Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 9:27 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1543 mensajes ]  Ir a la página Anterior 153 54 55 56 5778 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2022 1:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
TurenMaster escribió:
Javier Cámara escribió:
No sé si es que la persona que ha hecho la ficha sabe algo más o simplemente pensó que director y ajustador coincidirían.

Por lo que decís —viendo, además, el "Más información" vacío—, sí que parece que la han aportado "desde dentro".

Algo similar sucedió con la ficha de Viajes Maestros Pokémon. Poco antes de que Boing estrenara la última tanda, aparecieron personajes con sus respectivos actores


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 23, 2022 11:53 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
borjito2 escribió:
Dado que parece que aquí el que no corre, vuela, y que ayer mismo alguien subió la ficha de la película de Fullmetal Alchemist con los datos de los créditos, los personajes ordenados al azar y en inglés, porque aparentemente había una prisa irrefrenable, diré que estoy en proceso de hacer algo más presentable. Ya había hecho una ficha provisional ayer, pero antes quería ver la película entera. Pediré que reemplacen la ficha actual por la que tengo pensado aportar.

Por cierto, Borjito, ¿sabes quién dobla a Trisha Elric en el primer live action? En la ficha de Netflix no aparece. Por lo poco que sale el personaje seguro que será alguna habitual de SDI, pero no he sabido identificarla.
Y en otro orden de cosas, ¿has terminado de ver el remake de Shaman King? Es que me gusta leer tus opiniones/análisis sobre los doblajes de cualquier serie. Ya he leído tu opinión sobre lo que había salido en su momento, pero me gustaría saber tu opinión final sobre la serie completa


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 27, 2022 2:04 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1908
Star Man escribió:
Está claro que la mayoría de los cambios de voz del live action son para que cuadren con los actores reales y no por otras cuestiones mayores. Vamos, Francisco Javier Martínez para el Havoc del anime no pegaría absolutamente nada, y Juan Antonio Soler para Scar ni hablemos. Aunque en su día Rolo Rodríguez tampoco me convencía.

La fase en la que algunas voces del anime no pegan con los actores de carne y hueso y por eso las cambian se aplica a lo poco que se cambió en la primera película. En esta segunda se nota un montón que los cambios no son porque no peguen, son problemas de agenda, o que simplemente no compensa llamar a alguien como, por ejemplo, Fernando Cabrera, si su personaje solo tiene una cochina frase, que, a ver, podrían hacerlo, solo tendrían que darle voces adicionales, que es lo que han hecho con su sustituto.

Javier Cámara escribió:
Por cierto, Borjito, ¿sabes quién dobla a Trisha Elric en el primer live action? En la ficha de Netflix no aparece. Por lo poco que sale el personaje seguro que será alguna habitual de SDI, pero no he sabido identificarla.

Me han dicho que Amalia Cantarero y estoy de acuerdo.

Bueno, yo ya he aportado una ficha más decente de la segunda película de Fullmetal Alchemist. Ahora unas impresiones.

Van Hohenheim es Julián Rodríguez. No se parece absolutamente nada a Héctor Cantolla, pero pega con el actor, por lo que le doy un pase. Lo que sí que no doy un pase es que a ''Padre'' lo doble Javier Moreno, solo tiene tres frases, pero me da igual, me horroriza. Al malo final de esta franquicia le han dado lo que muy cruelmente llamaré: Voz de relleno. No es por ofender a Javier Moreno, es que literalmente está en la película haciendo voces adicionales y ya. Para el contexto ''único'' de esta película puede quizá pasar, pero imagino que si le han puesto esta voz es porque no saben de la importancia de este personaje.

Se supone que Padre sirve de contraparte de Van Hohenheim, ¿os imaginais que se hubiera doblado en su momento Brotherhood, y hubiéramos tenido a Héctor Cantolla como Hohenheim, y a Javier Moreno como Padre? Yo no, y no me gusta nada imaginarlo. Está el detalle de que en japonés el actor de ambos personajes en esta película es el mismo (en Brotherhood no), el que tengan voces distintas me da que es un error de Jesús Rodríguez Rolo, o una libertad creativa. El resultado no me gusta, habría preferido tener a Julián Rodríguez haciendo los dos.

Kimblee tiene dos escenas y para lo que sale parece que no compensa llamar a Iñaki Crespo, así que lo hace uno que está en la película para hacer personajes menores: Nacho Aramburu. No quisiera volver a oírle con este personaje en un hipotético doblaje de Brotherhood, pero para lo que sale cumple lo suficiente. Me ha parecido que intenta sonar un poco como Iñaki Crespo, pero igual me lo he imaginado.

Heymans Breda es Néstor Moreno sustituyendo a Alfredo Cernuda.

Vato Falman solo tiene una frase y se nota que es Jesús Rodríguez Rolo. Mala sustitución de José María Carrero, pero es una frase, así que es comprensible.

