Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Sep 18, 2020 11:46 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar May 23, 2017 7:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 534
Muestras del doblaje de Noragami Aragoto. Cómo curiosidad, la frase de ejecución de Yato ha cambiado en esta temporada. Se mantienen todas las voces.



Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 23, 2017 9:44 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 333
Me ha molestado el cambio del exorcismo de Yato y unas cositas más..
Si es que estos de selecta.. cuando la traducción tiene continuidad el doblaje no lo tiene y cuando el doblaje tiene continuidad la traducción no la tiene.. rio por no llorar
Aunque me gusta más la nueva frase de exorcismo debería haberse respetado la anterior, en fin

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 23, 2017 10:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 534
Klty16 escribió:
Me ha molestado el cambio del exorcismo de Yato y unas cositas más..
Si es que estos de selecta.. cuando la traducción tiene continuidad el doblaje no lo tiene y cuando el doblaje tiene continuidad la traducción no la tiene.. rio por no llorar
Aunque me gusta más la nueva frase de exorcismo debería haberse respetado la anterior, en fin

A mí me gustaba más cuando se refería al "país del sol naciente".


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 07, 2020 1:03 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 627
Estoy viendo la serie entera y es lo que comentais. Con el cambio de temporada parece que se vino también un cambio de traductor. La oración de purga de Yato cambia por completo:

T1: "Tú, que con tu presencia osas profanar la Tierra del Sol Naciente, con mi advenimiento, Yo, el Dios Yato, daré cuenta de ti con Sekki y purgaré tu inmensa corrupción".

T2: "Tú y todos aquellos que osáis perturbar este bello país, el Dios Yato se presenta Sekki en mano, para que se alce y espante las impurezas existentes para su exorcismo".

También cambiaron otros términos. Hiyori en la T1 dice "Patada de la Jungla", mientras que en la T2 dice "Savate de la Jungla", lo cual es una gilipollez porque el Savate es un estilo de lucha que no utiliza solo los pies. También juraría que Yato decía "Sekki ven a mí", pero en Aragoto dice "Yuki ven a mí" lo cual sería una cagada bien gorda ya que no es el mismo concepto. Al menos la primera vez lo dice así en Aragoto, me falta ver el resto de la temporada.

En definitiva, Selecta siendo Selecta, si no la jode por el doblaje la tiene que joder en la traducción, y que cambiase el traductor no es justificación, lo tenían tan fácil como tirar de archivo.

En cuanto al doblaje del trío protagonista, muy bien Roger Pera y Rubén Felis que no tuvieron problema en retomar sus personajes para la segunda temporada, pero hay algo raro con Cari Monrós. Al principio de la T1 se le notaba que le costaba Hiyori, pero a lo largo de los capítulos la dominó sin problemas. Sin embargo al pasar a Aragoto cambia completamente el registro, como si fuera más adulta, casi parece otra actriz. Y en cuanto al resto de secundarios, pues lo de siempre con Valencia, unos mejor que otros y problemas de dicción por doquier.

Y ya por último y dejando a un lado las cagadas de Selecta, ¿para cuándo la temporada 3? Es muy raro lo de esta serie. El manga lleva desde que comenzó en 2010, y las dos temporadas se emitieron con solo un año de diferencia en Japón en 2014 y 2015, sin embargo desde entonces... Nada de nada, ni anuncios, ni rumores, ni trailers... ¿Acaso fue cancelada por bajas audiencias o algo así?

Edito: Me autorrespondo. Resulta que el manga entró en hiatus durante un año y medio justo después de que se emitiera Aragoto por enfermedad de una de las autoras. Además parece que ahora avanza a un ritmo más lento, puede que por eso BONES esté esperando a que finalicen el manga para darle cancha al anime.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 07, 2020 1:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Ene 23, 2015 11:10 pm
Mensajes: 1260
Ubicación: Barcelona
Otros cambios que noté en la terminología, por si os interesa:

T1: Yato al finalizar su exorcismo, "¡DESAPARECE!"
T2: Yato al finalizar su exorcismo, "¡CORTE!"

T1: "Línea divisoria"
T2: "Límite"

T1: "Templo"
T2: "Santuario"

Y es posible que me deje algún otro.

En fin, lo que ya habéis dicho todos.
Uno de los pocos doblajes de Selecta en los que no hay repeticiones ni sustituciones de voces estúpidas y van y la joden con la traducción. Ni cuando quieren hacen algo bien :roll:


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 07, 2020 10:59 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 627
Jaume13 escribió:
Otros cambios que noté en la terminología, por si os interesa:

T1: Yato al finalizar su exorcismo, "¡DESAPARECE!"
T2: Yato al finalizar su exorcismo, "¡CORTE!"

