Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 15, 2021 3:25 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 453 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 22 23 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Dic 25, 2020 11:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
sparterx escribió:
A mí no me importaría que hicieran mix con Barna o Valencia si les sirve para abaratar costes, siempre y cuando sea para nuevos personajes o para evitar repeticiones. Y por supuesto, tirando más hacia Rubén Felis o Sergio Mesa que a Eva Bau y Víctor Gómez.

Para alguna de las pelis lo aceptaría, es que joder, Naruto es de los doblajes en castellano de anime que mas cariño le tengo y hacer eso con la serie... desde luego no compraría los blurays. Hacer mixes en la serie sería meterse un tiro en el pie.

Recuerdo que hablando con un director sobre el doblaje de anime me habló sobre los animes que tenían pensado doblar en su estudio y le comenté así por encima lo de Naruto y en palabras textuales: "Uff, lo siento mucho pero es que el doblaje de Madrid es muy caro normalmente selecta lo manda todo a Valencia o Sevilla y aquí doblamos a un par de personajes dependiendo de la serie que sea.
Y evidentemente le pregunte que pokemon siendo un anime se ha doblado siempre en Madrid y es por que tiene el apoyo de un canal (Clan por aquel entonces) y puede permitirse doblajes en cualquier ciudad. y claro... Selecta no es Disney.

No se como les habrá ido con Boku no Hero pero para hacerla sin director seguramente se habrán ahorrado una buena pasta.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 26, 2020 1:17 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
Bluepheasant escribió:
Para alguna de las pelis lo aceptaría, es que joder, Naruto es de los doblajes en castellano de anime que mas cariño le tengo y hacer eso con la serie... desde luego no compraría los blurays. Hacer mixes en la serie sería meterse un tiro en el pie.

Recuerdo que hablando con un director sobre el doblaje de anime me habló sobre los animes que tenían pensado doblar en su estudio y le comenté así por encima lo de Naruto y en palabras textuales: "Uff, lo siento mucho pero es que el doblaje de Madrid es muy caro normalmente selecta lo manda todo a Valencia o Sevilla y aquí doblamos a un par de personajes dependiendo de la serie que sea.
Y evidentemente le pregunte que pokemon siendo un anime se ha doblado siempre en Madrid y es por que tiene el apoyo de un canal (Clan por aquel entonces) y puede permitirse doblajes en cualquier ciudad. y claro... Selecta no es Disney.

No se como les habrá ido con Boku no Hero pero para hacerla sin director seguramente se habrán ahorrado una buena pasta.


¿Pero por qué dices que sería pegarse un tiro en el pie? Si cada vez salen más personajes nuevos, piensa qué prefieres, meter alguno de Valencia o Barcelona para secundarios o repetir a los mismos madrileños una y otra vez. Yo me iría a por la primera opción tanto para las pelis como para la serie. Aunque no estén al mismo nivel de interpretación, si sirve para evitar repeticiones bienvenido sea, en mi opinión.

En cuanto a Boku no Hero, pues porque estaba Viz detrás, si no imagínate. Tengo entendido que querían hacer la serie entera entre 6 ó 7 actores como en la versión francesa pero presionaron para aumentar la plantilla hasta 40. Que no son Jordis Braus ni Sergios Zamoras, estamos de acuerdo, pero ya que no tienes un gran nivel de calidad al menos consigues variedad.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 26, 2020 3:43 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
Por mi parte el mix solo lo aceptaría con personajes de la gran guerra. pero en la invasión de Pain y el pasado de Konoha se puede hacer en Madrid sin problemas ya que la gran mayoría de personajes ya tienen su voz propia en Madrid.

https://www.facebook.com/NarutoCastella ... 553193599/
https://www.facebook.com/NarutoCastella ... 569322764/


Última edición por Bluepheasant el Mar Dic 29, 2020 2:02 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 26, 2020 4:08 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 570
sparterx escribió:
En cuanto a Boku no Hero, pues porque estaba Viz detrás, si no imagínate. Tengo entendido que querían hacer la serie entera entre 6 ó 7 actores como en la versión francesa pero presionaron para aumentar la plantilla hasta 40. Que no son Jordis Braus ni Sergios Zamoras, estamos de acuerdo, pero ya que no tienes un gran nivel de calidad al menos consigues variedad.

