Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 7:46 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 764 mensajes ]  Ir a la página Anterior 134 35 36 37 38 39 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Nov 08, 2023 11:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Me ha dado mucha nostalgia el episodio de hoy de Pokémon al escuchar a Pilar Martín y a Isatxa Mengíbar como la enfermera Joy y la agente Mara respectivamente.
Dicho esto, aprovecho para comentar que desde hace unos días a Boing le ha dado por emitir los episodios nuevos primero en la madrugada (en concreto a las 1:45) y luego ese mismo episodio por la tarde en su horario habitual.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 14, 2023 11:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543


Surrealista ver un producto doblado con una canción en japonés (e inglés, sí) de fondo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 15, 2023 7:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
Bueno, la emisión de Pokémon tal y como siempre lo hemos conocido, ha finalizado oficialmente en España.

Tomad el primer post que escribí cuando abrí este hilo, que no era mas que un lugar de recopilación, ya que todo estaba muy desperdigado en el foro, y añadid los nombres de los profesionales que se han sumado en los últimos años.

Voy a dejar el título del hilo tal cual, pues al fin y al cabo, el viaje de Ash continuará sin parar, podéis contar con ello. Y evidentemente seguirá siendo un lugar para comentar el doblaje de todo lo relacionado con la franquicia y la nueva serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 16, 2023 3:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Ya por fin he podido ver el último episodio. Jamás imaginé que llegaría este día. El día en que dejaríamos de ver las aventuras de Ash. Toca asimilarlo. No obstante, también tengo ganas de ver la nueva serie.
Sólo tengo palabras de agradecimiento para Adolfo Moreno por haber estado ahí durante estos casi 25 años, que se dice pronto. Su voz me ha acompañado toda mi vida. Tengo casi tantos años como años lleva emitiéndose la serie aquí. También quiero destinar mis agradecimientos a Amparo Valencia. Pokémon es lo que es hoy en día gracias a su incansable labor y buen hacer. También agradecer a todos y cada uno de los actores y actrices que han prestado su voz, desde aquellos que llevaban poco tiempo en la profesión hasta los grandes maestros.
De verdad, muchas gracias por todo, Adolfo, Amparo, Iván, José, Eduardo, Roberto, Marisa, Ana, Javi, Miriam, Sandra y un largo etcétera.

También aprovecho este post para comentar el doblaje de esta saga que ya ha finalizado. Sin duda, por lo que más ha destacado es por los regresos de multitud de personajes de distintas temporadas. Algunos de ellos han sido maravillosos. Pareciera que no hubiera pasado el tiempo en ellos como con Mar Bordallo, Jesús Pinillos o Ricardo Escobar (ojalá la aparición de Tracey hubiera sido un poco más larga) y haber tenido de nuevo a Héctor Cantolla fue sin duda mágico. Si tuviera que calificar el apartado de regresos, le daría un sobresaliente.
Con respecto a los personajes nuevos, sin duda destaca Jon Samaniego como Go. Ha sido un gran compañero de Ash que nada tiene que envidiar a los que le han precedido. Y como fan de este actor que soy, no me puedo quedar sin hablar de Adrián Viador. Ha estado increíble, sobre todo en el combate final contra Ash. Las réplicas que se daban él y Adolfo fueron muy épicas. Con respecto al resto de personajes, sigue manteniéndose el gran nivel de siempre y con constantes nuevas incorporaciones.

Por último, quiero finalizar con una pregunta que no tiene mucho que ver con esto, pero es una duda que me reconcome un poco. ¿Alguien sabe quiénes doblaban a las animadoras de Gary? No figura en la ficha, aunque entiendo que no lo haga, ya que son personajes que siempre hablaban a la vez.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 7:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
Algunas palabras de Adolfo, Amparo, Iván y José.

https://www.elespanol.com/series/20231116/adios-pokemon-actores-doblaje-anos-no-jubilaba-ash-iba-jubilar/810169092_0.html


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 8:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Muy buen artículo; aunque Escobosa recuerda al revés.

Citar:
"Escobosa recuerda que la emisión original fue en el canal Jetix antes de dar el salto a Telecinco y que les eligieron mediante un castin."

Primero en Fox Kids, por algún lado tengo las fechas apuntadas, pero creo que en Septiembre de 1999, y en Telecinco fue en las vacaciones de navidad de 1999. Luego pasó por Jetix, claro. Y luego por Clan y ahora Boing. Y antes de estas dos y entre medio de las emisiones de Jetix, yo recuerdo (con mucho cariño) unas emisiones en abierto en Canal Sur 2 Andalucía. Imagino que por la FORTA, ya que compartían programación, pero no lo sé a ciencia cierta. Ni tampoco tengo la fecha, pero yo diría que debió ser entre 2005 y 2007, recuerdo que era la etapa de cuando SALVAT editó los DVDs de la serie en los kioscos si no un poco antes.

