Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 10:54 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1476 mensajes ]  Ir a la página Anterior 162 63 64 65 6674 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 3:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
Drapion escribió:
[...] si Selecta llega a doblar Shippuden al catalán tendrán ambas series con un mismo reparto, [...]

Parcialmente. El redoblaje en castellano sigue siendo mixto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 4:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Drapion escribió:
¿Sabéis que es lo más gracioso? Que si Selecta llega a doblar Shippuden al catalán tendrán ambas series con un mismo reparto, cosa que en castellano no. Se están riendo en nuestra cara.


Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 7:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Esdru escribió:
Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

Mazinger Infinity en castellano tuvo el reparto que ellos mismos hicieron incluso con el mismo director que Edición Impacto, y en catalán hicieron un destrozo descomunal, simplemente la torpeza que tanto les caracteriza.
Para ellos hay licencias de primera y de segunda por mucho Fairy Tail o mucha peli de FMA que tengan.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Bluepheasant escribió:
Esdru escribió:
Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

Mazinger Infinity en castellano tuvo el reparto que ellos mismos hicieron incluso con el mismo director que Edición Impacto, y en catalán hicieron un destrozo descomunal, simplemente la torpeza que tanto les caracteriza.
Para ellos hay licencias de primera y de segunda por mucho Fairy Tail o mucha peli de FMA que tengan.


Nunca fui fan de Mazinger así que me fío de lo que me cuentas. La excepción que confirma la regla, imagino.

Mírate cualquier entrevista de Manu Guerrero sobre la serie que ha salvado a su empresa de la quiebra (Dragon Ball) y el desprecio que desprende cuando habla del doblaje en castellano, que a la postre es el doblaje que supone un porcentaje mayoritario de cada venta efectuada de cualquier serie que hayan distribuido. Las cifras de catalanoparlantes versus castellanoparlantes están ahí, pero eso no ha impedido que hayan destrozado un anime big 3 como Naruto en su versión castellana y que ahora todo apunte a que vayan a ser facilidades para su versión en catalán.

Cualquier empresa que distribuya anime en España y quiera prosperar a medio plazo debería entender que la edición castellana de cualquier anime que distribuyan ha de ser el objeto a mimar por encima de cualquier doblaje autonómico que no deja de ser un extra para un nicho de mercado muy reducido y concreto. Y si no que miren cómo Joan Navarro se cargó él solito la editorial #1 de manga en España (Glenat) por anteponer su recalcitrante nacionalismo a criterios empresariales puramente racionales.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 12:28 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1020
Esdru escribió:
Drapion escribió:
¿Sabéis que es lo más gracioso? Que si Selecta llega a doblar Shippuden al catalán tendrán ambas series con un mismo reparto, cosa que en castellano no. Se están riendo en nuestra cara.


Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

¿Aún no hemos aprendido que no es Selecta quien mete mano en sus doblajes, sino una empresa que hace de intermediaria? Ya se ha comentado en algún que otro tema. Además, lo que se haga en catalán (salvo en casos muy puntuales como estrenos en cine), será cosa de la autonómica de marras.

Y comparar lo de Joan Navarro con lo de Selecta es cuando menos absurdo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 12:57 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Es que Selecta ni pincha ni corta en como, donde y con quien se va a doblar un anime en catalán, quien quiere hacer el doblaje en catalán le paga lo qie tiene que pagarle por una serie a selecta, y el resultado recae en quien se encarga realmente del doblaje.
Si Prime Video o Chrunchyroll se hubiese ofrecido en llevar a doblar Naruto a Madrid y Selecta solo editar en fisico y hacer algo parecido a MHA lo hubiesen hecho.

PD: en esto cualquier cosa de politica la dejaría a un lado por que no pinta nada.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 1:08 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Patch escribió:
Esdru escribió:
Drapion escribió:
¿Sabéis que es lo más gracioso? Que si Selecta llega a doblar Shippuden al catalán tendrán ambas series con un mismo reparto, cosa que en castellano no. Se están riendo en nuestra cara.


Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

¿Aún no hemos aprendido que no es Selecta quien mete mano en sus doblajes, sino una empresa que hace de intermediaria? Ya se ha comentado en algún que otro tema. Además, lo que se haga en catalán (salvo en casos muy puntuales como estrenos en cine), será cosa de la autonómica de marras.

Y comparar lo de Joan Navarro con lo de Selecta es cuando menos absurdo.


¿Ha sido Selecta y nadie más que Selecta la que ha decidido el redoblaje de la edición española de Shippuden en contra de las peticiones mayoritarias de los fans de la serie? ¿Sí? Entonces no me cuentes películas. Jamás se habrían atrevido a hacer tal cafrada con una serie editada en catalán, y ahí están los hechos, jamás ha ocurrido.

Con las nuevas pelis de DBZ y DB Super no tuvieron COJONES a hacer un cambio de estudio pero nunca han perdido la ocasión para despreciar el doblaje en castellano de la serie a la vez que se deleitaban con la versión en catalán.

En una cosa te daré la razón, al menos Joan Navarro fue coherente con su estupidez y llevó sus (hilarantes) ideas hasta el final, aunque eso le costase la supervivencia de la empresa. Estos cobardes sin embargo viven del consumidor que compra sus DVDs y BDs para disfrutar del anime en CASTELLANO de manera mayoritaria a la vez que lo desprecian con cafradas como la de Naruto (y muchas otras de sobra conocidas por todos aquí).

Y sinceramente que algo que argumente te parezca absurdo, como comprenderás no va a hacer que cambie de opinión. Jamás me ha importado sentirme en minoría en temas bastante más relevantes que las decisiones empresariales de una distribuidora de animación japonesa.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Última edición por Esdru el Mar Dic 13, 2022 1:16 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 1:15 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Pero si Selecta dobla poco al catalán, y la mitad subvencionado, ¿no? Curioso que salga ese argumento. Y ojo, que no soy catalán


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 2:22 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Bluepheasant escribió:
Es que Selecta ni pincha ni corta en como, donde y con quien se va a doblar un anime en catalán

Creo que no te has enterado bien del tema, desde hace unos meses existe una subvención para doblar SERIES, es decir, igual que hasta ahora existía una para doblar películas, y en el caso de doblajes subvencionados quien decide donde y como doblarlo SI QUE ES la distribuidora, no es como los doblajes de TV3 donde quien decide es TV3.

PonyoBellanote escribió:
Pero si Selecta dobla poco al catalán, y la mitad subvencionado, ¿no? Curioso que salga ese argumento. Y ojo, que no soy catalán

Que mitad xD el 100% del doblaje catalán hecho por Selecta esta subvencionado. De hecho, las primeras empresas en doblar en lenguas autonómicas sin subvención han sido PrimeVideo y Netflix.

PD: Yo de vosotros ignoraría al nacionalista español que solo se queja de nacionalismos ajenos al suyo sin ver lo muy nacionalista que es el.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 9:56 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1020
Esdru
Citar:
¿Ha sido Selecta y nadie más que Selecta la que ha decidido el redoblaje de la edición española de Shippuden en contra de las peticiones mayoritarias de los fans de la serie? ¿Sí? Entonces no me cuentes películas. Jamás se habrían atrevido a hacer tal cafrada con una serie editada en catalán, y ahí están los hechos, jamás ha ocurrido.

No, ha sido la empresa que lleva el tema de sus doblajes, teniendo en cuenta que para Selecta, era inasumible enviar a doblar quinientos episodios a Madrid, por mucho que algunos se empeñen en que se trata de una conspiración contra el otaku fan del doblaje en castellano de Naruto. Había dos opciones: no editarla o editarla con un nuevo doblaje, el resto ya se sabe.

