Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 2:00 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1544 mensajes ]  Ir a la página Anterior 151 52 53 54 5578 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 30, 2022 3:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2129
A juzgar por los repartos de otros países, sí que habrían optado por "X" continuidad vigente (hecho por el cual contaron con México y no con Chile, por ejemplo). Veremos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 30, 2022 3:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Persona escribió:
PonyoBellanote escribió:
¿Mal empezamos? Pero a ver, quitando la tontería de ''continuidad", es un buen doblaje o no? Eso importa más.


Para mí, no.

Otra cosa es que a ti la continuidad te traiga sin cuidado porque el doblaje no fuese de tu agrado.

Y si la continuidad no importa, no sé por qué los directores de doblaje y las distribuidoras suelen poner empeño en mantener la continuidad de las asociaciones entre actores.

Total, si lo que importa es que quede bien, los bailes de voces en los doblajes de los que tanto nos quejamos en la segundas Temporadas de Netflix no deberían suscitar crítica alguna, no?

Mejor aún: Vamos a cambiar todo el el elenco de Dragon Ball y Saint Seiya (Barcelona) por otro plantel completamente distinto pero bueno. Hagamos lo mismo con My Hero Academia o Aggretsuko, por ejemplo. Cambiemos también a Sergio Mesa para Amuro y que le doble David Jenner. Mientras quede bien, qué más da.


¿Dónde me has visto decir que el doblaje no fuese de mi agrado o que la continuidad siempre me la traiga sin cuidado? No inventes, y déjate de ejemplos estúpidos de hipérbole, que no tiene nada que ver.

Ni me disgustó el doblaje de Arait (coño, me crié con él) ni tampoco me da igual la continuidad siempre, pero lo que si pienso es que en algunos casos muchos de aquí sois muy pero que muy muy neuróticos con la continuidad, hasta el milímetro, todas y cada una de las voces, sin excepción, NI UNA voz cambiada, sea secundaria o menor, a la minima que haya un cambio, DOBLAJE MAL, y no estoy de acuerdo.

Porque yo personalmente prioritizo mas un doblaje en general en condiciones que suene bien y esté bien hecho, y me parece extremo ya ponerse a decir que es un doblaje mal hecho porque no se ha dado continuidad a la inmensa cantidad de personajes. Joder, no siempre se puede, a veces el que está a cargo del doblaje no sois como vosotros que sabéis todos los actores y todos los personajes y tenéis una lista perfecta de quien dobla a quién en cada momento. O a lo mejor es que no se les podía llamar, o no había presupuesto, o yo que sé.

A ver si te calmas un poquito y deja de inventarte y de ver cosas donde no las hay. Tú haz y piensa lo que te dé la gana, pero a mi me parece extremo cagarse en un doblaje que puede estar bien hecho solo porque un personaje secundario de un episodio no tenga la misma voz que tuvo en su día (por ejemplo, no como hecho) que tal vez fue el primero que pasaba por Arait al día.

Sois muy, pero que muy muy fuertes. Que yo soy el primero que dice viva la continuidad, pero.. uuuff.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 30, 2022 11:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1382
javix escribió:
Javier Cámara escribió:
Acaba de estrenarse el spin off de Detective Conan: La hora del té de Cero. Dirigida por Carla Torres Danés en Tecnison con traducción de Alessandra Miura. He ido directamente a los créditos y confirmo que también han respetado a Carlos Sianes como Yuya Kazami.
Edito: En el episodio 2 sale Vermouth y no es ninguna de sus voces previas, sino Berta Cortés.
Edito 2: Yoko Okino es Carla Torres Danés y Elena Miyano, Marta Moreno.


Tengo sentimientos encontrados, me parece un elenco bueno, pero ya tenias voces asignadas, no se porque no se han aprovechado que habia voces madrileñas... como vermouth y yoko Okino..
Para Haibara para el otro spin off viendo lo que han hecho con Elena Miyano volvera a darle voz, yo hubiera preferido que no compartieran voz,si Marta Moreno pone para la madre, pues que en este caso fuera Silvia Salmentera la voz de haibara.. eso si, ahora temo mas que nunca que la voz de kogoro querran mantener su voz de valencia (espero que no, espero que no)..
Pero como se ha comentado en otro post, van a seguir el elenco que tenia alfa pictures en las pelis (ojala cambien algunos).