Citar:
"Los cuatro relatan que cuando empezaron a trabajar en ella ya tenían 150 episodios para doblar de golpe, una cantidad muy elevada, lo que es "muy raro". Había confianza en la serie. "

¿150 episodios? Ahí también debe de haber otro error. Si bien en 1999 la serie ya llevaba dos años en antena en Japón, y solo un año en EEUU, dudo mucho lo de los 150 episodios de golpe al principio. Seguramente si tuvieron que doblar una tanda entera (¿me pregunto si fue toda la primera temporada de golpe?), pero vamos, acabo de mirar la Wikipedia y para las fechas (finales de 1999) la serie todavía no había llegado a los 150.. y eso en Japón, que en USA tenía un obvio retraso.

También Valencia avisa de que "venía del japonés", que no le voy a dudar, pero me extraña que doblen del japonés directamente y no del inglés, cuando es la versión que siempre han usado.

De todas formas, muy emotivo todo, y la verdad, tenemos la suerte de ser uno de los doblajes de Pokémon donde más continuidad ha habido y donde los principales siempre han quedado. Pocos doblajes de la serie de Pokémon, consta que Ash y los demás hayan tenido la misma voz durante toda la serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 8:41 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
PonyoBellanote escribió:
Y antes de estas dos y entre medio de las emisiones de Jetix, yo recuerdo (con mucho cariño) unas emisiones en abierto en Canal Sur 2 Andalucía. Imagino que por la FORTA, ya que compartían programación, pero no lo sé a ciencia cierta.

Sería cosa de la FORTA, porque yo recuerdo haber visto Pokémon en Castilla La Mancha TV, Aragón TV y creo que también en la tele autonómica de Castilla y León durante unas vacaciones de verano y creo que fue en las fechas de las que hablas.

PonyoBellanote escribió:
También Valencia avisa de que "venía del japonés", que no le voy a dudar, pero me extraña que doblen del japonés directamente y no del inglés, cuando es la versión que siempre han usado.

Al principio los audios de referencia eran del doblaje inglés, como se ve en una de las pocos vídeos que hay de una sesión de doblaje y que enlazan en esa noticia, pero tiempo después, no sé cuándo, tienen como referencia la versión japonesa. Lo comentó Adolfo Moreno en una entrevista durante el confinamiento, sí la memoria no me falla.
Desconozco si igual Amparo al principio tuvo acceso al máster japonés aunque fuera para hacer el reparto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 9:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
Javier Cámara escribió:
Sería cosa de la FORTA, porque yo recuerdo haber visto Pokémon en Castilla La Mancha TV, Aragón TV y creo que también en la tele autonómica de Castilla y León durante unas vacaciones de verano y creo que fue en las fechas de las que hablas.


Como he dicho, la FORTA compartía programación, asi que era seguro, pero como nunca lo he visto pues no lo afirmé. Ya con tu recuerdo me lo confirmas.

Javier Cámara escribió:
Al principio los audios de referencia eran del doblaje inglés, como se ve en una de las pocos vídeos que hay de una sesión de doblaje y que enlazan en esa noticia, pero tiempo después, no sé cuándo, tienen como referencia la versión japonesa. Lo comentó Adolfo Moreno en una entrevista durante el confinamiento, sí la memoria no me falla. Desconozco si igual Amparo al principio tuvo acceso al máster japonés aunque fuera para hacer el reparto.


Sí, al principio, doblaban de la versión en inglés, pero desde hace unos años con TPCi a bordo y más cerca a la emisión japonés yo creo que doblarán del japonés; pero me resulta un poco extraño y muy irónico que doblen basandose en el japonés pero la versión que nos llega es la inglesa. A ver, si en cierto modo los cambios mas grandes que tenemos ya son mas que nada la música de fondo, ya que los guiones son bastante fieles al japonés, dicen que casi literales. Pero es tan extraño.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 20, 2023 10:40 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
Igual en la pantalla tienen el japonés, pero vamos, que el guión deriva del inglés es evidente. Tened en cuenta que el 90% de lo que dice el Team Rocket está reescrito en occidente. Sí, también post 4Kids.

