Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:25 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 1277 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Nov 07, 2017 2:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Dic 10, 2013 2:04 pm
Mensajes: 150
Lo mismo paso con Haikyu! que al día siguiente de ponerla en el catálogo la quitaron y luego la volvieron a añadir en la última actualización, así que esta la añadirán mas adelante, supongo que aún no "tocaba" subirla. Al parecer Netflix va adquiriendo estas series y las sube cuando cree conveniente, sin ir mas lejos, One-Punch se anunció en agosto y no la subieron hasta noviembre, Cowboy Bebop y Samurai Champloo parece que seguirán el mismo camino que esta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 13, 2017 1:56 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 114
Se me olvidaba comentar que también está la segunda temporada de Tokyo Ghoul. Pero al verla me he llevado la horrible sorpresa (Quitando los cambios de voces injustificados) de que incluye la censura para la televisión japonesa. Y eso que la primera temporada no tenía censura.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 26, 2017 7:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
SoulSeven escribió:
Está confirmado 100% de que la edición francesa solo incluirá el francés y VO?

Pues segun vi en alguna pagina web solo japones y frances.....


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 04, 2017 2:59 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Al parecer Netflix ha subido Fate/Apocrypha doblada. Ha habido mucho revuelo en redes sociales que si el doblaje es malo tal. Por lo que yo he visto del doblaje, lo único mínimamente recriminable es la traducción, y porque traducen cosas como Saber o Lancer por Sable y Lancero. Vamos, quejas de puto weeaboo.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 04, 2017 6:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun May 01, 2017 4:51 pm
Mensajes: 114
shizaman escribió:
Al parecer Netflix ha subido Fate/Apocrypha doblada. Ha habido mucho revuelo en redes sociales que si el doblaje es malo tal. Por lo que yo he visto del doblaje, lo único mínimamente recriminable es la traducción, y porque traducen cosas como Saber o Lancer por Sable y Lancero. Vamos, quejas de puto weeaboo.


Por lo que tengo entendido, las quejas no son por traducir esos términos, sino por traducirlos mal, llegando a cambiar todo el significado de un título por haber traducido de forma literal. Aparte también por un reparto de doblaje mal escogido y dirigido.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 30, 2017 4:30 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Gantz O ya tiene doblaje
Adivinad, sí, Galicia..
Ya no es que no hayan respetado a Carlos Llado para Kurono, Oscar Redondo para Kato y Jordi Naro para Nishi, es que la nueva elección de voces no pega NADA, al menos Kurono y Kato, no he visto la peli, le he echado un ojo y he visto la ficha de los creditos, nishi y los demas no se como estarán asi que..
Ofú xD

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 30, 2017 7:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Klty16 escribió:
Gantz O ya tiene doblaje
Adivinad, sí, Galicia..
Ya no es que no hayan respetado a Carlos Llado para Kurono, Oscar Redondo para Kato y Jordi Naro para Nishi, es que la nueva elección de voces no pega NADA, al menos Kurono y Kato, no he visto la peli, le he echado un ojo y he visto la ficha de los creditos, nishi y los demas no se como estarán asi que..
Ofú xD


Qué novedad... Aunque, de todas formas, tampoco se respetó para las dos pelis, donde se sustituyó a Lladó por ángel de Gracia ( que también me encanta, pero no sé por qué no podían mantener a Lladó ) y a Redondo por Roger Pera ( a quien detesto-detesto-detesto en anime, y no hay forma de librarse de él; todavía no me he recuperado del soponcio de oírle como Aioria de Leo; igualito de José Lifante, vamos ).
En Galicia han hecho varios doblajes muy majos en gallego ( yo los veía de pequeña, cuando veraneaba allí, y tan a gusto ). En castellano... hay algunos buenos pero, en general, no están nada conseguidos. Aunque para mí que lo de Valencia es peor.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 31, 2017 2:36 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
Sieglinde escribió:
Klty16 escribió:
Gantz O ya tiene doblaje
Adivinad, sí, Galicia..
Ya no es que no hayan respetado a Carlos Llado para Kurono, Oscar Redondo para Kato y Jordi Naro para Nishi, es que la nueva elección de voces no pega NADA, al menos Kurono y Kato, no he visto la peli, le he echado un ojo y he visto la ficha de los creditos, nishi y los demas no se como estarán asi que..
Ofú xD


Qué novedad... Aunque, de todas formas, tampoco se respetó para las dos pelis, donde se sustituyó a Lladó por ángel de Gracia ( que también me encanta, pero no sé por qué no podían mantener a Lladó ) y a Redondo por Roger Pera ( a quien detesto-detesto-detesto en anime, y no hay forma de librarse de él; todavía no me he recuperado del soponcio de oírle como Aioria de Leo; igualito de José Lifante, vamos ).
En Galicia han hecho varios doblajes muy majos en gallego ( yo los veía de pequeña, cuando veraneaba allí, y tan a gusto ). En castellano... hay algunos buenos pero, en general, no están nada conseguidos. Aunque para mí que lo de Valencia es peor.

