Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 1:09 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 91 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Sep 20, 2015 10:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Selecta ha anunciado 3 nuevas licencias. Dejamos aquí los hilos creados para cuando se sepa algo de los doblajes ir rellenando las fichas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2015 12:02 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
que rapidez!!! no esperaba que la serie fuera a doblarse tan rapidamente... tiene pinta de que esta serie selecta la va a sacar pronto
Muchas gracias rutter por las informaciones que vas añadiendo , jajajajaj veo que en esta serie por lo que comentas ha sido una locura...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2015 10:33 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 11, 2008 12:51 am
Mensajes: 43
Rutter gracias por la información, pero cuentate un poquillo mas jeje.
Donde se hace el doblaje, en Madrid, valencia o Barcelona?
Para cuando la ficha?
Xd lo si lento si pido mucho pero estoy muy expectante de como queda la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2015 2:04 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3939
Si participa Rutter es que será en Valencia, aunque me pregunto si algún personaje se ha doblado en Barcelona como en Tokyo Ghoul o es un doblaje 100% valenciano.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 15, 2015 11:55 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
jajajajajaj que velocidad, terminais una y empezais otra, no da tiempo a cambiar el chip ajaja.
voces de adolescentes??? pues viendo las ultimas licencias adquiridas por selecta, yo te diria, una llamada noragami (12 capitulos la 1 temporada), (he visto un trailer y hay gente joven jejje).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 16, 2015 12:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 11, 2008 12:51 am
Mensajes: 43
Rutter, estas diciendo que ya estáis doblando Sword art online temporada 2 que se estreno en 2014?? por que se sabia que la tenia selecta pero tan pronto comenzando el doblaje es una buenisima noticia!.

Pd: gracias por estar informandonos, eres un crack y me encanta que haya gente vinculada directamente a estos doblajes y que tengamos en cierto modo una conexión mas directa.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 17, 2015 2:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 05, 2008 8:47 pm
Mensajes: 94
Viva ese doblaje valenciano! y eso que también me gusta el doblaje de Barcelona (aunque se repitan siempre las mismas voces) y el doblaje madrileño. Una pregunta la primera serie de anime que se doblo en valencia cual fue? (no seria la tal DAIAKUJI que se emitia los fines de semana en la sexta y que levanto tanta polémica) y que por cierto ha desaparecido del mapa, no se dignaron ni a sacarla en DVD.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 05, 2015 1:48 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 11, 2008 12:51 am
Mensajes: 43
Deseando estoy verlo, ya contare mis impresiones cuando vea un par de capítulos pero como siempre, es un placer poder escuchar animes relativamente nuevos en nuestro idioma.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 05, 2015 6:37 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
A esta serie la tengo ganas, a ver si selecta pone algunos fragmentos en youtube, ya que han dicho que la serie no sale hasta comienzos del año proximo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 17, 2015 1:58 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Ago 11, 2008 12:51 am
Mensajes: 43
me encantan las voces, comentaré sobre las voces del dúo protagonista que son los que de momento tienen mas presencia en pantalla.

kageyama me parece muy acertada, en japones tiene una voz seria y medianamente grave como en la versión española, me parece que queda bastante bien.

hinata me imaginaba una voz mas aguda, mas infantil, pero teniendo en cuenta los registros de voz tan dispares que hay entre Japón y España, creo que la voz que tiene es acertada y mas aun porque notas cierta agudización en la voz del actor,dando a entender que se intenta simular dicho rasgo vocal del original.