Ya comenté durante el torneo que nos habíamos tragado un error del inglés, donde llamaban maestra Dragón directamente a Iris, cuando tendría que ser "aspirante a", como ocurre en la versión original (y lo que es en la propia realidad de la serie, vaya). Y como este, habrá mas.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 01, 2023 8:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2150
https://twitter.com/shirtjs/status/1730454111252836644

Hay cosas que nunca cambiarán. La "transición" del final es espectacular.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 13, 2023 4:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Ya han subido el 4o y último episodio de la mini serie Vientos de Paldea.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 14, 2023 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 87
Se me hizo un poco raro que en el último de Vientos de Paldea se refiriesen a los líderes de gimnasio como gym leaders, así, en inglés. Al principio pensé que sería alguna tontería de TPCi pero me suena que en los juegos se siguen refiriendo a ellos con el término en español. No sé a qué se debera este cambio tan raro.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 15, 2023 2:59 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 229
anonimoanonimez escribió:
Se me hizo un poco raro que en el último de Vientos de Paldea se refiriesen a los líderes de gimnasio como gym leaders, así, en inglés. Al principio pensé que sería alguna tontería de TPCi pero me suena que en los juegos se siguen refiriendo a ellos con el término en español. No sé a qué se debera este cambio tan raro.


Aún no lo he visto... ¿Era e-Nigma quien lo dice? Si es así estaría correcto, es su forma de hablar de "influencer".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 15, 2023 3:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
D@vid escribió:
anonimoanonimez escribió:
Se me hizo un poco raro que en el último de Vientos de Paldea se refiriesen a los líderes de gimnasio como gym leaders, así, en inglés. Al principio pensé que sería alguna tontería de TPCi pero me suena que en los juegos se siguen refiriendo a ellos con el término en español. No sé a qué se debera este cambio tan raro.

Aún no lo he visto... ¿Era e-Nigma quien lo dice? Si es así estaría correcto, es su forma de hablar de "influencer".

Sí, era ella quien lo decía.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 15, 2023 3:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 87
Javier Cámara escribió:
D@vid escribió:
anonimoanonimez escribió:
Se me hizo un poco raro que en el último de Vientos de Paldea se refiriesen a los líderes de gimnasio como gym leaders, así, en inglés. Al principio pensé que sería alguna tontería de TPCi pero me suena que en los juegos se siguen refiriendo a ellos con el término en español. No sé a qué se debera este cambio tan raro.

Aún no lo he visto... ¿Era e-Nigma quien lo dice? Si es así estaría correcto, es su forma de hablar de "influencer".

Sí, era ella quien lo decía.


Sí, cuando puse ese mensaje no lo recordaba muy bien pero después volví a ver el video y es solo e-Nigma quien lo dice así (además que me equivoqué en el primer mensaje, dice "gym líderes", la palabra líderes la dice en español), así que seguramente es lo que decís vosotros, que ese personaje en concreto habla así.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 17, 2023 4:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 418
anonimoanonimez escribió:
Javier Cámara escribió:
D@vid escribió:
Aún no lo he visto... ¿Era e-Nigma quien lo dice? Si es así estaría correcto, es su forma de hablar de "influencer".

Sí, era ella quien lo decía.


Sí, cuando puse ese mensaje no lo recordaba muy bien pero después volví a ver el video y es solo e-Nigma quien lo dice así (además que me equivoqué en el primer mensaje, dice "gym líderes", la palabra líderes la dice en español), así que seguramente es lo que decís vosotros, que ese personaje en concreto habla así.

Sí, en el juego habla igual, e-Nigma mete muchísimos anglicismos de por medio y se inventa palabras como "combatear" y demás.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2023 4:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 87
Ya han subido La Conserje Pokémon a Netflix. Por lo que he visto los actores son bastante nuevos, pero lo hacen muy bien, y la serie en sí está muy simpática.

Por cierto, me ha hecho gracia que la serie tiene tantísimos doblajes que los creditos de doblaje duran 3 minutos en Netflix.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2023 5:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
anonimoanonimez escribió:
Ya han subido La Conserje Pokémon a Netflix. Por lo que he visto los actores son bastante nuevos, pero lo hacen muy bien, y la serie en sí está muy simpática.

Por cierto, me ha hecho gracia que la serie tiene tantísimos doblajes que los creditos de doblaje duran 3 minutos en Netflix.

La ha dirigido Amparo?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2023 6:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 543
Javier Cámara escribió:
anonimoanonimez escribió:
Ya han subido La Conserje Pokémon a Netflix. Por lo que he visto los actores son bastante nuevos, pero lo hacen muy bien, y la serie en sí está muy simpática.

Por cierto, me ha hecho gracia que la serie tiene tantísimos doblajes que los creditos de doblaje duran 3 minutos en Netflix.

La ha dirigido Amparo?

Se ha hecho en Galicia.



Arriba
   
MensajePublicado: Jue Dic 28, 2023 6:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1399
Tabasco Boshi escribió:
Se ha hecho en Galicia.


Ah. Ya veo. Juraría que en el trailer a la prota la doblaba Patricia Rada. O al menos me pareció ella.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 764 mensajes ]  Ir a la página Anterior 134 35 36 37 38 39 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 123 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España