El reparto de los live action tambien es genial
Pero si Roger Pera es un dios XD, con Aioria está de 10, no tiene por qué parecerse a Lifante, Lifante ya tiene a Deathmask y con eso basta, una pena que no le doblase en Soul of Gold, con Kato Roger está genial, como en casi todo

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 31, 2017 9:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Pues Pera se salía como L en Death Note o Yato en Noragami.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 31, 2017 9:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3937
Aunque seguramente sea desviarse del tema, no entiendo esa idea de que las películas de imagen real basadas en animes deban tener el mismo reparto de voces que en el anime original. Son productos audiovisuales distintos aunque partan de una misma obra original y los actores no tienen por que ser como los del anime tanto en aspecto como en voz.

Volviendo al tema, han sacado el tráiler en castellano de Devilman Crybaby y creo que también es de Galicia:



Por otro lado, la serie de Aggretsuko tendra doblaje madrileño dirigido por Jorge Saudinós y traducción por parte de Alessandra Moura.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2018 3:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Como estan diciendo por algunas webs han añadido al catalogo full metal alchemist y full metal brotherhood, eso si , audio japones e ingles....
¿podemos esperar que en un futuro le añadan el doblaje al castellano de brotherhood? ojala aunque yo no me haria muchas ilusiones, ya que la de alchemist si tiene doblaje y no lo han puesto..
esto puede significar que en un futuro, otras fichas ocultas que habia, como bleach, la acaben añadiendo.. pero no me extrañaria que fuera en japones....


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2018 4:31 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 587
Es evidente, todo el anime que no sea de Selecta Vision (o distribuidora local) o un "original de Netflix" pasan del doblaje... incluso existiendo... Es decir, si ahora mismo no hay ninguna distribuidora en España que tenga Full Metal Alchemist aunque el doblaje exista no lo van a añadir.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2018 5:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
En Amazon pasa lo mismo. Solo lleva doblaje el material de Selecta porque de los animes propios no doblan ni uno.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 01, 2018 11:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2083
Ubicación: España
Miguel Ángel escribió:
En Amazon pasa lo mismo. Solo lleva doblaje el material de Selecta porque de los animes propios no doblan ni uno.

A mi me comentaron hace 1 año los de Amazon que acabarian doblandose, pero me temo que al final no se van a doblar.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 02, 2018 11:39 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 979
Sonix escribió:
Miguel Ángel escribió:
En Amazon pasa lo mismo. Solo lleva doblaje el material de Selecta porque de los animes propios no doblan ni uno.

A mi me comentaron hace 1 año los de Amazon que acabarian doblandose, pero me temo que al final no se van a doblar.

Lo mismo pasan un par de años o más hasta que doblen sus propios animes. O como dices tú, que no los doblen nunca.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 03, 2018 3:31 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Klty16 escribió:
Pero si Roger Pera es un dios XD, con Aioria está de 10, no tiene por qué parecerse a Lifante, Lifante ya tiene a Deathmask y con eso basta, una pena que no le doblase en Soul of Gold, con Kato Roger está genial, como en casi todo

sparterx escribió:
Pues Pera se salía como L en Death Note o Yato en Noragami.

A ver, ésta es mi OPINIÓN, personal e intransferible, lo digo una vez y ya, porque sería una pesadez indicarlo antes de cada frase:

Roger Pera jamás me ha impresionado en doblaje de imagen real, nunca me ha parecido que un doblaje suyo fuera excepcional, lo hace bien, no chirría, no molesta... pero como tantos otros. Sus aportaciones en anime son otra cosa, a mí me han horrorizado: en "Maison Ikkoku" me pareció que convertía al desastroso pero majísimo Godai en un pelele indigno de que Kyoko se enamorase de él, tal vez porque había leído previamente el manga correspondiente; en "Death Note" su L me parece plano y nada carismático ( y cuando intenta hacerse el gracioso "Misa, que-te-doy-una-pa-ta-da", maldita la gracia que tiene ), y digo lo mismo sobre el manga. Aioria de Leo necesita una voz potente, tonante, grandiosa, que sobrevuele la escena, y Roger Pera tiene una voz clarita y alicorta ( Lifante era el mejor ejemplo, en la serie original dobló a Aioria antes y más que a Máscara de Muerte; aun así, aparte de Lifante, hay voces mucho más adecuadas para el Caballero de Leo ). Aún no he visto Norigami, así que no puedo opinar. Y Lupin... ay, Lupin, NUNCA les perdonaré a Pera y a quién le contrató, el DESTROZO que le hicieron a este personaje carismático, desternillante, caradura, ligón, fanfarrón y entrañable, personaje que pide a gritos que vuelva Txema Moscoso, sí, pero que podría tener otros intérpretes mucho mejores que Pera ( que ni conoce a su personaje, ni lo entiende, ni le importa ).

