Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 12:54 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1476 mensajes ]  Ir a la página Anterior 163 64 65 66 6774 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 5:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Tambien depende que actriz sea, en el caso de la ley de Ueki en catalán Kosuke es Carme Calvell pero en castellano Ricardo Escobar.
Hace poco empezó la segunda temporada de Haikyuu en catalán y Roser Aldabó dobla a Kei Tsukishima de unos 12-14 años. Que queréis que os dija tirar de Jenner... una eleccion que ves a saber si se hizo un estricto casting para ello.
Tambien Xavi Massip que lo podéis escuchar en Haikyuu quedaría bien. En Barna hay un overbooking de este tipo de voces.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 8:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 546
Lo que es seguro es que el doblaje catalán de Naruto le va a dar cien patadas al castellano tanto al viejo (que para mí ya dejaba que desear en varios puntos) como al redoblaje de Selecta.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 9:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 590
Celso escribió:
Lo que es seguro es que el doblaje catalán de Naruto le va a dar cien patadas al castellano tanto al viejo (que para mí ya dejaba que desear en varios puntos) como al redoblaje de Selecta.

Pero el punto esta en que será la primera vez que una serie anime se dobla mediante subvención, hasta la fecha las series solo se doblaban si primero las licenciaba TV3 para emitirlas, y entonces TV3 encargaba el doblaje a uno de sus estudios homologados, asi que será la primera vez que Selecta tenga el control sobre el doblaje de una serie anime, aunque usen el dinero de la subvención es Selecta quien mete mano en todo: director (o sin director, aunque creo que las pelis en catalán si que han tenido director hasta ahora, imagino que ya seria muy descarado racanear después de recibir una cuantiosa subvención), estudio, etc....


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 11:12 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 546
fabrebatalla18 escribió:
Celso escribió:
Lo que es seguro es que el doblaje catalán de Naruto le va a dar cien patadas al castellano tanto al viejo (que para mí ya dejaba que desear en varios puntos) como al redoblaje de Selecta.

Pero el punto esta en que será la primera vez que una serie anime se dobla mediante subvención, hasta la fecha las series solo se doblaban si primero las licenciaba TV3 para emitirlas, y entonces TV3 encargaba el doblaje a uno de sus estudios homologados, asi que será la primera vez que Selecta tenga el control sobre el doblaje de una serie anime, aunque usen el dinero de la subvención es Selecta quien mete mano en todo: director (o sin director, aunque creo que las pelis en catalán si que han tenido director hasta ahora, imagino que ya seria muy descarado racanear después de recibir una cuantiosa subvención), estudio, etc....

Muy mal tendrían que hacerlo para que sea una mierda o incluso peor que el castellano, además Selecta sabe lo que le conviene porque el público catalán aparte de que es bastante más reducido no se traga cualquier doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 12:11 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Asturias
Celso escribió:
el público catalán (...) no se traga cualquier doblaje.


Ah que el resto de la península sí xD

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 12:17 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 546
sondela89 escribió:
Celso escribió:
el público catalán (...) no se traga cualquier doblaje.


Ah que el resto de la península sí xD

Ya está visto y comprobado que si porque de lo contrario Selecta ya habría echado el cierre hace mucho.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 1:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Celso escribió:
sondela89 escribió:
Celso escribió:
el público catalán (...) no se traga cualquier doblaje.


Ah que el resto de la península sí xD

Ya está visto y comprobado que si porque de lo contrario Selecta ya habría echado el cierre hace mucho.


También hay que decir que el público castellano es mucho mayor, por lo tanto vas a encontrar más esa probabilidad que con un público más reducido. Y que por normal general la gente no es tan exquisita con el doblaje ni con la calidad de imagen. Si hay gente que sigue consumiendo DVD en pleno 2022, por dios...

Yo pienso que en ambos fandoms hay de todo. Tanto gente que ve un doblaje español sin importar como quede o los cambios de voces, como gente que ve un doblaje en catalán sin importarle los cambios de voces.

