Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 7:26 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1550 mensajes ]  Ir a la página Anterior 174 75 76 77 78 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Ene 12, 2024 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 474
Javier Cámara escribió:
Muestra del doblaje de Monsters: el infierno del dragón: https://twitter.com/anime_en_espa/statu ... 91434?s=19
Solo he reconocido a Alfredo Martínez, así que puede que lo haya dirigido él y de ser así ojalá sea él el que lleve todo lo de OP que sea de Netflix de ahora en adelante.

Juraría que el del principio es Luis Reina y la chica diría que Anahí de la Fuente


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 12, 2024 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
Es Elena Jiménez.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 12, 2024 9:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Gracias a ambos.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 15, 2024 10:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Ya se ha estrenado Maboroshi en Netflix. Película dirigida y traducida por Jordi Navarro (Naro)
Este es el reparto sacado de los créditos de Netflix:


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 7:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Ya se ha estrenado Monster: El infierno del dragón, la precuela situada 400 años antes del inicio de OP. Se repite la misma jugada que con el live action, Alfredo Martínez dirige, Jordi Naro traduce y el estudio, Deluxe 103.
El reparto sacado de los créditos de Netflix:

Tiene pinta (y también lo deseo) que este triunvirato (Alfredo, Jordi, Deluxe) se repetirá de ahora en adelante para todo lo relacionado con OP que sea de Netflix.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 9:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Pues menudo subidón me ha dado y todo cuando al empezar el episodio

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 10:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
borjito2 escribió:
Pues menudo subidón me ha dado y todo cuando al empezar el episodio



Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 12:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Javier Cámara escribió:


_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 1:17 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
borjito2 escribió:
Javier Cámara escribió:




Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 01, 2024 11:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Ya se ha estrenado Los cuatro jinetes del apocalipsis, la secuela de T7DS. Continúa José Escobosa como director y se sigue doblando en Best Digital.
El reparto del primer episodio sacado de los créditos de Netflix:


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 23, 2024 6:14 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 547
Para alguien que siga "Tragones y Mazmorras", en el episodio 5 minuto 12:50 ¿qué dice Marcille? porque yo escucho "a un haya le falta motivación" o algo así y no le encuentro el sentido y he mirado en los subtítulos y dice otra cosa muy diferente.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 23, 2024 9:06 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jul 09, 2022 12:25 pm
Mensajes: 34
Celso escribió:
Para alguien que siga "Tragones y Mazmorras", en el episodio 5 minuto 12:50 ¿qué dice Marcille? porque yo escucho "a un haya le falta motivación" o algo así y no le encuentro el sentido y he mirado en los subtítulos y dice otra cosa muy diferente.

Dice, textualmente: "En fin, a una ya le falta motivación."


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 23, 2024 10:33 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 547
cmf escribió:
Celso escribió:
Para alguien que siga "Tragones y Mazmorras", en el episodio 5 minuto 12:50 ¿qué dice Marcille? porque yo escucho "a un haya le falta motivación" o algo así y no le encuentro el sentido y he mirado en los subtítulos y dice otra cosa muy diferente.

Dice, textualmente: "En fin, a una ya le falta motivación."

Soy gilipollas :oops:

Muchísimas gracias hombre. Por lo demás, la serie y el doblaje me están encantando. La única pega es que se dejan algunas cosas en japonés como por ejemplo los gritos de Marcille cuando la persigue el basilisco en el episodio 2 que por lo menos a mí me corta mucho el rollo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 24, 2024 5:42 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 547
Visto el episodio 8 de Tragones y mazmorras y en este se dejan varios gestos y gritos en japonés en la pelea contra el bicho acuático ese y en más escenas. No entiendo a qué se deberá esto pero las excusas que ya he leído por ahí del cliente o el audio que se estropea no creo que sirvan para este caso cuando se puede ver perfectamente que en otras versiones se dobla todo.


Última edición por Celso el Sab Feb 24, 2024 11:28 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 24, 2024 10:59 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 176
Celso escribió:
Visto el episodio 8 de Tragones y mazmorras y en este se dejan varios gestos y gritos en japonés en la pelea contra el bicho acuático ese. No entiendo a qué se deberá esto pero las excusas que ya he leído por ahí del cliente o el audio que se estropea no creo que sirvan para este caso cuando se puede ver perfectamente que en otros doblajes se dobla todo.