Pienso lo mismo que tú. El doblaje en líneas generales está muy bien y se agradece el tener nuevo contenido de Detective Conan en castellano.
Buen detalle el de contar con la traductora de la serie, ya que se respetan pronunciaciones y nomenclatura. En cuanto al reparto me han gustado las voces nuevas (aun prefiriendo que hubiesen mantenido a alguna de la serie), a excepción de Carla Torres Danés como Yoko Okino. No me gustó nada
Me resulta curioso que solo para André Camel llamaran a su voz catalana, cuando lo fácil hubiese sido haber hecho lo mismo con el resto.
Me han dado más de lo que me esperaba cuando Netflix anuncio la serie (solo esperaba a Amuro y como mucho, a Kazami), pero menos cuando vi que habían llamado a Gema Carballedo. Me había hecho ilusiones, pero he salido un pelín escaldado.
Ahora tengo más incertidumbre para con el siguiente spin off. Ahí salen personajes más importantes y espero que llamen a más voces madrileñas más allá de las que decidió respetar Alfa en las pelis que dobló, visto que aquí han hecho el esfuerzo de llamar a una.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 1:28 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Pero cuántos doblajes diferentes ha tenido ya el Detective Conan? creo que ya perdí la cuenta..


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 1:48 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 815
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Que yo sepa sólo 2, el barcelonés y el de Arait. Luego llegó Selecta haciendo cosas raras y de Alfa Pictures no estoy muy puesto.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 10:08 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
Star Man escribió:
Que yo sepa sólo 2, el barcelonés y el de Arait. Luego llegó Selecta haciendo cosas raras y de Alfa Pictures no estoy muy puesto.

Ah si el barcelonés era el de los 80 primeros episodios o así no? ese era el bueno, de hecho en su día cuando lo veía por Canal 2 Andalucía me impactó muchísimo el cambio de voces que no me gustó nada de nada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 10:35 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1382
Celso escribió:
Star Man escribió:
Que yo sepa sólo 2, el barcelonés y el de Arait. Luego llegó Selecta haciendo cosas raras y de Alfa Pictures no estoy muy puesto.

Ah si el barcelonés era el de los 80 primeros episodios o así no? ese era el bueno, de hecho en su día cuando lo veía por Canal 2 Andalucía me impactó muchísimo el cambio de voces que no me gustó nada de nada.

En verdad hay más. El de Manga films (unos pocos episodios sacados en VHS con un reparto similar al de los 80 primeros episodios, numeración internacional, que es más un Lost media que otra cosa), el de Barcelona, el de Madrid de Arait, la guarrada de Selecta y el de Alfa que es un Frankenstein de los cuatro anteriores más asociaciones sacadas de la manga. Y ahora tenemos esto que a saber qué derroteros seguirá. Yo personalmente prefiero el reparto de Madrid, me gustan más sus voces. Al doblaje de Barcelona lo que le concedo es que tiene más variedad de voces


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 11:53 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 543
A mi el de Arait me pareció infumable comparado al de Barcelona pero vamos como casi todos los doblajes de Arait que son reguleros o directamente una bazofia.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 2:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Yo igual, me encantaba Conan con el doblaje de Barcelona cuando lo emitían en Cartoon Network, y cuando se fusilaron el cast entero para moverla a Madrid con unas asociaciones e interpretaciones casposísimas fue tal la decepción que abandoné la serie para siempre, ahí me quedé. ¿Diana Torres para Conan? Por favor... Y a Kogoro y a Agasa los destrozaron directamente, y a los amigos de Conan, y a Ran...

Lo que me gusta del doblaje de Alfa fue recuperar a las de Barna precisamente, pero después de tantos años, tanto da.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 2:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
PonyoBellanote escribió:
Persona escribió:
PonyoBellanote escribió:
¿Mal empezamos? Pero a ver, quitando la tontería de ''continuidad", es un buen doblaje o no? Eso importa más.


Para mí, no.

Otra cosa es que a ti la continuidad te traiga sin cuidado porque el doblaje no fuese de tu agrado.

Y si la continuidad no importa, no sé por qué los directores de doblaje y las distribuidoras suelen poner empeño en mantener la continuidad de las asociaciones entre actores.

