Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 1:17 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 553 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 528 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 09, 2016 11:56 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Lo podeis leer en mision tokyo... es mi serie favorita y que selecta haya podido conseguir algo de one piece es increible... pero ¿ y las peliculas anteriores?, y otra cosa a tener en cuenta es el doblaje.... yo en mi caso , quiero las voces de la version en castellano (corrigiendo ciertas cosas de la traduccion ) y no un doblaje hecho en barcelona (como se hizo cn lupin 3 vs detective conan) que pertenecian a las voces de conan en version catalana y no tenian nada que ver con la castellana.. espero que no repitan el mismo caso y si hay clamor popular decidan hacerlo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 10, 2016 12:51 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Con One Piece pasa lo mismo que con Dragon Ball, el reparto es perfecto pero la traducción deja que desear y eso le da mala fama. Espero que como con Los Caballeros del Zodíaco y Dragon Ball respeten el doblaje, aunque lo veo complicado, buena parte del reparto están repartidos entre Tecnison y Lassostudios.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 10, 2016 11:53 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 349
Yo espero que Selecta respete al reparto de actores de la serie, o sea, Jaime Roca y compañia (habitules de Arait) y no nos haga de nuevo la guarrada de Lupin III vs detective conan que, aunque Selecta quisera hacernos creer que el reparto era de lujo, la guarrada seguia ahi.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 10, 2016 5:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
Lo de Lupin III vs Conan es una locura, voces de Barcelona para los protagonistas y el resto del reparto de Valencia, sin dejar satisfechos ni a los fans del doblaje castellano ni catalán.

Espero que esta vez Selecta haga las cosas bien. Por mi parte solo deseo un doblaje en catalán con el reparto de la serie, que para algo tenemos 516 episodios doblados.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 10, 2016 6:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
En el mejor de los casos, el más idílico más bien, ponen a Jorge Saudinós de director debido a la buena relación que tienen con él. Se encargaría de reunir al menos a los actores de los protagonistas, y pensar junto a Jaime Roca en la futura voz de Brook. El resto de personajes se grabarían en Barcelona y/o Valencia.

En el peor de los casos tirarán del reparto catalán, o ni eso, todo en Valencia.

Por supuesto, no podía faltar la gente quejándose de Jaime Roca en los lugares donde han publicado esta noticia. No voy a discutir las decisiones de adaptación que tomó en su momento, pero por favor. Cuando le dejan, es muy buen director, tanto haciendo repartos como dirigiendo a los actores. Las últimas tandas del doblaje de la serie fueron exquisitas, tanto en reparto como en interpretaciones, e incluso moderaron la adaptación.

A Selecta le gusta presumir de hacer traducciones fieles, así que no usarían las adaptaciones de la serie. El reparto de Madrid, al menos de los protagonistas, con una nueva traducción sería lo ideal. A ver cuánto esfuerzo están dispuestos a hacer esta vez.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 10, 2016 7:33 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Grandísima noticia. Yo también espero que vuelvan Jaime Roca y compañía junto a quién vaya a doblar a Brook. Yojojojojojo. Tenía ganas de oír buenas nuevas sobre el anime, me da igual que bajara su calidad.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 12:10 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Despues de leer muchos comentarios por diversos foros y distintas webs, creo q una mayoria (no todos claro,) desea que el dobladores sean los de arait , y una traduccion algo mas correcta, y muy poco gente quiere o casi nadie un nuevo repertorio de voces.... ahora la pelota esta en el tejado de selecta, esto paso con la peli de conan y lupin 3 y mira lo que paso.... selecta como sabemos, y de momento, que yo sepa, solo dobla fuera de barcelona y en este caso valencia ... saint seiya y dragon ball......la gente se hara oir y supongo que la cordura vencera.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 1:02 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Lo ideal y más plausible sería, o debiera ser:
- Un doblaje mixto, los personajes de la serie en Madrid y los exclusivos de la película en Valencia (por ejemplo)
- Para la dirección seguramente se encargarIa Jorge Saudinós, ya se ha dicho que tiene buena relación con Selecta desde La Leyenda del Santuario, pasando a ser a One Piece lo que Mercedes Hoyos a Dragon Ball.
- El estudio de doblaje bien podría ser Lasostudios, donde últimamente más trabaja la mayoría del reparto habitual de One Piece, pero hay algunos (al menos Fernández Muñoz, voz de Mihawk) que sólo trabajan en Tecnison aunque para esta película no creo que sea necesario.
- El reparto habitual está claro, Jaime Roca-Luffy, Jorge Saudinós-Zoro, Diana Torres-Nami, Pepe Carabias-Ussop, Alfredo Martínez-Sanji, Tente Ivars-Chopper, Rosa Campillo-Robin, Miguel Ángel Pérez-Franky; Juan Carlos Lozano-Narrador además de Fran Jiménez-Lucci y Eduardo Gutiérrez-Spandam.
-Para los personajes nuevos, me refiero a los inéditos en el doblaje castellano, yo propongo a Javier Balas para Sabo y Juan Amador Pulido para Brook.