del resto del reparto que he escuchado, me parece todo correcto y sin problema. Siempre he pensado que un doblaje en castellano suele ser técnicamente mejor que el japones en temas de sincronia , etc.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 18, 2015 1:00 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
He escuchado un fragmento que encontre en youtube.... y puedo decir como ha comentado ichigo687 que la voces de los 2 protagonistas estan muy bien (me han parecido todo un acierto)...... despues hay varios personajes secundarios que no desentonan para nada y estan bien elegidas y ninguna pega, gran trabajo se ha hecho, esa es mi opiñion.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 02, 2016 8:17 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
He terminado de ver recientemente la 1 temporada, el doblaje es correcto, hay voces que van con los personajes, y algunas otras que no encajan bien, en general me ha parecido un doblaje razonable y esta bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 10, 2016 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Madre mía, en un capítulo he visto un "Sí!" de celebración de Kageyama que se les pasó doblarlo, pero acabo de ver el 17 de la primera temporada y cuando las chicas están hablando desde las gradas, se les ha pasado doblar una frase entera xD. ¿Cómo pueden pasar estas cosas?

Empecé a verla hace pocos días y opino como el resto. El doblaje valenciano en sus 15, unas voces casan y otras ni con cola, interpretaciones correctas en algunos casos y MUY modestas en otros, repetición de voces cambiando el registro a lo One Piece para intentar que no se note (intentar, no conseguir) y Darío Torrent hasta en la sopa.

Por ejemplo, Asahi se supone que es el troncho del equipo y le han puesto una voz más aguda y joven que al resto, que además de interpretación muy justita, y van y le ponen la misma voz al entrenador del Date Industrial pero cambiando a un registro ridículo como de voz ronca xD.

Llevo meses deseando que Selecta licencie Kuroko no Basket, pero si la consiguen miedo me da que repitan este doblaje porque le exigiría un peldaño más.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 12, 2016 3:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Y otra vez en el capítulo 3 de la temporada 2, nada más empezar un par de frases seguidas de Tanaka sin doblar...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 12, 2016 4:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 02, 2016 4:31 pm
Mensajes: 879
Ubicación: España
sparterx escribió:
Y otra vez en el capítulo 3 de la temporada 2, nada más empezar un par de frases seguidas de Tanaka sin doblar...


Madre mía. Llamadme ignorante, pero no recuerdo haber visto nunca un anime doblado con tantos olvidos como los que vas enumerando. Es más, creo que aunque intentase recordar cualquier anime en que me haya dado cuenta de que hay una frase sin doblar, no sería capaz. ¿Son muy comunes estas cosas ahora?

_________________
Em, ¿hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí? Dime, ¿es a mí? Entonces, ¿a quién demonios le hablas si no es a mí?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 12, 2016 4:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Pankracio escribió:
sparterx escribió:
Y otra vez en el capítulo 3 de la temporada 2, nada más empezar un par de frases seguidas de Tanaka sin doblar...


Madre mía. Llamadme ignorante, pero no recuerdo haber visto nunca un anime doblado con tantos olvidos como los que vas enumerando. Es más, creo que aunque intentase recordar cualquier anime en que me haya dado cuenta de que hay una frase sin doblar, no sería capaz. ¿Son muy comunes estas cosas ahora?


No sé si atreverme a decir si es algo común, pero solo lo he visto en el doblaje valenciano, en esta serie y me han dicho que también ocurre en Assassination.

He visto hasta el capítulo 3 de la temporada 2 y van 3 olvidos. El primero no tiene mayor importancia porque simplemente es un "Sí!" de un personaje a lo lejos. El segundo caso ya es más flagrante porque es una frase entera, que aunque sea de un personaje secundario no debería ocurrir.

Y el tercero es este, que lo he encontrado por internet por si alguien le quiere echar un ojo. Minuto 1:50

http://streamcloud.eu/byrs51iitcih/HU__-T02-03.mp4.html


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 13, 2016 1:13 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Dom Feb 01, 2009 2:12 am
Mensajes: 483
Yo tambien me habia dado cuenta de la falta de audio en algun que otro momento de la 1 temporada, pero ahora tu me dices que eso ocurre en la 2 temporada tambien, pues a este paso, para la 3 temporada pasara mas de lo mismo.
Esto son fallos garrafales, puede pasar alguna vez, pero ya en esta serie ya van 2 veces o mas, y en assasination classroom tambien hubo un fallo muy gordo (al cambiar la voz de un personaje del volumen 1 al 2), o eso comentaron desde selecta, ellos lo achacaron a un fallo humano del estudio de doblaje, pero como dije antes, ya van unos cuantos .." selecta antes de sacar las cosas, revisalas no una 1 vez, sino 3 o 4 veces" para que esto no vuelva a pasar........