Uff... Pues menos mal que recularon. Que yo recuerde la única serie que ha tenido tan pocos actores ha sido Slayers. Así pasaba cada vez que aparecía un personaje nuevo o episódico.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 1:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
Tampoco se ha comentado la vía más segura que tendría Selecta para poder mantener intacto el doblaje de Madrid, que sería llegar a algún tipo de acuerdo con Netflix, especialistas en rescatar doblajes del año catapúm como hicieron con Saint Seiya y ahora con Sailor Moon, algo que parecía imposible (aunque también son especialistas en hacer la mayor mierda del mundo como Memorias de Idhún, las cosas como son).

Un acuerdo puede consistir, por ejemplo, en que Netflix paga el doblaje y a cambio Selecta mete la serie en la plataforma sin gastos. Selecta se quedaría con la recaudación física y Netflix con la digital (en forma de suscripciones).

De hecho, un proyecto como este, tan vasto como doblar casi 400 capítulos, solo lo veo viable con acuerdos de este tipo. Y es que seamos realistas, nadie aquí ve a Selecta editando 20 BOXES, siendo la mitad de ellas de relleno que pocos comprarían y encima costeándose solitos toda la traducción y el doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 2:09 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 14
sparterx escribió:
Tampoco se ha comentado la vía más segura que tendría Selecta para poder mantener intacto el doblaje de Madrid, que sería llegar a algún tipo de acuerdo con Netflix, especialistas en rescatar doblajes del año catapúm como hicieron con Saint Seiya y ahora con Sailor Moon, algo que parecía imposible (aunque también son especialistas en hacer la mayor mierda del mundo como Memorias de Idhún, las cosas como son).

Un acuerdo puede consistir, por ejemplo, en que Netflix paga el doblaje y a cambio Selecta mete la serie en la plataforma sin gastos. Selecta se quedaría con la recaudación física y Netflix con la digital (en forma de suscripciones).

De hecho, un proyecto como este, tan vasto como doblar casi 400 capítulos, solo lo veo viable con acuerdos de este tipo. Y es que seamos realistas, nadie aquí ve a Selecta editando 20 BOXES, siendo la mitad de ellas de relleno que pocos comprarían y encima costeándose solitos toda la traducción y el doblaje.


Sería lo suyo, de hecho la única manera en la que veía que se terminase el doblaje era un acuerdo de este tipo, lo que pensé yo era un acuerdo selecta-netflix-algún canal de tv y emitirla primero por tv, después subirla a netflix ( capítulo a capítulo) y ya editar el home video o hacer esto último al principio y después lo demás.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 5:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 701
https://twitter.com/SelectaVision/statu ... 3154751490


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 5:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
TurenMaster escribió:
https://twitter.com/SelectaVision/status/1343574563154751490

Imagen
Este es Manu Guerrero antes de publicar ese tweet.
En serio... estoy perplejo


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
Se han lanzado a la piscina del tirón. Esa seguridad impropia de Selecta me hace pensar que, como comentaba, ya tienen algún tipo de acuerdo cerrado con Netflix o similares. Además en el Xmas Direct, Manu Guerrero dijo algo muy ambiguo, como que había partes del proyecto que ya las tenían decididas o algo así.

Solo falta que confirmen que mantendrán el reparto clásico y solo me quedará arrodillarme a sus pies y comprar cada maldita BOX que saquen, aunque sea de relleno.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 10:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
sparterx escribió:
Se han lanzado a la piscina del tirón. Esa seguridad impropia de Selecta me hace pensar que, como comentaba, ya tienen algún tipo de acuerdo cerrado con Netflix o similares.

Amazon Prime Video suele doblar mucho en Madrid? Es que nunca he estado suscrito sinceramente no me acaba de llamar. Solo tengo Netflix que es lo mas probable ya que los 220 eps. de la primera ahí están.
Este tema va a estar mas vivo que nunca en este foro durante los próximos años...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 28, 2020 11:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2132
Aquí hay algo raro. Tienen pensando un acuerdo o están negociando con alguna plataforma streaming o algo porque si no esa seguridad tan buena de que se va a doblar los 300 episodios y pico no me lo creo. O quizá porque de aquí a que salga y se empiece a doblar los episodios restantes nos llega 2022 o por ahí y quizá por ello están así, porque tienen tiempo pa pensarselo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 29, 2020 12:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
Bluepheasant escribió:
Amazon Prime Video suele doblar mucho en Madrid? Es que nunca he estado suscrito sinceramente no me acaba de llamar. Solo tengo Netflix que es lo mas probable ya que los 220 eps. de la primera ahí están.
Este tema va a estar mas vivo que nunca en este foro durante los próximos años...