¿Qué tiene que ver una serie editada en catalán, si está subvencionada, con algo que pagan ellos mismos? Con dinero edito como quiero, sin dinero edito como mi presupuesto me lo permite, unas veces mejor, otras peor. Y se ve que todavía no entendéis el funcionamiento de una empresa. Es muy fácil señalar con el dedo y echar la culpa de esto y de aquello sin informarse previamente. ¿Que hay errores? Sí, tan evitables como absurdos, pero entrar en según qué detalles supondría hablar más de la cuenta. No obstante, en series largas dobladas con presupuesto en otras ciudades, históricamente siempre ha habido erratas, pero eso no importa ahora, porque se trata de Naruto, y Naruto tiene que ser un producto cuidado hasta el más mínimo detalle, pese a que los estudios de mercado señalan que el grueso de los consumidores se nutre de contenido en VOSE, y otra gran parte no comprará la serie porque ya la ha visto en VOSE de forma ilegal. Quedan, por tanto, los nostálgicos de la serie, divididos en un pequeño porcentaje que se agarra al doblaje con el que creció, y el que solamente quiere disfrutar de la serie. Y unos no son mejores que los otros.

Citar:
Con las nuevas pelis de DBZ y DB Super no tuvieron COJONES a hacer un cambio de estudio pero nunca han perdido la ocasión para despreciar el doblaje en castellano de la serie a la vez que se deleitaban con la versión en catalán.

Lección básica: no cuesta lo mismo doblar una película que doblar una serie. Para colmo, doblar en Andalucía es más asequible que doblar en otros sitios de España. Y Dragon Ball juega en otra liga. Si ahora vas a salir con la excusa de que no doblan Kai, escríbeme por privado para no desviar más esto, anda.

Citar:
En una cosa te daré la razón, al menos Joan Navarro fue coherente con su estupidez y llevó sus (hilarantes) ideas hasta el final, aunque eso le costase la supervivencia de la empresa. Estos cobardes sin embargo viven del consumidor que compra sus DVDs y BDs para disfrutar del anime en CASTELLANO de manera mayoritaria a la vez que lo desprecian con cafradas como la de Naruto (y muchas otras de sobra conocidas por todos aquí).

Repito que lo de Navarro es punto y aparte y probablemente no sepas todo lo que había por parte de Glénat Francia. Y llamar "cobarde" a alguien porque no dobla como un porcentaje congregado en este foro (sin olvidar Twitter, claro, el referente de los referentes) es cuestionable. Ellos vivirán de quienes les compren, entre otras muchas fuentes de ingreso, pero ellos NO obligan a nadie a comprarles nada. Esto es lo que hay, ¿te gusta? Bien. ¿No te gusta? No lo compres y fusílalo en los foros hasta que te canses.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 3:24 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
En qué afectó el ideal político de Joan Navarro a la quiebra de EDT? Yo sólo había leído que Shûeisha retiró los derechos de buena parte de sus mangas a la editorial al considerar que los beneficios obtenidos no serían los mismos tras la escisión con la Glénat francesa.

No es menos cierto, claro, que en esa época yo era un zagal, así que tampoco supe ahondar mucho.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 3:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
Patch escribió:
[...]

Pues creo que ya estaría todo dicho. :D

Con respecto al asunto de la V. O. S. E., al final, es comprensible que se estandarizara ante lo simultáneo y la presencia relativa de anime en la televisión española: si coleccionistas y otakus en España, en general, tiran por ahí, "da igual" —desde su perspectiva, quiero decir— lo que ocurra con un doblaje.

Por añadir algo sobre las incongruencias: normalmente, un glosario como tal sí que se recibe en este tipo de productos; distinto es que todas las partes lo reciban por igual. ¿Puede que hubiera más retakes que obviaron a la hora de entregar un resultado definitivo? Quién sabe; como ha comentado Patch, son muchos los factores a tener en cuenta.

De antemano, no suele haber una supervisión pura y dura por parte de las distribuidoras de anime —ni de las locales ni de las tochas—: operan por medio de los ya mencionados intermediarios ("X" empresa o "Y" estudio con presencia a nivel internacional, dependiendo del caso). Resulta bastante evidente al comprobar ciertos desajustes, y no es algo que suceda únicamente en territorio español; de nuevo, distinto es que solventen tales desajustes en base al feedback recibido (por si las moscas: no es por "blanquear" a Selecta, sino por analizar la situación).


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 5:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Intermediarios? Causas del desastre? Todo causa tiene una explicación, ¿la podemos entender? Por supuesto, pero eso no equivale a que te puedas excusar en ello.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 13, 2022 6:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
itachi escribió:
[...] pero eso no equivale a que te puedas excusar en ello.