Eso ya se ha convertido para mí en algo normal en los doblajes que realiza Netflix, y no solo pasa con ellos, por ejemplo, estoy viendo la serie animada de Batman de 1992 y en la época en la que se realizó este doblaje también se dejan muchos gestos o gritos en V.O pero eso no quita que me esté pareciendo un doblaje excelente realizado en los 90s. Lo que te decía, a mí ya me da un poco igual he intento hacer como si no me diese cuenta.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 24, 2024 9:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 547
Soprano795 escribió:
Celso escribió:
Visto el episodio 8 de Tragones y mazmorras y en este se dejan varios gestos y gritos en japonés en la pelea contra el bicho acuático ese. No entiendo a qué se deberá esto pero las excusas que ya he leído por ahí del cliente o el audio que se estropea no creo que sirvan para este caso cuando se puede ver perfectamente que en otros doblajes se dobla todo.


Eso ya se ha convertido para mí en algo normal en los doblajes que realiza Netflix, y no solo pasa con ellos, por ejemplo, estoy viendo la serie animada de Batman de 1992 y en la época en la que se realizó este doblaje también se dejan muchos gestos o gritos en V.O pero eso no quita que me esté pareciendo un doblaje excelente realizado en los 90s. Lo que te decía, a mí ya me da un poco igual he intento hacer como si no me diese cuenta.

Te envidio, me gustaría poder pasarlo por alto como tú haces, pero yo no puedo, me resulta infumable y más sabiendo que se hace así sin ningún buen motivo que lo justifique :-(


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 26, 2024 11:33 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2013 3:09 am
Mensajes: 23
He visto por ahí en noticias de anime portuguesas que Lamu se va a emitir en Netflix. Tendremos suerte aqui de que nos lo traigan?
Caerá en Barcelona? En los Madriles? En otros lares?
A veces me ronda la idea de que se lo den a Emilio ( Ataru) o a Blanca Rada (Ten) , que ambos estuvieron en la serie cuando se dobló en Arait y lo dirigió Chema Carrero


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 26, 2024 12:02 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 547
saemaligna escribió:
He visto por ahí en noticias de anime portuguesas que Lamu se va a emitir en Netflix. Tendremos suerte aqui de que nos lo traigan?
Caerá en Barcelona? En los Madriles? En otros lares?
A veces me ronda la idea de que se lo den a Emilio ( Ataru) o a Blanca Rada (Ten) , que ambos estuvieron en la serie cuando se dobló en Arait y lo dirigió Chema Carrero

Se va a emitir en Netflix de Latinoamérica y Brasil aunque parece ser que no tendrá doblaje porque Netflix no suele doblar animes de terceros.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 26, 2024 4:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
saemaligna escribió:
He visto por ahí en noticias de anime portuguesas que Lamu se va a emitir en Netflix. Tendremos suerte aqui de que nos lo traigan?
Caerá en Barcelona? En los Madriles? En otros lares?
A veces me ronda la idea de que se lo den a Emilio ( Ataru) o a Blanca Rada (Ten) , que ambos estuvieron en la serie cuando se dobló en Arait y lo dirigió Chema Carrero

Ataru fue Rais David Báscones, no Emilio García.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 26, 2024 6:23 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2013 3:09 am
Mensajes: 23
Green_Light_Colorz_PDT_08
Javier Cámara escribió:
saemaligna escribió:
A veces me ronda la idea de que se lo den a Emilio ( Ataru) o a Blanca Rada (Ten) , que ambos estuvieron en la serie cuando se dobló en Arait y lo dirigió Chema Carrero

Ataru fue Rais David Báscones, no Emilio García.

Gracias por el dato, había tirado de memoria y una ya está mayor
Celso escribió:
saemaligna escribió:
He visto por ahí en noticias de anime portuguesas que Lamu se va a emitir en Netflix. Tendremos suerte aqui de que nos lo traigan?
Caerá en Barcelona? En los Madriles? En otros lares?

Se va a emitir en Netflix de Latinoamérica y Brasil aunque parece ser que no tendrá doblaje porque Netflix no suele doblar animes de terceros.

Jo, que penita :___(


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1550 mensajes ]  Ir a la página Anterior 174 75 76 77 78 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 135 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España