Antonio Villar está bastante bien como King Bradley, aunque yo habría preferido a Vicente Gil, que sale en la película doblando a otro personaje. Es una de las pocas asociaciones ''sustitutas'' que no me molestaría oír en Brotherhood, aunque tenga otra preferencia.

A Fu lo dobla Héctor Garay. Se supone que es un anciano, si se dobla Brotherhood estaría bien que lo doblara alguien que tenga una voz de anciano de verdad. No queda mal de todas formas.

A Bard/Bald lo dobla Miguel Ángel Muro sustituyendo a Antonio Esquivias. Cumple bien, aunque nadie le puede hacer sombra a Esquivias. Muro también dobla a Giolio Comanche (no salía en el primer anime) y hace otros personajes.

Pronto tendréis una gran actualización de la ficha del primer anime.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 27, 2022 8:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 86
Siento cambiar de tema, pero ¿alguien sabe cuando comenzarán a subir el doblaje de Isekai Ojisan? ¿Cuando termine de emitirse semanalmente en Japón?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 28, 2022 12:31 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
Acabo de terminarme la serie de Tekken y diría que el doblaje está a la altura de la serie. Osea, bastante malo. La serie en sí es soporífera y con unos guiones que dan lastimica cuanto menos, no digamos ya la turra constante de flashbacks que, no solamente no aportan nada, sino que son a cada cuál más contradictorio con el anterior y encima te ponen los mismos veinte veces (por si no te ha quedado claro alguno las 19 veces anteriores).

Pero yendo al doblaje, pues eso, bastante deficiente, desde la asignación de voces (en serio, no sé qué se le pasará por la cabeza a Jaime Roca para poner semejante plantilla) hasta las interpretaciones. De lo poco salvable, el Heihachi de Adolfo Pastor (con diferencia el más consistente de toda la serie), la Jun de Julia Martínez (bien de interpretación pero para mi gusto no le pega nada al personaje) y si me apuras el Jin de Abengózar (vaya marcianada de elección para el personaje, aunque se le ve que le pone algo de ganas, que ya es algo).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 29, 2022 9:58 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 306
Además de las 3 series que se comentaron aqui anteriormente, se ha anunciado que llegarán varias cosas de NTV a Netflix. Seguramente no lleguen todas (aunque sé que de la lista una va a llegar seguro) y las que lleguen lo harán en VOSE (Cosa que me da algo de pena por dos series que aparecen en la lista, aunque seguramente si llegaran sería con redoblaje).
https://www.animenewsnetwork.com/news/2 ... al/.189096

Por cierto, en Netflix USA aparece Kimetsu No Yaiba como "Guardianes de la Noche". Así que seguramente la serie llegue en algún momento a nuestro catálogo, la cosa es si llegará la primera temporada vía Selecta o la segunda (o incluso las dos, pero en VOSE) vía Aniplex USA. Habrá que ver.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 29, 2022 2:05 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 464
narfer_977 escribió:
Por cierto, en Netflix USA aparece Kimetsu No Yaiba como "Guardianes de la Noche". Así que seguramente la serie llegue en algún momento a nuestro catálogo, la cosa es si llegará la primera temporada vía Selecta o la segunda (o incluso las dos, pero en VOSE) vía Aniplex USA. Habrá que ver.


Lleva llamándose Guardianes de la noche desde antes incluso de que Selecta la sacase en físico xD. Eso lo hará Netflix para sus cosas internas de búsqueda y tal, no creo que signifique nada. A ver si con suerte se animan a doblar las series de este acuerdo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 31, 2022 3:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2126
Retmec escribió:
narfer_977 escribió:
Por cierto, en Netflix USA aparece Kimetsu No Yaiba como "Guardianes de la Noche". Así que seguramente la serie llegue en algún momento a nuestro catálogo, la cosa es si llegará la primera temporada vía Selecta o la segunda (o incluso las dos, pero en VOSE) vía Aniplex USA. Habrá que ver.


Lleva llamándose Guardianes de la noche desde antes incluso de que Selecta la sacase en físico xD. Eso lo hará Netflix para sus cosas internas de búsqueda y tal, no creo que signifique nada. A ver si con suerte se animan a doblar las series de este acuerdo.

Netflix tenía los títulos localizados desde abril-mayo del año pasado. "Todo se andará".

Por cierto, ya está disponible la nueva tanda de episodios doblados de "Komi-san no puede comunicarse".


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 31, 2022 3:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
TurenMaster escribió:
Por cierto, ya está disponible la nueva tanda de episodios doblados de "Komi-san no puede comunicarse".

Gracias por la información. Tenía ganas de verla.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 31, 2022 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 484
Ya han puesto el trailer en castellano de cyberpunk: edgerunners ...pero no reconozco a los dobladores, y no se , donde ha sido doblado.
por cierto, el mes de septiembre en cuanto a anime es muy completo, como se ha comentado, para mi , este , es de momento , el mejor mes de netflix de este año.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 31, 2022 11:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
javix escribió:
Ya han puesto el trailer en castellano de cyberpunk: edgerunners ...pero no reconozco a los dobladores, y no se , donde ha sido doblado.
por cierto, el mes de septiembre en cuanto a anime es muy completo, como se ha comentado, para mi , este , es de momento , el mejor mes de netflix de este año.