Claro, eso va aparte. Yo lo decía con tal de analizar un poco el panorama actual.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 9:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Viendo la dinámica que llevan con MHA, Haikyuu o Kimetsu creo que esto irá a Sonygraf para hacerse en catalán pero tengo mis dudas ya que cada estudio tiene un tope de horas por año aunque supongo que arrancará en 2023.

Hago esta "porra" para el posible reparto en catalán de los personajes principales/ destacados si es donde creo los tiros vendrían por aquí:

- Naruto Uzumaki: Roser Aldabó
- Sakura Haruno: Iris Lago
- Sasuke Uchiha: Sergi Olmo
- Kakashi: Marc Zanni o Toni Mora
- Iruka Umino: Dani Albiac
- Mizuki: Pep Papell
- Maito Guy: Eduard Doncos
- Rock Lee: Iván Priego Posada
- Ten Ten: Estel Tort
- Neji Hyuga: Carles Lladó
- Asuma Sarutobi: Mark Ullod
- Shikamaru Nara: Jaume Cuartero
- Ino Yamanaka: Lourdes Fabrés
- Choji Akimichi: Lluís Gustems
- Kurenai Yuhi: María Moscardó o Txell Sota
- Hinata Hyuga: Cristal Barreyro
- Kiba Inuzuka: David Jenner
- Shino Aburame: Cesc Martínez
- Zabuza Momochi: Francesc Belda
- Haku: Elisabet Bargalló
- Tercer Hokage: Joaquim Casado (muy previsible pero podrían apostar por Eduard Elías)
- Itachi: Aleix Estadella
- Kisame: Jaume Mallofré
- Orochimaru: Xavier Casan

No se me ocurren más pero más o menos, Naruto tiene que doblarlo una mujer y la única que se me ocurre es Roser Aldabó con el registro de Son Gohan adolescente.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Bluepheasant escribió:
Viendo la dinámica que llevan con MHA, Haikyuu o Kimetsu creo que esto irá a Sonygraf para hacerse en catalán pero tengo mis dudas ya que cada estudio tiene un tope de horas por año aunque supongo que arrancará en 2023.

Por favor, puedes leer lo que te dije? Es que sigues sin entenderlo, el doblaje de Naruto NO ES PARA TV3!!! Que ahora existen subvenciones PARA SERIES, asi que Selecta pide una subvención y Selecta es quien DECIDE donde y como doblar la serie, TV3 ni pincha ni corta, tampoco existe ningún tope de horas por estudio porque todo eso es en relaciona a doblajes para TV3, no mediante subvención.

Es decir, como es Selecta quien decide, esto se hara en SIK.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 14, 2022 11:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Y por cierto, ¿Cómo que Naruto de niño doblada por una mujer si o si? Tampoco tiene que ser así, a menos que de verdad quieras que el cambio de Shiipudden tenga más efecto.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 12:27 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Esdru escribió:
Bluepheasant escribió:
Esdru escribió:
Una empresa catalana mimando los doblajes en catalán y despreciando las ediciones en español, ¿y la sorpresa es?

Mazinger Infinity en castellano tuvo el reparto que ellos mismos hicieron incluso con el mismo director que Edición Impacto, y en catalán hicieron un destrozo descomunal, simplemente la torpeza que tanto les caracteriza.
Para ellos hay licencias de primera y de segunda por mucho Fairy Tail o mucha peli de FMA que tengan.


Nunca fui fan de Mazinger así que me fío de lo que me cuentas. La excepción que confirma la regla, imagino.

Mírate cualquier entrevista de Manu Guerrero sobre la serie que ha salvado a su empresa de la quiebra (Dragon Ball) y el desprecio que desprende cuando habla del doblaje en castellano, que a la postre es el doblaje que supone un porcentaje mayoritario de cada venta efectuada de cualquier serie que hayan distribuido. Las cifras de catalanoparlantes versus castellanoparlantes están ahí, pero eso no ha impedido que hayan destrozado un anime big 3 como Naruto en su versión castellana y que ahora todo apunte a que vayan a ser facilidades para su versión en catalán.

