Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:09 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 156 57 58 59 6062 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ago 03, 2022 7:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902

Suso Álvarez como Vegeta en gallego es una maravilla.

Patch escribió:
¿Cambia mucho respecto a la pista original que se utilizó en Boing?

Hay diálogos en algunos episodios que tienen otra traducción, la de boing es algo más suave. En boing se emitía la serie con muchos recortes, y en la primera edición de Selecta episodios de la saga de Goku Black también tienen los recortes y la censura. En la última edición creo que metieron el audio completo, pero es el suavizado, el audio de los episodios sin censura solo estuvo en orange tv.

https://twitter.com/fabrebatalla18/stat ... 8176115717



En la versión censurada de esta escena hay un error garrafal que no está en la otra.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 9:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Esto me lleva a formular otra pregunta, ¿se hicieron dos doblajes en paralelo, solo de takes concretos, o el doblaje sin censura fue posterior?

¿Esto vino por orden de Toei? Y en caso de que la respuesta sea afirmativa, ¿no debería haber sido el doblaje sin censura el que se incluye en la edición home video de la serie?

La verdad es que es un tema que me resulta bastante curioso.
Gracias


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 10:06 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Patch escribió:
Esto me lleva a formular otra pregunta, ¿se hicieron dos doblajes en paralelo, solo de takes concretos, o el doblaje sin censura fue posterior?

¿Esto vino por orden de Toei? Y en caso de que la respuesta sea afirmativa, ¿no debería haber sido el doblaje sin censura el que se incluye en la edición home video de la serie?

La verdad es que es un tema que me resulta bastante curioso.
Gracias

Estas fueron las declaraciones oficiales a finales de 2017:
DOBLAJESZ escribió:
"[...] ahora la Toei por indicación de Boing ha obligado a redoblar frases y palabras para ellos mal sonantes. Ya no se escuchará más en Dragon Ball Super la palabra matar y sus variantes.
[...]
A partir de ahora ya no se puede decir idiota, matar, asesinar, ... Hit, el asesino se llamará ahora Hit, el enemigo."

Lo pusieron en Twitter y no duró mucho.

Por si quieres ver las reacciones de aquel entonces: viewtopic.php?p=248029#p248029


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2022 9:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Gracias, no estuve al tanto en su día, o ni me acordaba, la verdad. Curiosa la política de Toei con una serie que es su uno de sus principales filones.

¿En 2017 ya se había doblado la serie en su totalidad y luego redoblaron los takes pertinentes? ¿Eso supuso algún baile de voces por algún casual?


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2022 10:55 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Ene 24, 2022 2:09 pm
Mensajes: 10
Patch escribió:
[¿Cambia mucho respecto a la pista original que se utilizó en Boing?

Y respecto a lo que comentas de Joan Sanz, ¿de verdad te parece a nivel interpretativo tan bueno? A mí Anyó, del valenciano, me resultaba muy carismático pese a ciertas carencias, y no le ponía tantas ganas como Sanz, aunque se le veía disfrutar del papel. Sin embargo, en conjunto, el primero me parece un actor un poco más discreto que el segundo.


Cambia bastante, diálogos sin suavizar y comprensibles sin inventadas y todo íntegro en castellano sin cortes en japonés. Lo conseguí a base de probar en la mula hasta que di con el montaje.

Los Valencianos son buenos, de hecho estaba obsesionado con Vegeta, pero tras conseguirlos después de tantos años me di cuenta de que Joan Sanz es muchísimo mejor. Y en general le dan una intensidad que el resto de doblajes no consiguen, como si se lo tomaran más "en serio".

Los nuevos Goku y Vegeta en castellano de hecho me recuerdan mucho a sus voces en valenciano, lo cual ha facilitado mi aceptación.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 05, 2022 2:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Patch escribió:
¿En 2017 ya se había doblado la serie en su totalidad y luego redoblaron los takes pertinentes? ¿Eso supuso algún baile de voces por algún casual?

No se había terminado de doblar (la serie acabó en 2018; aquí, en 2019). Sí que pudieron llevar los retakes meses antes de que se emitieran los episodios.
Creo que no hubo ningún cambio de voz por ello.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2022 9:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
En el programa de esta semana de "Selecta siendo Selecta", les presentamos... :

https://twitter.com/Murcianista21/statu ... kw-4g&s=19


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2022 12:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
sparterx escribió:
En el programa de esta semana de "Selecta siendo Selecta", les presentamos... :

https://twitter.com/Murcianista21/statu ... kw-4g&s=19


Nada nuevo en la viña del Señor...