¿Opinión?

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 3:08 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Que Juan Amador para Brook no. No es muy yojojojojo.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 5:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 14, 2008 7:27 pm
Mensajes: 158
Javix las películas anteriores llegarán si ésta consigue suficientes ventas para considerarlas un éxito, de hecho me atrevería a decir que si las películas funcionaran MUY bien, sería factible una edición de la serie de tv. Ya sabemos como es España, es el momento de demostrar que nos merecemos algo mejor!!


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 6:43 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Tienes razon Lamune!!! despues de pensarlo en frio jjeje, la adquisicion de esta pelicula es para comprobar si merece la pena seguir comercializando one piece o no.
Si os vais al facebook one piece en castellano , vereis que se han pùesto en contacto con selecta vision y esto le han respondido, ante todo, como bien dice ella, no es definitivo y es todo muy ambiguo, os dejo el mensaje:
Hemos contactado con Selecta visión y según nos han dicho (obviamente) no pueden revelar todos los detalles y en los próximos días darán un comunicado de prensa con algunos detalles.

Pero sobre si mantendrá el mismo doblaje o no sólo han mencionado lo siguiente:

"Al ser una serie tan popular será imposible contentar al 100% del fandom se tome la decisión que se tome..."

En realidad no deberíamos suponer nada, pero al decírnoslo de ese modo (al menos a nosotros) nos da la sensación de que ya podemos olvidarnos de nuestra querida versión con Jaime y compañía.

Próximamente lo sabremos.



Lo mejor de esto, es esperar al comunicado oficial de selecta, y en base a eso, actuar.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 7:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
javix escribió:
"Al ser una serie tan popular será imposible contentar al 100% del fandom se tome la decisión que se tome..."

Que no sea yo el que le quite la esperanza a la gente, pero un comunicado como ese se traduce esencialmente como "vamos a hacer lo que nos dé la gana, chao". Qué lástima, con el potencial que le veía yo a esta situación...

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 11, 2016 10:58 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Ay, que me mondo. 20 actores para doblar 200 personajes. Vamos, como si eso fuese cosa única de Arait. En serio hay cada gilipollas por Internet que pá qué. Leyendo los berridos de niño chico en sitios como DeCulture o Ramen para Dos. xDDDDDDDDDDDDDDD Quejándose de lo siempre. Seguid soltando lágrimas que están deliciosas pero saladas.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 12:04 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Estoy tranquilo, lo de no poder contentar al 100% fue lo mismo que dijeron con Dragon Ball.
Yo personalmente sólo imagino a Pulido haciendo el yojojojo en español, pongo el papel de Cleveland como ejemplo.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 12:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1690
Rot escribió:
Estoy tranquilo, lo de no poder contentar al 100% fue lo mismo que dijeron con Dragon Ball.
Yo personalmente sólo imagino a Pulido haciendo el yojojojo en español, pongo el papel de Cleveland como ejemplo.


De hecho, parece que tienen la intención de proyectarla en cines, y eso les da más posibilidades de contar con el reparto original de la serie. Ya hay precedentes con Dragon Ball y Saint Seiya.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 1:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1902
Nomino a José Padilla para Brook. Él es capaz de sacarle todo el jugo al personaje y más.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 2:26 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
MARTINETE-KUN escribió:
Rot escribió:
Estoy tranquilo, lo de no poder contentar al 100% fue lo mismo que dijeron con Dragon Ball.
Yo personalmente sólo imagino a Pulido haciendo el yojojojo en español, pongo el papel de Cleveland como ejemplo.


De hecho, parece que tienen la intención de proyectarla en cines, y eso les da más posibilidades de contar con el reparto original de la serie. Ya hay precedentes con Dragon Ball y Saint Seiya.


Entonces recemos al dios de los doblajes para que ocurra, porque otro atocinamiento de voces no quiero presenciar yo...

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 8:51 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2083
Ubicación: España
El que una serie tenga tantas voces repetidas tiene que ver con el presupuesto del doblaje y no creo que dependa todo de jaime roca como director, pero pienso que deberia doblarse en arait multimedia y respetasen las voces en version castellana.

Eso si, la traduccion deberia ser mas fiel al original, es el mismo caso que con dragon ball.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 12, 2016 4:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 642
Que queeeee!!! Por fin podré a escuchar a luffy no siendo Jaime Roca por Dios que alegría soy tan feliz.
Siendo contradictorios con todos vosotros por los que veo en lo que lo único bueno que tuvo one Piece en castellano fue la última oleada de voces nuevas que fueron acertadas


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 13, 2016 12:16 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 13, 2016 12:07 am
Mensajes: 61
itachi escribió:
Que queeeee!!! Por fin podré a escuchar a luffy no siendo Jaime Roca por Dios que alegría soy tan feliz.


Aunque no entiendo el catalán, he visto algunos capítulos de One Piece en catalán (Subtitulado en castellano, sí, así de friki soy xd) y creo que Lladó es mil veces mal fiel al original! Sería un sueño hecho realidad oír al reparto catalán en castellano! Esperaremos.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 553 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 528 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España