Y en cuanto a las voces,el personaje asahi, vamos, no le pega ni con cola....., ahi estoy deacuerdo totalmente..... deberian haber buscado otro doblador.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 13, 2016 5:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Y otra vez más. Capítulo 9 de la temporada 2. Minuto 4:40, y otra vez acto seguido en el 4:52, el Profesor Takeda hablando sin voz. Esto ya empieza a ser preocupante. ¿Dejadez del estudio de doblaje, falta de testeo de Selecta o ambas?

http://streamcloud.eu/phfes3iec30x/Haikyu___Los_Ases_Del_Voley_2x09_Contra_El_Paraguas.mp4.html

Dejo también la cagada del capítulo 17 de la primera temporada. Minuto 17:18. http://powvideo.net/kj90ko0xa1w8


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 14, 2016 12:42 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Sublime. A partir del capítulo 18 de la segunda temporada le han cambiado la voz a Nishinoya, el líbero del Karasuno, que además era uno de los personajes con voces bien asignadas, si no me equivoco por la misma voz de Yamaguchi (el suplente peliverde). Mismo caso del cambio de voz de Assassination así porque sí, sin venir a cuento.

Selecta coño, que son series cortas, no estamos hablando de One Piece ni series en las que sea complicado mantener voces a lo largo de 700 capítulos. Y encima un cambio a mitad de temporada como si 25 capítulos los doblasen por separado en distintas épocas del año.

Yo no entiendo nada, ¿a qué responden estas cagadas? ¿temas de presupuesto, disponibilidad de los actores? Ya diré si este cambio de voz es algo puntual o es ya hasta final de temporada.

Asímismo, en el mismo capítulo un error de traducción (o de doblaje al leer el texto). En el 14:10 Tsukishima dice que es un buen momento para colocarle a "Azume" más bolas, cuando debería decir "Azumane". http://streamcloud.eu/25nb9xfbyx8m/Haikyu___Los_Ases_Del_Voley_2x18_Los_Perdedores.mp4.html

Mira que yo siempre soy el primer defensor de Selecta pero con cosas como estas se me está cayendo un mito.


EDITO: Confirmo que el cambio de voz de Nishinoya era solo en el capítulo 18. A partir de la siguiente vez que habla en el capítulo 20 ya vuelve a tener su voz de siempre.


Última edición por sparterx el Lun Nov 14, 2016 5:28 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 14, 2016 4:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1436
Y otra más. Capítulo 19 temporada 2. Ashahi en las gradas sin voz, minuto 9:50 http://streamcloud.eu/1vkvpvoqv4lf/LiNkMaN_H41kyuu-Esp_2x19.mkv.html

Además en este capítulo hay otros 2 cambios de voz. El entrenador del Date Industrial, al que en la primera temporada doblaba el mismo actor que Ashahi de una manera muy forzada, ahora tiene la voz del abuelo Ukai (si el oído no me falla), mucho más acorde. Y Takanobu Aone, el bloqueador principal del equipo, que en la primera temporada tenía una voz aguda que no le pegaba ni con cola y ahora es más grave y seria. Al menos estos cambios han sido para mejor, pero a buenas horas...

Alguno dirá que soy muy tiquismiquis buscando los fallos, pero yo estas cosas las pillo al vuelo y como consumidor exijo un mínimo de calidad que no se está cumpliendo. Estas cosas le pueden pasar factura a Selecta si sigue por este camino.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 91 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España