que el japo. Por otro lado, en la intensidad de varios gritos, sí coincido en que pudo hacerlo mejor, basta con comparar los gritos que mete con Zenitsu (aunque en este caso son de miedo) y la diferencia de intensidad es evidente.
Aunque también destaco que en las partes de comedia está bien graciosete, lo cuál también se debe a que la adaptación del guión fue adecuada, en ese aspecto, me recuerda a Javi Balas con Naruto, que también sabía destacar en esa faceta con Naruto.
Es una lástima la dejadez absoluta que ha habido en el apartado técnico de este doblaje, porque si lo llegan a hacer bien, habría quedado un resultado mucho mejor, porque los actores en su mayoría y pese a alguna asociación rara supieron defender sus papeles.

En cuanto a las polémicas entorno a su persona, sí me enteré de lo que dijo a los fans sobre el doblaje de las últimas temporadas de Slayers; también escuché sobre sus declaraciones sobre que no le gustaba como actuaban los seiyuus y por último, que en una entrevista en un canal de Youtube dejó caer que tuvo algún roce con Sergio Zamora doblando la segunda película de My Hero Academia.

Y no sé qué habrá dicho sobre el doblaje de Noragami y sobre la Hiyori Iki de Cari Monrós (que por cierto, a mi su actuación con Hiyori me pareció buena), pero ojalá que la mayoría de los doblajes hechos en Sik tuviesen un resultado tan bueno como el que tuvo el doblaje de las dos temporadas de ese anime.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 187 mensajes ]  Ir a la página Anterior 16 7 8 9 10 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 26 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España