El audio desde la box 3 lo están cogiendo de los betacam. Pero siguen sin saber corregir el tono, suenan como monstruos de ultratumba y no lo entiendo, pues con Ranma el tono sí lo están poniendo bien siendo que ambas series se grabaron para 25fps y se están sacando para 23fps.

Es como si tuviesen dos personas montando audios (una que sabe lo de los tonos y otra que no) y no se comunicasen entre ellas.

En la antigua edición en DVD de Dragon Ball Z el tono estaba ralentizado hasta el episodio 58, a partir de ahí empezaron a corregirlos pero con una limpieza de audio desastrosa (e innecesaria)...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2022 2:47 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Parece coña pero lo cierto es que muchos usuarios son capaces de hacer montajes y ediciones extremadamente superiores desde el PC de su casa. Lleva tiempo y esfuerzo, pero con resultados incontestables en comparación a la basura de Selecta, con su imagen vibrante y audios enlatados. La diferencia es que esta peña te cobra, eso sí, por un resultado vomitivo que abraza la desidia y sorpasa la negligencia.

Ya vendrán luego los palmeros de Misión Tokyo y Mr Kaytos a hablar de la edición como el nuevo advenimiento de Cristo sin tener NPI de lo que hablan y 0% de análisis crítico.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 13, 2022 9:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Lo quiero preguntar por aquí para no crear un tema para algo tan hipótetico.
¿Enric Isasi-Isasmendi está retirado? En los créditos japoneses Naoki Tatsuta no aparece pero tampoco Jorge Tomé en Super Hero hace de Narrador por que sale Carmine explicando la historia en ambas versiones.

Tiene un papel en New Looney Tunes pero creo que eso lleva doblado hace tiempo.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 13, 2022 10:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
Bluepheasant escribió:
Lo quiero preguntar por aquí para no crear un tema para algo tan hipótetico.
¿Enric Isasi-Isasmendi está retirado?

En el doblaje de Ranking Of Kings que está saliendo en Crunchy ahora hace a Domas, que no es precisamente un personaje irrelevante en la serie. Puede ser que ahora se le escuche menos porque estará muy ocupado con el tema del sindicato, pero no está retirado ni mucho menos.

Edito: Me he confundido con Roger, de Enric no tengo ni idea y no sé si alguien por aquí sabra algo. Mis disculpas :roll: :roll:


Última edición por narfer_977 el Mar Sep 13, 2022 11:58 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 13, 2022 11:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
narfer_977 escribió:
Puede ser que ahora se le escuche menos porque estará muy ocupado con el tema del sindicato, pero no está retirado ni mucho menos.


Bueno es saberlo. Las voces maduras escasean desde hace años ya se sabe, es de agradecer que actores de cierta edad se mantengan al pie del cañón tras tantos años. Además, para mí es un mítico y con una voz muy personal.

Me gustaría aprovechar para preguntar por Jordi Vila, un actor por el que siempre he sentido devoción por un timbre que considero peculiar y al que tengo gran cariño por su doblaje de canciones, como las intros de Dragon Ball clásica y La Máscara (serie animada). Pero apenas se le oye...

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 12:41 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 642
Bluepheasant escribió:
Lo quiero preguntar por aquí para no crear un tema para algo tan hipótetico.
¿Enric Isasi-Isasmendi está retirado? En los créditos japoneses Naoki Tatsuta no aparece pero tampoco Jorge Tomé en Super Hero hace de Narrador por que sale Carmine explicando la historia en ambas versiones.

Tiene un papel en New Looney Tunes pero creo que eso lleva doblado hace tiempo.

Es cierto que Jorge Tomé no hace de narrador en Super Hero, lo cual es de agradecer, no suena ni por asomo como en antaño. No sé quién fue el autor de la narración pero, me gustó.
Por qué no lo hace él? No tengo la respuesta, pero Tomé si que aparece en super hero, dando voz a Karin (el gato blanco)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 8:53 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1015
Persona escribió:
Me gustaría aprovechar para preguntar por Jordi Vila, un actor por el que siempre he sentido devoción por un timbre que considero peculiar y al que tengo gran cariño por su doblaje de canciones, como las intros de Dragon Ball clásica y La Máscara (serie animada). Pero apenas se le oye...

