Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 2:57 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 553 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 2228 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 5:26 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Hacía mucho que no oía a Alberto Mieza doblando al estilo dibujo animado desde, por lo menos, la saga 'Transformers'. El doblaje se oye fantástico.

En apartados más técnicos, la animación se ve mejor que la de 'Dragonball: La Batalla de los Dioses'.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 5:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Ahora ya sí hay cierto material para valorar, no como antes, que se dijo de todo basándose en una única frase de Roca y Lladó :D :grin:

Personalmente me ha encantado. No me desentonan para nada las voces de los Sombrero de Paja con el resto de actores. José Posada como Brook, buena elección. Acento aparte, me sorprende que Pepe Carabias suene más joven ahora que cuando doblaba la serie.

Se ve que han deshecho cambios de nombres. Tras oírlos en el vídeo, es algo que ni me gusta ni me disgusta. Lo que no me ha hecho ninguna gracia es oír "pistola de propulsión de goma-goma". Me parece una adaptación demasiado literal del japonés: hubiera preferido oír la "pistola" al final de alguna manera para darle el mismo empaque que tiene en VO.


Última edición por Álvaro L. el Mié Oct 26, 2016 5:32 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 5:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
En castellano le han dado un lavado de cara importante, que era necesario y queda muy bien.

En catalán... Bueno, han demostrado que no se han molestado en ver que ya había mas de 500 episodios bien adaptados cambiando "Jet" por "a propulsió". Si la adptación original ya está bien, digo yo que será mejor que haya continuidad antes que cambiarla. Pero tampoco esperaba que se documentaran, ya que casi la doblan por obligación.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 5:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
Sobre mí todos los descalificativos que me quieran tirar, pero me parece que los chicos de Arait están cumpliendo muy bien en esta muestra de doblaje. Todos lo han hecho mucho mejor que cuando doblan el anime, y hasta han conseguido que me olvide que estamos ante una mezcolanza de actores de élite y artesanales por igual (evidentemente, Posada y Bernal están en otro nivel, pero para mí los araitianos no quedan disonantes para nada a su lado). Estoy ansioso por ver la película, aunque debo decir que me habéis spoileado unas cuantas escenas guays con esta muestra. Green_Light_Colorz_PDT_06

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 6:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Las voces de Arait han mejorado bastante, y para nada desentonan con las voces barcelonesas, como lo hagan asi con el resto de peliculas que se han doblado, podemos estar tranquilos.

Lo que si noto es mucha fluidez en la animación, TOEI se ha esforzado mucho en ese sentido.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 6:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3377
Vaya, impresionante. La verdad es que se lo han currado bastante.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 7:26 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 30, 2016 6:29 pm
Mensajes: 57
La verdad es que me ha gustado. Si en el trailer Luffy en castellano no me gustó, tengo que decir que en este fragmento no lo hace nada mal. Me alegro mucho.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 7:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Django escribió:
La verdad es que me ha gustado. Si en el trailer Luffy en castellano no me gustó, tengo que decir que en este fragmento no lo hace nada mal. Me alegro mucho.

¡Gracias por tus palabras!

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 26, 2016 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Siento que Roca me ha pegado una patada en la boca, si bien he rajado de el hasta la saciedad, también se apreciar y valorar cuando se hace un buen trabajo, chapó.
Y que decir de Posada, magnífico :D


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 12:00 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Ahora si que si, que gozada Green_Light_Colorz_PDT_06
La traducción es la misma que el manga actualmente (la misma traductora incluso) faltaría ver si los nombres de las frutas quedan igual que en el manga o las dejan en japonés (^-^)

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 2:37 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Muestras de doblaje de Strong World y Z. Excepto los obvios, no reconozco a nadie. ¿Doblaje de Valencia?



_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 3:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 365
Ubicación: Asturias
Eso de que no doblen los gritos y demas como si del doblaje catalan se tratase... :-(

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 4:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3377
Me alegro de que una vez mas las voces de Arait no desentonen demasiado. Y la verdad es que las otras voces, tampoco me desentonan mucho, lo que agradezco bastante. Obvio, no iban a poder tener un listón de actores para todas las pelis, que es triste, pero bueno.

Creo que me pillaré las pelis en Blu-ray. Obvio me tomaré mi tiempo (otras producciones en Noviembre tendrán mi dinero) pero me las pillaré si o si. No solo por el doblaje, si no porque la verdad me llaman la atención, las pelis tienen buena pinta, y además, me encanta el color rojo para las carátulas, asi que... bienvenidas sean :P


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 4:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 20, 2016 10:18 pm
Mensajes: 5
Ubicación: Castellón de la Plana
Eisenheim el Ilusionista escribió:
Muestras de doblaje de Strong World y Z. Excepto los obvios, no reconozco a nadie. ¿Doblaje de Valencia?



No reconozco a nadie de Valencia.

A quien sí he podido reconocer es a María Luisa Rubio como la anciana Tsuru (la voz de la loba Moro, en "La princesa Mononoke"), y su interpretación me ha parecido sublime. El personaje le va como un guante.

Como otro dato a destacar, la voz de Kizaru, que agradecería que alguien pudiera darme el nombre del actor de doblaje, porque joder... la voz se parece muchísimo a la original japonesa, es increíble XD

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 4:53 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
No es María Luisa Rubio porque desgraciadamente falleció hace casi una década.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 4:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Mims escribió:
Como otro dato a destacar, la voz de Kizaru, que agradecería que alguien pudiera darme el nombre del actor de doblaje, porque joder... la voz se parece muchísimo a la original japonesa, es increíble XD

Un saludo.


Es Boris Sanz, así que sí, hay voces de Valencia.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 6:15 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 20, 2016 10:18 pm
Mensajes: 5
Ubicación: Castellón de la Plana
Eisenheim el Ilusionista escribió:
No es María Luisa Rubio porque desgraciadamente falleció hace casi una década.

Madre mía, acabo de buscarla en wikipedia y es cierto... Pues no sé de quién se trata, pero tiene la voz calcada a la de ella.
Gracias por la información.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 21, 2010 3:34 pm
Mensajes: 67
borjito2 escribió:
Mims escribió:
Como otro dato a destacar, la voz de Kizaru, que agradecería que alguien pudiera darme el nombre del actor de doblaje, porque joder... la voz se parece muchísimo a la original japonesa, es increíble XD

Un saludo.


Es Boris Sanz, así que sí, hay voces de Valencia.


Lo más gracioso es que parece ser que es quien hacía la voz de Usopp en valenciano.



Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 11:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
Bueno esto se veía venir, que son más de 10 películas.
Aún así siempre tuve en mente a Miguel Zúñiga para Shiki y Héctor Cantolla para Z en un hipotético doblaje.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 27, 2016 11:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Lun Sep 28, 2015 2:08 pm
Mensajes: 785
Rot escribió:
Bueno esto se veía venir, que son más de 10 películas.
Aún así siempre tuve en mente a Miguel Zúñiga para Shiki y Héctor Cantolla para Z en un hipotético doblaje.

Pues yo a Cantolla lo hubiese elegido para Barbablanca. Aunque también hubiera quedado bien para Z.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 553 mensajes ]  Ir a la página Anterior 118 19 20 21 2228 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 91 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España