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ene 04, 2018 10:15 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 15, 2017 7:04 pm
Mensajes: 493
Pues a mí el tema de Fullmetal Alchemist Brotherhood me inquieta, porque es la primera vez que veo ponen en Netflix un anime que ninguna distribuidora a licenciado y que tampoco es producido por ellos. No tengo ni idea de si lo doblarán o no, aunque parece que no. Pero si lo doblaran, como son Netflix y trabajan bastante en Madrid, podrían recuperar las voces originales de Madrid. (Aunque, todo sea dicho, a mí Ricardo Escobar nunca me gustó como Ed, creo que no le pega nada, yo cuando leía el manga siempre me lo imaginaba con la voz de Silvia Sarmentera)

Por cierto, mañana se estrena Devilman en Netflix, a nivel mundial en teoría, esperemos que se suba en España sin problemas y que incluya el audio español a la primera. Eso sí, yo por lo menos, voy a vérmela en versión original. He visto el tráiler y no me gusta nada el doblaje, ni la elección de voces (la de Akira no le pega nada) ni la interpretación, aunque aprecio que pronuncien Ákira y no Akíra.

_________________
MyAnimeList


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2018 1:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
shizaman escribió:
Pues a mí el tema de Fullmetal Alchemist Brotherhood me inquieta, porque es la primera vez que veo ponen en Netflix un anime que ninguna distribuidora a licenciado y que tampoco es producido por ellos. No tengo ni idea de si lo doblarán o no, aunque parece que no. Pero si lo doblaran, como son Netflix y trabajan bastante en Madrid, podrían recuperar las voces originales de Madrid. (Aunque, todo sea dicho, a mí Ricardo Escobar nunca me gustó como Ed, creo que no le pega nada, yo cuando leía el manga siempre me lo imaginaba con la voz de Silvia Sarmentera)

Por cierto, mañana se estrena Devilman en Netflix, a nivel mundial en teoría, esperemos que se suba en España sin problemas y que incluya el audio español a la primera. Eso sí, yo por lo menos, voy a vérmela en versión original. He visto el tráiler y no me gusta nada el doblaje, ni la elección de voces (la de Akira no le pega nada) ni la interpretación, aunque aprecio que pronuncien Ákira y no Akíra.


No entiendo a qué te refieres con que no han sido licenciados por una distribuidora. Tanto FMA como Brotherhood pertenecen en España a Panini. Pasa que Brotherhood nunca la dobló porque la licencia coincidió con el declive del anime en TV en España. Al igual que las 3 primeras pelis de Naruto que las licenciaron y no las doblaron. Un montón de licencias que se quedaron en el limbo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2018 3:01 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
shizaman escribió:
Pues a mí el tema de Fullmetal Alchemist Brotherhood me inquieta, porque es la primera vez que veo ponen en Netflix un anime que ninguna distribuidora a licenciado y que tampoco es producido por ellos. No tengo ni idea de si lo doblarán o no, aunque parece que no. Pero si lo doblaran, como son Netflix y trabajan bastante en Madrid, podrían recuperar las voces originales de Madrid. (Aunque, todo sea dicho, a mí Ricardo Escobar nunca me gustó como Ed, creo que no le pega nada, yo cuando leía el manga siempre me lo imaginaba con la voz de Silvia Sarmentera).

Jajaja, qué curioso, yo, al leer el manga, siempre me he imaginado a Ed ( que no a Al ) con voz de hombre ( joven pero hombre ). Me pegarían las voces de Carlos Lladó ( caso de doblaje de Barcelona ) o de Juan Antonio Soler, Eduardo Bosch ( ¿demasiado adulto? ), tal vez Iván Jara...

shizaman escribió:
Por cierto, mañana se estrena Devilman en Netflix, a nivel mundial en teoría, esperemos que se suba en España sin problemas y que incluya el audio español a la primera. Eso sí, yo por lo menos, voy a vérmela en versión original. He visto el tráiler y no me gusta nada el doblaje, ni la elección de voces (la de Akira no le pega nada) ni la interpretación, aunque aprecio que pronuncien Ákira y no Akíra.

¿"Devilman crybaby"? No he visto el tráiler. Supongo que no habrán respetado las voces originales ( Alberto y Nuria Trifol y Luis Posada... ) Sería mucho pedir.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ene 05, 2018 4:30 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Nov 01, 2016 1:30 am
Mensajes: 463
shizaman escribió:
Pues a mí el tema de Fullmetal Alchemist Brotherhood me inquieta, porque es la primera vez que veo ponen en Netflix un anime que ninguna distribuidora a licenciado y que tampoco es producido por ellos. No tengo ni idea de si lo doblarán o no, aunque parece que no. Pero si lo doblaran, como son Netflix y trabajan bastante en Madrid, podrían recuperar las voces originales de Madrid. (Aunque, todo sea dicho, a mí Ricardo Escobar nunca me gustó como Ed, creo que no le pega nada, yo cuando leía el manga siempre me lo imaginaba con la voz de Silvia Sarmentera)

A mi lo de Ed me pasó al principio cuando solo lei el manga y vi brotherhood, luego me puse unos capis de la serie original doblados y me enamoré, Ricardo Escobar se apegó al personaje de una forma que pocas veces he visto, ojala recuperen todo el cast madrileño original para fmab..

_________________
Gutalala Sudalala~


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1540 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 1277 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España