Cualquier empresa que distribuya anime en España y quiera prosperar a medio plazo debería entender que la edición castellana de cualquier anime que distribuyan ha de ser el objeto a mimar por encima de cualquier doblaje autonómico que no deja de ser un extra para un nicho de mercado muy reducido y concreto. Y si no que miren cómo Joan Navarro se cargó él solito la editorial #1 de manga en España (Glenat) por anteponer su recalcitrante nacionalismo a criterios empresariales puramente racionales.


También depende de la empresa. Fíjate lo que pasa en el país vasco con los doblajes de la ahora FXMEDIA o los (ya pocos) que se hacen en Euskera. No hay color en cuanto a calidad. Y no es porque sea en Euskera. Es porque el estudio castellano no tiene ni revisión de calidad del producto. Y muchos actores son los mismos que en Euskera.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 3:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 594
PonyoBellanote escribió:
Y por cierto, ¿Cómo que Naruto de niño doblada por una mujer si o si? Tampoco tiene que ser así, a menos que de verdad quieras que el cambio de Shiipudden tenga más efecto.


Estoy de acuerdo contigo, normalmente en España los protagonistas masculinos de anime les da voz un actor, pese a que en la VO sea una mujer y sinceramente me parece una buena decisión.
No siempre hay que calcar el registro de la VO, pienso que es más importante que la voz cuadre con el físico y actitud del personaje, os imagináis a Luffy o Goku con voz de mujer, personalmente pienso que quedarían fatal y en los doblajes que ha habido tanto en castellano como en las comunidades autónomas dichos personajes siempre han tenido voz de hombre y son voces que les quedan bien.
Lo mismo se aplica en doblajes en castellano para personajes como el propio Naruto, Edward Elric o Kenshin que aquí les han dado voz actores y el resultado fue muy satisfactorio.
Al único que pongo por excepción es a Carles Lladó con Gon, que si bien su interpretación fue correcta la voz no me acabó de cuadrar del todo para el personaje.

Y bueno también hay varios personajes masculinos del doblaje de Inazuma eleven en castellano como Mark Evans y más jugadores del equipo como el Shawn Frost de Mercedes Espinosa o el Axel Blaze de Blanca Rada (esto también sirve para Tai de Digimon), que yo toda mi vida pensé que les daban voz actores hasta que vi la ficha y eran actrices, y mis dieces porque lo hacían genial, pero es que incluso las actrices aquí suenan como si fuesen hombres.

Así que yo opino que para Naruto en catalán estaría bien una voz masculina joven, ya que pienso que no sería al único al que le chocase mucho una voz de mujer para Naruto en este nuevo doblaje.
Y esto no lo digo a mal, pero si hacen como en Inazuma eleven y le ponen una voz tan de niña a Naruto como hicieron con Mark (que no actúa mal, pero la voz no le pega, en ese aspecto la voz de Rosa Vivas en castellano le va mucho mejor al personaje) en Inazuma en catalán, no creo que la decisión guste demasiado.


Última edición por Xavierfrost el Mar Dic 20, 2022 3:18 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 15, 2022 12:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Xavierfrost escribió:

Y bueno también hay varios personajes masculinos del doblaje de Inazuma eleven en castellano ... que yo toda mi vida pensé que les daban voz actores hasta que vi la ficha y eran actrices, y mis dieces porque lo hacían genial, pero es que incluso las actrices aquí suenan como si fuesen hombres.



Sin olvidar casos como Alphonse Elric (el de Panini, no el de Selecta que hizo una basura) en Fullmetal o Allen Walker en D.Gray-Man, mujeres que también hicieron un trabajo brutal para no sacarte y además bordar la interpretación.

Sobre Naruto en catalán, no pasaría nada si le pusieran a Eva Martí con su tono de Jinta en Bleach o actrices por el estilo. Pero no creo que a los catalanes les mole Naruto con voz de tía porque llevan más de 20 años acostumbrados a Javi Balas por la versión española y, siendo realistas, Selecta le va a meter a David Jenner y lo sabéis.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1476 mensajes ]  Ir a la página Anterior 162 63 64 65 6674 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 16 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España