Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 4:05 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Abr 15, 2017 9:46 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
Bueno, no se si mis dudas estaran resueltas o no pero yo pregunto por si acaso:

Estoy revisionando las ovas y peliculas de Ranma 1/2. Dicho material salio en castellano justo despues de que se emitiera la serie de Ranma en castellano por antena3 y fue doblado por encargo de Mangafilms para que idem lo vendiera en vhs. Me he dado cuenta que en las ovas casi todos los personajes principales estan doblados por los mismos actores que en la serie, que son los siguientes:

Ranma Chico y Chica
Akane y sus dos hermanas
Padre de Ranma y Padre de Akane
Ryoga
Kuno
Maestro Chen
Ukyo,

Y no recuerdo si algunos mas. En cambio, en las peliculas la lista se reduce porque de voces de la serie solo hay las siguientes:

Hermanas de Akane pero no Akane
Solo el padre de Ranma, no el de Akane
Kuno
Maestro Chen
Ukyo

Y sorpendentemente se consiguio a la actriz de Shampoo de la serie pero en las ovas no estaba.

¿A que se debe todo este desaguisado? y se que en aquella epoca poco podiamos hacer y nos contentabamos con lo poco de anime que nos llegaba doblado en castellano aunque fuera asi de mal pero me gustaria saber las razones que llevaron a Mangafilms a hacer esto...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 16, 2017 11:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Jun 24, 2016 7:14 pm
Mensajes: 705
Siempre que cambia el cliente/el estudio/el director, puede haber cambios de voces.
Por ejemplo la serie fue dirigida por Federico Menescal, mientras que Gran golpe en Nekonron fue dirigida por Alberto Trifol (con los hermanos Trifol doblando a Ranma chico y chica y Alicia Laorden a Akane).

No sé si sería coincidencia o no, pero Nuria Trifol dobló a Ranma chica en Nihao mi concubina, y ella es quien dobló al personaje en el doblaje catalán de la serie. Puede ser que sea simplemente coincidencia, ya que Ranma chico y Akane no están doblados en ese OVA por sus intérpretes en catalán.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 17, 2017 6:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Supongo que en el caso del personaje Ranma en la peli, Juana Molina ya se había retirado y aprovecharon para cogerlo Nuria y Albert que eran los mismos de la versión catalana.

El resto tal vez fue cosa del cambio del cliente y de estudios.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 17, 2017 6:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Lun Sep 28, 2015 2:08 pm
Mensajes: 785
MARTINETE-KUN escribió:
Supongo que en el caso del personaje Ranma en la peli, Juana Molina ya se había retirado y aprovecharon para cogerlo Nuria y Albert que eran los mismos de la versión catalana.

El resto tal vez fue cosa del cambio del cliente y de estudios.

En catalán fue Marc Zanni. Albert puso voz al personaje que hacía vudú, no recuerdo su nombre.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 17, 2017 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
TheVoz escribió:
MARTINETE-KUN escribió:
Supongo que en el caso del personaje Ranma en la peli, Juana Molina ya se había retirado y aprovecharon para cogerlo Nuria y Albert que eran los mismos de la versión catalana.

El resto tal vez fue cosa del cambio del cliente y de estudios.

En catalán fue Marc Zanni. Albert puso voz al personaje que hacía vudú, no recuerdo su nombre.


Ostras pensaba que fue Albert, se me hacía parecida la voz. El personaje de los muñecos de papel era Gosonkugui.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Abr 17, 2017 6:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Lun Sep 28, 2015 2:08 pm
Mensajes: 785
MARTINETE-KUN escribió:
TheVoz escribió:
MARTINETE-KUN escribió:
Supongo que en el caso del personaje Ranma en la peli, Juana Molina ya se había retirado y aprovecharon para cogerlo Nuria y Albert que eran los mismos de la versión catalana.

El resto tal vez fue cosa del cambio del cliente y de estudios.

En catalán fue Marc Zanni. Albert puso voz al personaje que hacía vudú, no recuerdo su nombre.


Ostras pensaba que fue Albert, se me hacía parecida la voz. El personaje de los muñecos de papel era Gosonkugui.


¡Eso! Sabía que empezaba por G.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 18, 2017 12:25 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Oct 18, 2003 6:45 pm
Mensajes: 431
Ubicación: Gold Saucer
balondeoro2000 escribió:
Me he dado cuenta que en las ovas casi todos los personajes principales estan doblados por los mismos actores que en la serie, que son los siguientes:

Ranma Chico y Chica
Akane y sus dos hermanas
Padre de Ranma y Padre de Akane
Ryoga
Kuno
Maestro Chen
Ukyo,

Y no recuerdo si algunos mas.

También Kodachi, Sasuke, Cologne y Mousse repiten con sus voces de la serie. Quitando el extraño caso de Shampoo, solo cambian Gosunkugi y el director (que apenas tienen una o dos frases).

balondeoro2000 escribió:
En cambio, en las peliculas la lista se reduce porque de voces de la serie solo hay las siguientes:

Hermanas de Akane pero no Akane
Solo el padre de Ranma, no el de Akane
Kuno
Maestro Chen
Ukyo

Y sorpendentemente se consiguio a la actriz de Shampoo de la serie pero en las ovas no estaba.

Yo lo sentí más por Ryoga.
Sin embargo no fue así en las dos pelis. En Nihao mi concubina, la primera peli que se trajo de Ranma y que se dobló después de las OVAs (aunque estas tomaran parte más tarde en el argumento), sí se conservan todas las voces de la serie y las OVAs, con la excepción de Juana Molina (que ya se habría retirado) y Federico Menescal.

Quitando la segunda peli, que fue la peor parada, opino que fue una suerte que nos llegara tantísimo material de Ranma con las geniales voces de siempre. Ojalá hubieran seguido trayendo OVAs.

Por cierto, una cosa que en las fichas está mal: Vicente Gil figura como Genma en las OVAs 5 y 6 y la primera película, cuando siempre fue José Félix Pons en todo lo que se hizo de Ranma en Barcelona.
Y otra cosa, José María Torruella hizo de Pantyhose Tarô (o Tarô el diablo negro, Tarô Bonico, etc). Lo quería comentar para que lo añadieran y ya tengo excusa. :D

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Abr 20, 2017 9:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
SEV escribió:

Quitando la segunda peli, que fue la peor parada, opino que fue una suerte que nos llegara tantísimo material de Ranma con las geniales voces de siempre. Ojalá hubieran seguido trayendo OVAs.


La verdad es que sí, siempre he estado contento con la labor que hacía MangaFilms, se echa hasta de menos.
Y sacando por ejemplo el tema del redoblaje de Jonu, creo que en la época muchos de los clásicos se hubieran podido conseguir. A lo que me refiero es que en lugar de hacer el redoblaje tan absurdo que hizo Jonu, deberían haber cogido a los originales disponibles para redoblar censuras, avances de episodio y titulos de los episodios, se habrían ahorrado más pasta y tal vez les hubiera dado tiempo a doblar lo inédito antes de su quiebra.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 8 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 22 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España