Total, si lo que importa es que quede bien, los bailes de voces en los doblajes de los que tanto nos quejamos en la segundas Temporadas de Netflix no deberían suscitar crítica alguna, no?

Mejor aún: Vamos a cambiar todo el el elenco de Dragon Ball y Saint Seiya (Barcelona) por otro plantel completamente distinto pero bueno. Hagamos lo mismo con My Hero Academia o Aggretsuko, por ejemplo. Cambiemos también a Sergio Mesa para Amuro y que le doble David Jenner. Mientras quede bien, qué más da.


¿Dónde me has visto decir que el doblaje no fuese de mi agrado o que la continuidad siempre me la traiga sin cuidado? No inventes, y déjate de ejemplos estúpidos de hipérbole, que no tiene nada que ver.

Ni me disgustó el doblaje de Arait (coño, me crié con él) ni tampoco me da igual la continuidad siempre, pero lo que si pienso es que en algunos casos muchos de aquí sois muy pero que muy muy neuróticos con la continuidad, hasta el milímetro, todas y cada una de las voces, sin excepción, NI UNA voz cambiada, sea secundaria o menor, a la minima que haya un cambio, DOBLAJE MAL, y no estoy de acuerdo.

Porque yo personalmente prioritizo mas un doblaje en general en condiciones que suene bien y esté bien hecho, y me parece extremo ya ponerse a decir que es un doblaje mal hecho porque no se ha dado continuidad a la inmensa cantidad de personajes. Joder, no siempre se puede, a veces el que está a cargo del doblaje no sois como vosotros que sabéis todos los actores y todos los personajes y tenéis una lista perfecta de quien dobla a quién en cada momento. O a lo mejor es que no se les podía llamar, o no había presupuesto, o yo que sé.

A ver si te calmas un poquito y deja de inventarte y de ver cosas donde no las hay. Tú haz y piensa lo que te dé la gana, pero a mi me parece extremo cagarse en un doblaje que puede estar bien hecho solo porque un personaje secundario de un episodio no tenga la misma voz que tuvo en su día (por ejemplo, no como hecho) que tal vez fue el primero que pasaba por Arait al día.

Sois muy, pero que muy muy fuertes. Que yo soy el primero que dice viva la continuidad, pero.. uuuff.


Vamos a ver, Ponyo.

Serías tan amable de señalar en qué parte de mi mensaje he dicho que el doblaje de la Hora del Té de Zero "es malo"?

He dicho "mal empezamos" porque a mí ya me parece un punto negativo que no se cuente con actrices que están perfectamente en activo y formaban parte del elenco. Que un doblaje no sea perfecto, no significa que sea ni mucho menos malo. En ningún momento he dicho que se un mal trabajo... Fundamentalmente porque aún no he tenido tiempo de escucharlo.

Por si fuera poco, le resté importancia alegando que Okino no era un personaje muy recurrente y que Vermú aparece muy de cuando. A ti de verdad te parece que, aun con esa conducta apologética, se puede pensar que lo estoy catalogando de mal doblaje?

Y lo peor: En qué momento me has visto "cagándome" en el doblaje? He sido soez, acaso? He dicho que me niegue a verlo por algo tan trivial? He atacado a la dirección, el estudio o la distribuidora?

Lo fundamental, para mí, es que se respete a los habituales de la serie (no sé si se habrá hecho). El resto, no me importan tanto, porque se les oye con mucha menor asiduidad.

Dices que soy un neurótico por hacer algo tan elemental como pedir cohesión al elenco (sin airarme ni ser grosero) y que la franquicia no tenga más bailes de voces, que bastante mal se la ha tratado ya en ese sentido, pero tú te permites descontextualizar mi primer mensaje porque así lo deseas y me atacas poniendo en mi boca palabras que no he dicho. Creo que el único que tiene que calmarse eres tú; Tal vez así podrías entender bien lo que digo. Tú eres el único "muy muy muy fuerte" que veo por aquí.

Y si de verdad te pareciese bien respetar la continuidad no te referirías a ella como "la tontería esa", creo yo.

Por cierto, ese ejemplo hiperbólico del que hablas no es más que una calcomanía exacta de lo que has dado a entender: Que se pueden cambiar los planteles interpretativos sin más, como hizo Selecta Visión entre las Temporadas 1 y 2 de Ataque a los Titanes, por poner un ejemplo. Si no querías decir eso, me temo que no te has expresado con mucha claridad.