Amazon no dobla un cagao. Tiene animes muy buenos como Dororo y Vinland Saga pero todos en VOSE. Solo los pone en castellano cuando se los compra a Selecta o Coalise directamente (One Punch Man, Cells at Work...) Pero de cosecha propia nada de nada, al menos por el momento.

También hay que decir que el que tiene el Prime Video es porque paga el Prime por los envíos, por lo que se puede considerar un regalo. No como con Netflix, que sí que pagas la suscripción por su contenido.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 30, 2020 2:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
De esto no se ha hablado por aquí y es muy importante. aunque solo sea mi opinión.

Cosas que dejaría tal cual:
- Multipicación oculta de cuerpos (correctamente sería Jutsu de Clones de sombra pero estamos demasiado acostumbrados y cambiarlo ahora sería hacer tontunas)
- Jutsu ígneo: Gran Bola de Fuego ✓
- Jutsu de la sombra imitadora ✓
- Jutsu acuatico: Dragón de agua ✓
- Sarcófago de Arena y funeral del desierto ✓
- Jutsu terrestre: Pantano del más allá ✓
- BONUS: Ermitaño pervertido

Cosas a cambiar/ corregir:
Byakugan
Rinnegan
Gatsuga
Sanju Rashomon
Kyuubi
Sannin, Sennin

https://www.facebook.com/40363861008976 ... video_list

Imagen


Última edición por Bluepheasant el Mié Dic 30, 2020 2:56 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 30, 2020 2:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1079
Un apunte. Bastantes de las cosas traducidas lo están porque al principio doblaban del inglés, por lo que solo se dejaban en japonés las cosas que ya venían así en el guión en inglés. Cuando por fin empezaron a traducir del japonés comenzaron a decidir qué dejar en japonés o qué traducir.

Kyuubi al principio lo llamaban el Zorro de Nueve Colas precisamente por esto. Después lo dejaron en japonés porque quisieron/era más conveniente porque es más corto.

No veo qué tiene de malo el Ojo Blanco, ni otras cosas que parece que algunos les molesta como el Sharingan Caleidoscopio. Son traducciones correctas, y no entiendo la manía de querer dejarlo todo en japonés porque sí.

De todos modos, de por sí Naruto ya tiene inconsistencias, como se puede apreciar. Ermitaño Pervertido siempre será mucho mejor que eso de Senninfómano que metieron después por puro capricho. O cómo al principio decían sensei (porque así venía en inglés), y más tarde lo cambiaron por maestro.

Por favor, que hagan como con las películas de One Piece donde tradujeron todo lo que tenía un mínimo de sentido (aunque ciertas cosas cambiaban de película en película según les venía el día). Que no hagan como con Dragon Ball, donde parece que quedaron tan traumatizados por la malvada Onda Vital que desistieron de traducir (casi) ningún ataque más. Que me da igual la dichosa Onda Vital, pero corcho, qué necesidad hay de dejarlo casi todo en japonés o en inglés.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Última edición por borjito2 el Mié Dic 30, 2020 4:00 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 30, 2020 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
A mi no me molestó lo del Sharingan Caleidoscopio yo tengo el manga y a parte que así está bien dicho por mucho que no se lo crean.
"Onda Vital" eso ha hecho mucho daño al doblaje de España. lo del teletransporte instantáneo estaba bien dicho el problema fue aquel momento de los juegos de Célula que lo vi en Youtube y es como... WTF!.
Si se dobla en catalán seguiremos con "El canvi de lloc instantani" pero eso ya es para otro tema.

EDIT: 23:05 Despues del directo de hoy en el Ramen no hay nada decidido sobre el reparto, son conscientes de lo que hay por delante.

Rezar.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 31, 2020 11:10 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
Bluepheasant escribió:


Ese vídeo es el mejor resumen que puede haber sobre este tema. Caleidoscopio puede sonar raro porque suena rimbombante pero no es incorrecto en absoluto porque es una traducción literal, así como el Ojo Blanco, Colmillos Cruzados...

