PonyoBellanote escribió:
No me impresiona esto en un foro dedicado al doblaje. Pero vamos, echar por tierra una edición por no tener doblaje dice mucho de España. Gracias a vosotros, un mogollón de series no son licenciadas aquí. Porque no se pueden traer dobladas. Mirad a USA que hay compañías que traen anime subtitulado y nadie les dice nada..
Yo me preocuparía más de la calidad de la edición en sí y la masterización del BD y demás, que el hecho de que no tiene doblaje. Para escuchar a valencianos mal pagados o un doblaje de fans o super barato, mejor nada.
balondeoro2000 escribió:
Lamune escribió:
Pankracio la cuestión es que ya lo han hecho varias veces!! Con La leyenda de los Heroes Legendarios, SuperSonico y Mi Robot Personal, por ejemplo. En ambos casos me consta que apenas han vendido nada en la distribución a tiendas. Mucho menos en su stand en los japan weekend.
Y no aprenden!!
Y no solo es que editen en VOSE es que ni suquiera usan materiales propios (video, imagenes, etc, todo eso te lo proporciona los japos cuando le compras la licencia para home video) para hacer el authoring y la edicion en general sino que pasan ediciones americanas a pal, les quitan el audio ingles para solo dejar el japo, los subs en ingles los cambian por unos en castellano hechos a partir de esos y arreando. Encima la consersion a pal se hace de la manera mas cutre. Dejo enlace de otro foro donde se pueden leer reviews de Mnemosyne y La leyenda de los Heroes Legendarios y hasta el video es el de la empresa americana que edito las series alli con sus creditos pegados al opening y ending, una chapuza.
Enlace:
http://www.mundodvd.com/anime-sd-104368/22/#post3571689