Edito: Lo de que la continuidad te trae sin cuidado me lo saco de los hilos de Slam Dunk y el hilo de el Caso Zero licenciado por Alfa Pictures. En el primero dijiste que era mejor buscar voces nuevas para "aspirar a más", pese a que no eran malas asignaciones ni hicieron mal su trabajo (y que se me iba la olla
con más continuidades, aun sin existir necesidad de un cambio para el plantel de Bilbao) ; en el segundo dejaste clara tu preferencia por el doblaje barcelonés y que no te gustó nunca el cambio, prefiriendo las anteriores. Digo que no te interesa la continuidad del doblaje madrileño porque nunca te has mostrado receptivo a éste. La continuidad te trae sin cuidado cuando no es de tu agrado o no te parece lo suficientemente bueno.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 31, 2022 7:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Persona escribió:
Vamos a ver, Ponyo.

Serías tan amable de señalar en qué parte de mi mensaje he dicho que el doblaje de la Hora del Té de Zero "es malo"?

He dicho "mal empezamos" porque a mí ya me parece un punto negativo que no se cuente con actrices que están perfectamente en activo y formaban parte del elenco. Que un doblaje no sea perfecto, no significa que sea ni mucho menos malo. En ningún momento he dicho que se un mal trabajo... Fundamentalmente porque aún no he tenido tiempo de escucharlo.

Por si fuera poco, le resté importancia alegando que Okino no era un personaje muy recurrente y que Vermú aparece muy de cuando. A ti de verdad te parece que, aun con esa conducta apologética, se puede pensar que lo estoy catalogando de mal doblaje?

Y lo peor: En qué momento me has visto "cagándome" en el doblaje? He sido soez, acaso? He dicho que me niegue a verlo por algo tan trivial? He atacado a la dirección, el estudio o la distribuidora?

Lo fundamental, para mí, es que se respete a los habituales de la serie (no sé si se habrá hecho). El resto, no me importan tanto, porque se les oye con mucha menor asiduidad.

Dices que soy un neurótico por hacer algo tan elemental como pedir cohesión al elenco (sin airarme ni ser grosero) y que la franquicia no tenga más bailes de voces, que bastante mal se la ha tratado ya en ese sentido, pero tú te permites descontextualizar mi primer mensaje porque así lo deseas y me atacas poniendo en mi boca palabras que no he dicho. Creo que el único que tiene que calmarse eres tú; Tal vez así podrías entender bien lo que digo. Tú eres el único "muy muy muy fuerte" que veo por aquí.

Y si de verdad te pareciese bien respetar la continuidad no te referirías a ella como "la tontería esa", creo yo.

Por cierto, ese ejemplo hiperbólico del que hablas no es más que una calcomanía exacta de lo que has dado a entender: Que se pueden cambiar los planteles interpretativos sin más, como hizo Selecta Visión entre las Temporadas 1 y 2 de Ataque a los Titanes, por poner un ejemplo. Si no querías decir eso, me temo que no te has expresado con mucha claridad.

Edito: Lo de que la continuidad te trae sin cuidado me lo saco de los hilos de Slam Dunk y el hilo de el Caso Zero licenciado por Alfa Pictures. En el primero dijiste que era mejor buscar voces nuevas para "aspirar a más", pese a que no eran malas asignaciones ni hicieron mal su trabajo (y que se me iba la olla
con más continuidades, aun sin existir necesidad de un cambio para el plantel de Bilbao) ; en el segundo dejaste clara tu preferencia por el doblaje barcelonés y que no te gustó nunca el cambio, prefiriendo las anteriores. Digo que no te interesa la continuidad del doblaje madrileño porque nunca te has mostrado receptivo a éste. La continuidad te trae sin cuidado cuando no es de tu agrado o no te parece lo suficientemente bueno.