El debate sería más bien: ¿por qué Sharingan en japonés y Ojo Blanco en español? ¿Por qué Chidori en japonés y Relámpagos cortantes en español? ¿Y por qué Sharingan Caleidoscopio mezclando ambas lenguas en una sola técnica? Si Selecta decide mantener una consistencia imagino que pasará todo a japonés, ya que son muy amigos de no traducir nombres de técnicas, lugares, comidas... Yo ya iría contando con que digan Konoha o incluso Konohagakure innecesariamente.

EDIT: En el 1:52:00 Manu Guerrero hablando unos 6 minutillos sobre la licencia. https://youtu.be/DQsYebBw5Ag

A destacar 3 puntos:

• Que la edición que pretenden es lo más similar posible a la de Naruto: DVD BOX de no menos de 25 capítulos cada una. Puede que más si el arco es demasiado largo.

• Que tienen dos vías para con el doblaje (lógico: respetar el cast o cagarla estrepitosamente).

• Que trajeron Shippuden porque era más sencillo conseguir esta licencia que la de las pelis (que yo creo que acabarán llegando también). Sobre este último aspecto, ya me supongo que no es el mismo caso que las pelis de One Piece, donde parece que Toei las regalaba con las pipas. Las pelis de Naruto deben de tenerlas mucho más atadas y serán más difíciles de conseguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 31, 2020 6:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 519
Existe máster para Blu Ray de Shipudden?

Eso de dos caminos asusta un poco, Selecta es capaz de todo.

Espero que para este año entrante empiecen a editarla, espero porque según dice va a tardar.
No sabemos si irán dando los detalles del doblaje antes de comenzar a lanzarla o a posteriori, creo que depende de los caminos, si van por el bueno informarán con antelación, si van por el malo esperarán hasta el último momento.
Por mi parte doy por hecho que Balas, Pilar y Eduardo o Adolfo estarán, de lo contrario sería como pegarte un tiro en el pie tu mismo. Añado a Saudinós porque ya han trabajado juntos básicamente.
Me inclinó en pensar en que esos dos caminos son:
Camino 1: Full en Madrid
Camino 2 : Mixto empezando desde Madrid partiendo a otra ciudad como Valencia
Personalmente creo que optarán por el camino 2, es muy made in Selecta y más en esta serie taaaaan larga.
Coincido con Spartex que ya mencionó anteriormente esta posibilidad y de la que comparto su opinión, en que no sería descabellado siempre y cuando fuese para personajes que no tuviesen una asociación fija con anterioridad.

Si Ricardo Escobar volviese como Kabuto, lo cual sería lo ideal y que se iniciase esa toma de contacto entre actor y distribuidora, por si en algún futuro Selecta nos sorprende con FMA Brothehood.

Dado que estamos a 31, compañeros de foro, feliz año a todos


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 31, 2020 7:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 1232
Y que no falte Fernando Cabrera para Lee y Gaara Inés Blázquez como Temari y el Jiraya de Rolo que son de las mejores asignaciones que tuvo este doblaje. Lo del mix con Valencia lo haría en la saga de la guerra shinobi que hay tropecientos personajes.
del 112 hasta la saga del pasado de Konoha debería ser full Madrid todo.

y para acabar FELIZ AÑO NUEVO Y FELICES FIESTAS, espero que lleguen todos los doblajes que deseamos y muchas gracias a los que me ayudáis con las voces que cuestan, y un placer ayudaros a vosotros en estos casi 2 años que llevo aquí.
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 31, 2020 7:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 211
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Igualmente a todos vosotros, feliz año nuevo :lol:

_________________
No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 31, 2020 9:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 713
No sabría decir si tienen Máster original en Full HD, pero es un hecho que la serie se ha editado en Blu Ray en varios países (en inglés, alemán...).

Apuntáis a Javi Balas, Pilar Martín y Eduardo/Adolfo como los imprescindibles, pero yo lo veo y lo subo a Juan Arroyo, Saudinós, Cabrera, Escobar, Robles y en general los ninjas de la Hoja y de la Arena. Y es que no me imaginaría a Lee o a Kabuto con otras voces que no sean las suyas. A partir de ahí, que Selecta racanee todo lo que quiera con los ninjas del Rayo, Agua y Roca, como si se los endosan a los valencianos. Y es que no me importaría ver a Francesc Anyó como el Raikage o a Greta Ruiz como Karui.

Por lo demás poco más podemos elucubrar. Feliz año a todos y que Selecta no nos dé muchos quebraderos de cabeza en 2021.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 453 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 22 23 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España