Puedes pasar el tráiler, por favor?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 01, 2022 12:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1908
javix escribió:
Ya han puesto el trailer en castellano de cyberpunk: edgerunners ...pero no reconozco a los dobladores, y no se , donde ha sido doblado.

https://www.netflix.com/es/title/81054853
Sale Roberto Encinas, así que Madrid.

Como que duelen un poco esos subtítulos que llaman ''Activación'' al estudio Trigger y ''Proyecto CD Rojo'' a CD Projekt Red.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 01, 2022 4:13 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 594
Bueno ya lo han comentado, pero ya hay tráiler de Cyberpunk Edgerunners en castellano y suena genial.
La voz del prota me suena muchísimo pero no caigo en quién es, lo mismo con la prota. Me voy a tirar un triplazo con el chico, me recuerda un poco a Mario García. Alguien los reconoce?
Aquí dejo el link: https://youtu.be/M9SBLOidFrM


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 01, 2022 12:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
Xavierfrost escribió:
Bueno ya lo han comentado, pero ya hay tráiler de Cyberpunk Edgerunners en castellano y suena genial.
La voz del prota me suena muchísimo pero no caigo en quién es, lo mismo con la prota. Me voy a tirar un triplazo con el chico, me recuerda un poco a Mario García. Alguien los reconoce?
Aquí dejo el link: https://youtu.be/M9SBLOidFrM

A mí también me lo parece, pero mi capacidad para reconocer a las voces más jóvenes me cuesta. Así que no me fiaría.
Por cierto, también se ha estrenado la 2a parte de Jojo's Stone Ocean.
https://twitter.com/RamenParaDos/status ... cXQcQ&s=19
Ah y aprovecho para decir que el viernes 2 a las 20:30 los de RP2 tendrán directo con los de Selecta.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 01, 2022 10:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 01, 2013 9:35 pm
Mensajes: 1260
Diría que el prota es Raúl Lara.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 02, 2022 10:45 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 306
Pues al parecer van a traer la serie de Campeones hacia el mundial, supongo que con el doblaje que se emitió en Cartoon Network.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 02, 2022 10:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
narfer_977 escribió:
Pues al parecer van a traer la serie de Campeones hacia el mundial, supongo que con el doblaje que se emitió en Cartoon Network.

https://twitter.com/NetflixES/status/15 ... K86IQ&s=19
Aquí está la fuente por si alguien se lo pregunta


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 02, 2022 11:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
narfer_977 escribió:
Pues al parecer van a traer la serie de Campeones hacia el mundial, supongo que con el doblaje que se emitió en Cartoon Network.


La serie se estrenó en Antena 3, ¿no?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 04, 2022 5:32 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
PonyoBellanote escribió:
narfer_977 escribió:
Pues al parecer van a traer la serie de Campeones hacia el mundial, supongo que con el doblaje que se emitió en Cartoon Network.


La serie se estrenó en Antena 3, ¿no?


Me suena que esta en concreto fue en La 2 sobre 2008, aunque no lo recuerdo bien, y antes de eso se lanzó en DVD por fasciculos.

De los canales de pago ni idea si se emitió antes del 2008. El compi la recuerda de cartoon Network.

En cuanto a la serie clásica, primero se emitió en Telecinco como "Oliver y Benji" (de ahí que tuviera opening de origen italiano) y más tarde pasó a antena 3 como "supercampeones", gracias a la cual el doblaje se conserva (Telecinco destruyó todos los masters de sus animes emitidos). Y ya por 2008 o así, la serie pasó a la 2 de TVE.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 04, 2022 8:17 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1375
MARTINETE-KUN escribió:
Me suena que esta en concreto fue en La 2 sobre 2008, aunque no lo recuerdo bien, y antes de eso se lanzó en DVD por fasciculos.

De los canales de pago ni idea si se emitió antes del 2008. El compi la recuerda de cartoon Network.

En cuanto a la serie clásica, primero se emitió en Telecinco como "Oliver y Benji" (de ahí que tuviera opening de origen italiano) y más tarde pasó a antena 3 como "supercampeones", gracias a la cual el doblaje se conserva (Telecinco destruyó todos los masters de sus animes emitidos). Y ya por 2008 o así, la serie pasó a la 2 de TVE.

Se emitió tan tarde? Yo recuerdo verla en La 2 a la hora de comer en casa de mis abuelos cuando era más pequeño. Puede que lo que viese fuera una reposición, pero en el 2008 juraría que ya no comía en casa de mis abuelos y por eso pienso que se emitió antes.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1543 mensajes ]  Ir a la página Anterior 153 54 55 56 5778 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 15 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España