T1: "Línea divisoria"
T2: "Límite"

T1: "Templo"
T2: "Santuario"

Y es posible que me deje algún otro.

En fin, lo que ya habéis dicho todos.
Uno de los pocos doblajes de Selecta en los que no hay repeticiones ni sustituciones de voces estúpidas y van y la joden con la traducción. Ni cuando quieren hacen algo bien :roll:


Gracias por añadir datos. Y a ver, que repeticiones haberlas haylas, pero son muy secundarios y al fin y al cabo son repeticiones de valencianos que total, la mayoría suenan muy parecido así que puede que ni te des cuenta.

Coalise se está ganando mucho hater últimamente, pero pongo la mano en el fuego a que no cambiará una sola terminología entre temporadas de sus series. Se llama tener un mínimo de cuidado por el producto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 07, 2020 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 534
Buff, cuánto tiempo hace de esto. Efectivamente, nunca entendí por qué se cambió todo eso. Vale que puede que cambiase el traductor, pero para algo está el director de doblaje, para manetener constancia entre temporadas, en fin...

Salvo el tema de la terminología, creo que hicieron un buen trabajo en cuanto a actuación en general.

Por cierto, lo de Coalise no lo sabía. ¿Qué han hecho para ganarse tanto hate? Porque que yo sepa, hasta ahora han hecho un buen trabajo con lo poco que han sacado.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 07, 2020 10:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3289
Lo curioso es que lo primero que Selecta sacó de Noragami fue la segunda temporada en simulcast y, por ello, sería la traducción cuya terminología se debería mantener aunque luego la primera no la tradujese Ayako Koike de Daruma.

Algo que siempre me ha llamado la atención de Paco Galindo, traductor de la primera temporada de Noragami y otros animes de Selecta, es que no hay absolutamente nada sobre él en internet. Me parece rarísimo cuando hoy en día cualquier traductor suele tener perfil de LinkedIn, Twitter u otras redes sociales, pero lo poco que se ha sabido de él es por los créditos y subtítulos de Netflix de algunas series y películas. ¿Trabaja en exclusiva para Selecta Visión?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 08, 2020 11:36 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 627
david_puen escribió:

Por cierto, lo de Coalise no lo sabía. ¿Qué han hecho para ganarse tanto hate? Porque que yo sepa, hasta ahora han hecho un buen trabajo con lo poco que han sacado.


Digamos que se han metido en el berenjenal de las polémicas de Amazon y lanzaron una encuesta preguntando a la gente de Twitter (DE TWITTER) si querían que sacasen sus licencias de la plataforma. Se pasaron de listos preguntando a gente sin criterio y estuvieron a punto de morder la mano que les da de comer. Afortunadamente se llevaron una hostia de realidad a tiempo y parece que seguirán trabajando con Amazon. Está bien lo de tener políticas de empresa, pero que sean tus fans quienes las decidan es un error de base. Y digo fans porque ni siquiera se les puede llamar compradores.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 08, 2020 8:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 333
sparterx escribió:
david_puen escribió:

Por cierto, lo de Coalise no lo sabía. ¿Qué han hecho para ganarse tanto hate? Porque que yo sepa, hasta ahora han hecho un buen trabajo con lo poco que han sacado.


Digamos que se han metido en el berenjenal de las polémicas de Amazon y lanzaron una encuesta preguntando a la gente de Twitter (DE TWITTER) si querían que sacasen sus licencias de la plataforma. Se pasaron de listos preguntando a gente sin criterio y estuvieron a punto de morder la mano que les da de comer. Afortunadamente se llevaron una hostia de realidad a tiempo y parece que seguirán trabajando con Amazon. Está bien lo de tener políticas de empresa, pero que sean tus fans quienes las decidan es un error de base. Y digo fans porque ni siquiera se les puede llamar compradores.

Amazon? No era Netflix?

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 08, 2020 8:57 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 627
Klty16 escribió:
Amazon? No era Netflix?


Sí, con Netflix también hubo salseo. Digamos que con Amazon tuvieron encontronazo como plataforma de distribución física y con Netflix como plataforma de streaming. Luego fueron borrando tweets porque evidentemente no les conviene encabronar a los mandamases. Para mí aquí ha patinado Coalise. Evidentemente Félix puede tener su opinión personal, pero como CEO de una empresa ni de coña debería meterse en esas tonterías ni mucho menos posicionarse.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 10, 2020 12:01 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 627
Menuda la sorpresa que me he llevado con el personaje de Ebisu. Después de varios capítulos repletos de mediocres valencianos, llega un tal José Manuel Oliva que por momentos se me ha asemejado al inmenso Sergio Zamora o, cuanto menos, se barre a la mayoría de actores medios valencianos. Es una de esas voces que por sí solas sirven para subirle un puntito a un doblaje cuando está empezando a decaer.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España