Y luego estamos nosotros, que nos fijamos en todos los detalles xD


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 1:34 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 546
MARTINETE-KUN escribió:
Celso escribió:
sondela89 escribió:

Ah que el resto de la península sí xD

Ya está visto y comprobado que si porque de lo contrario Selecta ya habría echado el cierre hace mucho.


También hay que decir que el público castellano es mucho mayor, por lo tanto vas a encontrar más esa probabilidad que con un público más reducido. Y que por normal general la gente no es tan exquisita con el doblaje ni con la calidad de imagen. Si hay gente que sigue consumiendo DVD en pleno 2022, por dios...

Yo pienso que en ambos fandoms hay de todo. Tanto gente que ve un doblaje español sin importar como quede o los cambios de voces, como gente que ve un doblaje en catalán sin importarle los cambios de voces.

Y luego estamos nosotros, que nos fijamos en todos los detalles xD

Es que solo hay que ir a la página de facebook de Selecta y apenas se ven quejas hagan lo que hagan.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 1:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
Es consabido que buena parte de los clientes de Selecta Visión sólo ve series en V.O.SE. Por eso pueden seguir produciendo esos despropósitos tan tranquilamente, A.V. Media mediante.

_________________
see you, space cowboy


Última edición por Persona el Vie Dic 16, 2022 10:50 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 16, 2022 2:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Celso escribió:
el público catalán (...) no se traga cualquier doblaje.
En Galicia pese haberse doblado todas las sagas de Kai y las 2 últimas de Z con Antón Rubal todavía insisten con que Julio Lorenzo vuelva a ser Goku, Importarles les importa mucho.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 22, 2022 12:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Deidara en el 121 pronuncia el apellido Uchiha de una forma muy rara, yo al menos oigo ''Uchíjara'', lo cual me deja confuso. Y lo hace dos veces.

Después de haber pasado de Byakugan a Ojo Blanco, en el 122 vuelve el Byakugan, y en el 157 vuelve el Ojo Blanco. En el 170 vuelve otra vez el Byakugan.

En el 170 dicen Kagemane, y en el 171 Sombra imitadora.

En el 164 hay un take sin doblar de Gamaken.

Iruka en el 179 pronuncia Uzumaki tal cual, no como hacen todos diciendo Utsumaki. Creo que es la primera vez que ocurre en este doblaje.

Me causa cierta molestia escuchar a David Jenner decir: Vete por ''hay", Sasuke.

Sasuke en el 113 sale como un niño, cuando Itachi mata a sus padres, y lo dobla Carles Teruel siguiendo el estilo de la primera serie cuando lo hacía Adolfo Moreno, pero en los siguientes episodios en los que sale como niño, en los flashbacks largos con Itachi, ya lo dobla una actriz, que me parece mejor así, pero la inconsistencia se queda ahí.

Y la inconsistencia se incrementa cuando más tarde de la derrota de Pain salen los episodios esos llenos de eventos del pasado y sale otra vez Sasuke de niño, cuando está en la escuela y es noticia la masacre de su clan, y vuelve a ser Teruel. Sobra decir que esto es risible. Por supuesto, los otros niños tienen sus voces de adolescentes aún siendo igual de pequeños, lo cual hace ver el cambio anterior como un sinsentido. Para esto mejor haber dejado a Teruel todo el rato.

Naruto en el 166, en los flashbacks de Hinata, sale aún más niño, y lo sigue doblando David Jenner por ninguna buena razón en absoluto. Queda fatal.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 22, 2022 11:12 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Para cuando haya una recopilación total de todas las incoherencias y errores de este fatídico doblaje, el Pdf va a tener tantas páginas que va a hacer falta un disco duro externo pasando antes por una compresión


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 22, 2022 8:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 212
No entiendo porqué cambian tanto los nombres como Byakugan o Ojo Blanco... Creo que no revisan nada y ya de por si el doblaje en si es muy inferior al antiguo, hasta un doblaje de Jonu es mejor que esta porquería de redoblaje y puede que diga una barbaridad pero hasta el redoblaje de Ranma de Jonu es mejor que el de Naruto Shippuden de Selecta y no, no le estoy elogiando a Jonu, el unico redoblaje bueno que han hecho en español es Evangelion de Netflix, en fin... Mi única fe ahora mismo con Naruto es verlo en catalán y que no ocurra lo mismo...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 22, 2022 8:45 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Asturias
Los doblajes de Jonu de antes y el redoblaje de Ranma eran muy buenos.

