Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 26, 2024 8:10 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 1:32 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3947
Hace unos cuantos días que Yowu Entertainment anunció la licencia y han ofrecido la posibilidad de elegir las voces de dos de los protagonistas:
http://www.animecion.com/ayuda-a-yowu-a ... a-sagrada/

La verdad es que dejan bastante que desear en cuanto a variedad de voces, por decirlo así.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 3:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 981
Pues es un buena iniciativa el dar a elegir la voz para los personajes del anime. Inconveniente el que dices, la poca variedad de voces.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 5:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Ya que lo han hecho, me he tomado la molestia de votar (C y C), para darles más opciones a las voces que más me han gustado, pero en principio no me parece buena idea. No he visto la versión original, pero buscar las voces más adecuadas es tarea del director de doblaje, no de la gente que vota en internet.

Imaginaos de repente que hicieran eso con una serie que tuviera miles y miles de fanboys que no son capaces de ver nada que no esté en japonés. ¿Y si, por fastidiar, exigieran una voces de pito rollo "voz genérica de tía de anime" (creo que sabéis a lo que me refiero) para los personajes femeninos?

Para eso hay directores profesionales.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 5:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Es cierto que los japoneses usan un registro muy agudo, pero son los dioses de la interpretación.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 6:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sonix escribió:
Es cierto que los japoneses usan un registro muy agudo, pero son los dioses de la interpretación.

Pero eso no significa que una voz que queda bien en japonés vaya a quedar bien en español. Muchas veces es lo contrario.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 6:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 01, 2013 9:35 pm
Mensajes: 1260
Álvaro L. escribió:
Pero eso no significa que una voz que queda bien en japonés vaya a quedar bien en español. Muchas veces es lo contrario.

Como pasa con las voces femeninas en personajes masculinos (y con masculinos digo adolescentes). En japonés hay actrices que lo bordan y queda bastante creíble y adecuado, mientras que en castellano quedaría raro (un ejemplo de esto sería en D. Gray-Man, donde Silvia Sarmentera dobló como buenamente pudo a Allen Walker, pero no llegaba a quedar creíble, mientras que en japonés pues no resultaba tan incómodo, que no lo resultaba directamente). Después en otros animes en los que en el doblaje original ocurría esto se ha optado en el doblaje castellano directamente por un actor con voz juvenil, y quedaba mucho mejor (Fullmetal Alchemist, La ley de Ueki, etc).


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 12, 2013 7:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
bLas07xx escribió:
Después en otros animes en los que en el doblaje original ocurría esto se ha optado en el doblaje castellano directamente por un actor con voz juvenil, y quedaba mucho mejor (Fullmetal Alchemist, La ley de Ueki, etc).

Yéndome a un caso más clásico, pienso en el gran trabajo de Masako Nozawa en Dragon Ball. Independientemente de lo que pasara en cada traducción y el cambio de voces que pudiera haber en los distintos doblajes, en español Son Goku, Son Gohan y Son Goten adultos eran doblados por hombres (en concreto, al final de DBZ, con ya los tres adultos, cada uno tiene una voz diferente), y por mujeres cuando eran niños (Ana Cremades/Ana Fernández, dependiendo del momento).
Corregidme si me equivoco, pero creo que ocurre lo mismo en catalán, valenciano, gallego y vasco.

P.D: Eso sí, en Portugal es para mear y no echar gota. El mismo tío hace de los tres... ¡incluso de niños! Oyéndolo poner voz "de niño" no sé si reír o llorar.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 17, 2013 3:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3947
Finalmente, los actores elegidos son los de la opción C: Sara Couce y José Polo.

http://www.deculture.es/2013/09/17/asi- ... a-sagrada/

De todas las opciones, pienso que es la más acertada, aunque no creo que en el original tengan voces tan adultas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 17, 2013 6:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Bueno los japoneses casi siempre utilizan voces muy agudas, y mis oidos hacen CHASSSHHH!!!! Muy buena elección, la verdad.
Este tipo de cosas, debería usarse más a menudo.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 17, 2013 7:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sonix escribió:
Este tipo de cosas, debería usarse más a menudo.

Repito lo que pregunté antes: ¿entonces para qué sirven los directores de doblaje?
No niego que haya gente que pueda tener un criterio bueno para las voces, pero internet está lleno de gente obsesionada con el "las voces tienen que ser idénticas a la versión en japonés, suenen bien o suenen mal, y me voy a quejar de todas maneras."
Y eso sin contar al típico troll que pone la peor opción sólo para joder.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 17, 2013 9:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Álvaro L. escribió:
Sonix escribió:
Este tipo de cosas, debería usarse más a menudo.

Repito lo que pregunté antes: ¿entonces para qué sirven los directores de doblaje?
No niego que haya gente que pueda tener un criterio bueno para las voces, pero internet está lleno de gente obsesionada con el "las voces tienen que ser idénticas a la versión en japonés, suenen bien o suenen mal, y me voy a quejar de todas maneras."
Y eso sin contar al típico troll que pone la peor opción sólo para joder.

El director de doblaje tiene mas tareas, a parte de seleccionar varias voces, yo no lo veo mala idea por si tienen dudas.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 17, 2013 9:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Álvaro L. escribió:
Sonix escribió:
Este tipo de cosas, debería usarse más a menudo.

Repito lo que pregunté antes: ¿entonces para qué sirven los directores de doblaje?
No niego que haya gente que pueda tener un criterio bueno para las voces, pero internet está lleno de gente obsesionada con el "las voces tienen que ser idénticas a la versión en japonés, suenen bien o suenen mal, y me voy a quejar de todas maneras."
Y eso sin contar al típico troll que pone la peor opción sólo para joder.

El director de doblaje tiene mas tareas, a parte de seleccionar varias voces, yo no lo veo mala idea por si tienen dudas para que los consumidores esten más satifechos.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Sep 18, 2013 3:11 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 31, 2003 12:05 pm
Mensajes: 981
Guille Skye escribió:
Finalmente, los actores elegidos son los de la opción C: Sara Couce y José Polo.

http://www.deculture.es/2013/09/17/asi- ... a-sagrada/

De todas las opciones, pienso que es la más acertada, aunque no creo que en el original tengan voces tan adultas.

Que va. Los japos suelen poner voces más jovenes. Opino que la voz para la chica no le queda mal. No parece una voz muy mayor para el personaje pero es que la voz para el chico tienen razón el resto de foreros, suena muy adulta para el personaje que parece que sea un niño. Le habría ido mejor una voz con un timbre un pelín más agudo del estilo, por decir uno, de Jonatan Lopez.
Hombre, si han votado solo mujeres me hago una idea de por qué han elegido esa voz :D :D :D


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 06, 2013 7:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
En el Facebook ya han colgado el Episodio Piloto de la Espada Sagrada .. ¿Qué os parece? .. !!!!!!

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 06, 2013 7:41 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Oct 25, 2013 7:00 pm
Mensajes: 10
A mí me ha gustado. A veces los veía como si faltase un poco de fuerza, o de conocer el personaje, pero general bastante bien O: Me he fijado que la escena que era para escoger las voces la han mejorado bastante nwn.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 105 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España