Un poco agresivo (pero no te culpo porque es una respuesta a mi propia agresividad), pero si que admito que me has metido algún que otro zasca en tu respuesta, pero tampoco estoy de acuerdo ni creo que tengas razón en todo. Igualmente, en lo que a mí me respecta, pido disculpas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 2:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1382
Al parecer el anime de Hunter x hunter (2011) llegará a Netflix España el 1 de septiembre, aunque mucho me temo que será solo en VOSE y tendrá el doblaje inglés como FMAB en su momento o Kuroko no basket.
Fuente: https://twitter.com/AWaldorff/status/15 ... fyryw&s=19


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 2:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437
Javier Cámara escribió:
Al parecer el anime de Hunter x hunter (2011) llegará a Netflix España el 1 de septiembre, aunque mucho me temo que será solo en VOSE y tendrá el doblaje inglés como FMAB en su momento o Kuroko no basket.
Fuente: https://twitter.com/AWaldorff/status/15 ... fyryw&s=19


Pues hay fuentes que aseguran que en latino sí que la están doblando. Doy por hecho que en castellano nanay, aunque cosas más raras ha doblado Netflix.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 2:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1382
sparterx escribió:
Javier Cámara escribió:
Al parecer el anime de Hunter x hunter (2011) llegará a Netflix España el 1 de septiembre, aunque mucho me temo que será solo en VOSE y tendrá el doblaje inglés como FMAB en su momento o Kuroko no basket.
Fuente: https://twitter.com/AWaldorff/status/15 ... fyryw&s=19


Pues hay fuentes que aseguran que en latino sí que la están doblando. Doy por hecho que en castellano nanay, aunque cosas más raras ha doblado Netflix.

Ojalá se doblase pero las probabilidades están bajo mínimos.
También parece que llegaría próximamente Instituto Ouran Host Club. Supongo que también en VOSE
Fuente: https://twitter.com/shojospain/status/1 ... m1xkA&s=19


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 3:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
sparterx escribió:
Javier Cámara escribió:
Al parecer el anime de Hunter x hunter (2011) llegará a Netflix España el 1 de septiembre, aunque mucho me temo que será solo en VOSE y tendrá el doblaje inglés como FMAB en su momento o Kuroko no basket.
Fuente: https://twitter.com/AWaldorff/status/15 ... fyryw&s=19


Pues hay fuentes que aseguran que en latino sí que la están doblando.


Efectivamente, Hunter x Hunter 2011 lleva doblándose para Sudamérica desde principios del año pasado, aunque por el momento se desconoce la empresa. En cualquier caso, descartaría que se doblase para España por parte de Netflix. Su política la conocemos todos; Especialmente con series tan largas.

Mucho tiempo llevaban sin traer contenido únicamente en VOSE... Éste es un buen golpe de realidad.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 3:25 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 307
También el 1 de septiembre pondrán Claymore. Al parecer es un paquete de varias series que han negociado con Nippon Television, así que llegarán en VOSE casi seguro.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 3:38 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
narfer_977 escribió:
También el 1 de septiembre pondrán . Al parecer es un paquete de varias series que han negociado con Nippon Television, así que llegarán en VOSE casi seguro.


Vaya...

Funimation la dobló en Sudamérica...Deseaba que se pudiese hacer lo mismo en España a través de Crunchyroll. Toda posibilidad se desvanece gracias a que algunos todavía nos consideran un mercado de segunda.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 4:16 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 594
Ya se ha estrenado el spin-off de Kakegurui en Netflix, me pregunto por que reparto se habrán decidido, no sé si han mantenido las asociaciones de la primera o las de la segunda temporada.
Aquí dejo el link: https://twitter.com/VivaErManga/status/ ... dQSsKVjBdw


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 4:32 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 980
Ubicación: Al Este del Edén
La segunda; Mary vuelve a estar doblada por Ana Valeiras en lugar de Paqui Horcajo.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 04, 2022 7:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 484
narfer_977 escribió:
También el 1 de septiembre pondrán Claymore. Al parecer es un paquete de varias series que han negociado con Nippon Television, así que llegarán en VOSE casi seguro.


Yo tambien VOSE fijo,pero que casualidad, cuando selecta decide ir a por licencias de clasico moderno, ahora netflix te va a sacar unas cuantas de la manga..
y selecta si licencia querra tambien poder colocarlas en plataformas (acaso que puedan compartir entre amazon y netflix), podemos dar por sentado de que por el momento, ni code geass, ni hunter x hunter 2011, ni claymore, ni Ouran High School Host Club llegaran al catalogo de selecta


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1544 mensajes ]  Ir a la página Anterior 151 52 53 54 5578 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 36 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España