Está retirado desde hace tiempo. Ley de vida, lo que no quita que se le eche de menos. Si no has visto FLCL (la original) búscala, que interpreta tropecientos personajes, pero al padre del prota lo borda. Muchísimo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 2:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
Qué grande. Para mí también es una voz de infancia y que vozarrón. Me alegra oir que está bien, aunque retirado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 10:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Prefiero ponerlo aquí; doy gracias a esta base de datos y a la del doblaje gallego (esta última que es muy gráfica) que me han servido de mucha ayuda, todas las series de Dragon Ball tienen las fichas 100% completas con todas las voces que aparecen:

Dragon Ball (1986): https://www.eldoblatge.com/fitxa/82
Dragon Ball Z: https://www.eldoblatge.com/fitxa/84
Dragon Ball GT: https://www.eldoblatge.com/fitxa/2106
Dragon Ball ZKai: https://www.eldoblatge.com/fitxa/4641
Dragon Ball ZKai Majin Buu: https://www.eldoblatge.com/fitxa/5294

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 14, 2022 10:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Patch escribió:
Está retirado desde hace tiempo. Ley de vida, lo que no quita que se le eche de menos. Si no has visto FLCL (la original) búscala, que interpreta tropecientos personajes, pero al padre del prota lo borda. Muchísimo.


Lamentablemente, lo suponía. Cuando no figuran más papeles en la ficha de un actor durante mucho tiempo suele por retiro o, en el peor de los casos, deceso. Afortunadamente, es el primer caso, algo que me alivia mucho.

Y sí, he visto FLCL clásica y aunque dobla a más personajes de lo aconsejable, me encantó ese detalle porque es un actor al que apenas he oído (no sé si por doblar poco en español o por tener una ficha muy incompleta, como ocurre puntualmente). Curiosamente, en ese doblaje se oye a más de un actor con una trayectoria relativamente escasa en castellano: Xavier Casan, Quim Sota, Meritxell Sota...En ese sentido, el doblaje me encantó.

Muchas gracias por la información.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 30, 2022 2:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Ya se ha hablado sobre que en una edición de Dragon Ball Z Selecta se doblaron algunas escenas que, supuestamente, estaban censuradas y no tenían doblaje. En realidad esas escenas están grabadas por lo que cuenta como redoblaje. El ejemplo más conocido es de la escena de la ruleta rusa, en este caso, un doblaje parcial con Rosa Guillén.
viewtopic.php?t=72968&start=20#p280234

Pues bien, yo recordaba que en este foro se mencionó alguna vez que también había una escena de Mutenroshi con doblaje nuevo pero creo que no se comentó más y nunca la vi, hasta hace nada. Por si alguien tiene curiosidad, aquí se puede escuchar el doblaje original, y el redoblaje de Selecta. Mutenroshi y Bulma con voces de Barcelona.
https://twitter.com/NenePiccolo/status/ ... 6436846592

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 30, 2022 11:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
En la colección Blu-ray también están esas escenas con el redoblaje, pese a que en su día, los fans que grabaron esos capis le ofrecieron a selecta los audios para recuperar esos trozos aunque sea en VHS para futuras ediciones, sin respuesta alguna.

Venían recientes de editar Saint Seiya, y parece que tenían pensado hacer lo mismo, meter redoblajes en escenas censuradas/perdidas pero se ve que se cansaron en la saga de Freezer.

Hubiera sido bueno que Selecta intentaste buscar ese máster en los archivos de Canal Sur (y no en los de Antena3), si es que la siguen conservando.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 01, 2022 5:01 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 642
Hay que ser chapuceros, en vez de rescatar de nuevo el audio de las manos de Canal Sur, se dedican a poner la misma pista censurada que tienen desde hace 20 años, y a eso le añadimos la cantidad de filtros que lleva a sus espaldas.

Pregunta: cuando se le pide un audio a una cadena, ¿esta te cobra por ello o te lo ceden sin más?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 156 57 58 59 6062 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España