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 23, 2022 2:44 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Ender escribió:
el unico redoblaje bueno que han hecho en español es Evangelion de Netflix, en fin... Mi única fe ahora mismo con Naruto es verlo en catalán y que no ocurra lo mismo...

Las películas de Saint Seiya redobladas por Selecta en Takemaker donde Angel de Gracia es Seiya fueron muy buenos redoblajes, ojalá en lugar del de Buzz la serie se hubiese redoblado con ese Reparto.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 23, 2022 2:48 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 590
sondela89 escribió:
el redoblaje de Ranma eran muy buenos.

Y más importante aun, no substituia al original... era un complemento, un EXTRA, que parece que la gente sigue sin pillarlo xD En realidad Shippuden no es un redoblaje y llamarlo asi incluso les hace quedar bien, es un cambio de elenco a MITAD DE LA SERIE.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 23, 2022 5:48 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Bluepheasant escribió:
Ender escribió:
el unico redoblaje bueno que han hecho en español es Evangelion de Netflix, en fin... Mi única fe ahora mismo con Naruto es verlo en catalán y que no ocurra lo mismo...

Las películas de Saint Seiya redobladas por Selecta en Takemaker donde Angel de Gracia es Seiya fueron muy buenos redoblajes, ojalá en lugar del de Buzz la serie se hubiese redoblado con ese Reparto.


Es que Saint Seiya no se redobló completa por Buzz, únicamente se hicieron los episodios cuyo máster se habían perdido después de tantisimos años sin emitirla.

Y concuerdo, Ojalá la serie clásica de Saint Seiya con el doblaje de Hades, pero eso jamás pasará... Si tuviésemos una Selecta en condiciones otro gallo hubiese cantado.

Hablando del redoblaje de Ranma, a mí no me pareció la gran cosa, voces demasiado chillonas y estridentes, y ese Ranma intentando imitar al del doblaje de A3 pero siempre con el mismo tono tanto en chica como en chico. No, no.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 25, 2022 12:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2148
Ender escribió:
[...] el unico redoblaje bueno que han hecho en español es Evangelion de Netflix, en fin...

Jamás entenderé por qué, viendo que pecaba de desequilibrado con según qué voces adicionales (y secundarios). Supongo que se va normalizando eso de que haya ambientes faltos de contexto.

Aun con todo, en cuanto a rarezas, creo que la Jonu actual no tendría rival. :lol:

P. D. ¡Felices fiestas!


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 01, 2023 10:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
En el 196 hay un take sin doblar. Es un diálogo dividido en dos. En la primera frase, según los subtítulos, debería sonar un Sasuke, y en su lugar se escucha un sonido muy leve de fondo entre el silencio, como un ssss, y luego la siguiente frase sí está doblada: ''Sasuke, sálvame''.

Mi impresión es que han grabado esta escena dos veces, repitieron por la segunda parte, que había que gritar, y al mezclar lo pegaron mal, borrando la primera parte del take, colándose un gesto de la actriz preparándose para hacer la segunda.

Quitando algunas inconsistencias más en la pronunciación de algunos nombres, y que Danzo una vez pronuncia Genjutsu como Llenllutsu (es Guenllutsu), no tengo mucho más que señalar. Ya he visto los 215.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 01, 2023 10:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 27, 2021 4:11 am
Mensajes: 46
Ubicación: Sevilla
Que ganas de que Selecta se quede sin Boruto y la licencie otra empresa para doblarla en Madrid (que lo veo casi imposible, pero ojalá xD). Aunque eso sí, me parece que la voz de Jenner quedaría de lujo en el Naruto adulto (no el adolescente, que no pega ni con cola).


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1476 mensajes ]  Ir a la página Anterior 163 64 65 66 6774 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 55 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España