Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 12:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Ago 19, 2010 1:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Según me comenta un amigo (yo no he tenido ocasión de verlo aún) han cambiado al equipo de doblaje de Kochikame, del estudio Vasco que lo solía hacer (DoMusic TV) a uno Catalán. Además me comenta que esto se debe a la quiebra del primero.

¿Alguien sabe si hay algo de cierto en todo esto? El tema me preocupa y bastante porque este estudio doblaba hasta ahora Keroro y en mi opinión (obviando la escasez de voces) el reparto vocal de los protagonistas era sencillamente EXCELENTE.

Gracias y un saludo.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 19, 2010 2:13 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
viewtopic.php?f=18&t=25511

Aquí tienes la respuesta. ¿Esos capítulos los echan en Animax? Es para saber como es ese doblaje.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 19, 2010 2:25 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
¡Dios, menos mal! ¡Qué alegría me has dado! El doblaje de Keroro es francamente bueno, habría sido una pena que se hubiera echado a perder. La duda que me queda es ¿Si el estudio que lo doblaba ha cerrado simplemente se lo han llevado a otro estudio Vasco con los mismos actores de doblaje?

PD: Sí, los nuevos de Kochikame se emiten en Animax.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 30, 2010 6:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2009 4:15 pm
Mensajes: 96
¿Y qué nuevas voces aparecen? no hay fichas colgadas ni nada...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 03, 2010 10:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Mar 24, 2007 1:06 pm
Mensajes: 209
RIKI escribió:
¿Y qué nuevas voces aparecen? no hay fichas colgadas ni nada...


Eso mismo quiero saber yo, ¿son voces madrileñas? Yo leí por ahí, aunque no sé si es cierto, que el reparto era el mismo que en la versión catalana...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 03, 2010 4:50 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3938
En este canal hay varios episodios del nuevo doblaje:
http://www.youtube.com/user/Motasreaper

Creo que se ha doblado en Barcelona.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 24, 2010 12:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
Gracias Guille por el link, sino no hubieramos podido ver el nuevo doblaje :). es doblaje de Barcelona, pero no tiene el mismo reparto que el catalán. en mi opinión me gusta más el doblaje de ahora que el que tenía antes (la verdad es que los doblajes vascos no me gustan demasiado ^^d) aunque en este también hay escasez de voces. Aun asi sigo prefiriendo el doblaje en catalán: el reparto era mucho mayor, las asociaciones estaban mejor conseguidas (no digo que las de ahora no esten bien elegidas, pero acostumbrado al catalán...), y te reias mucho más, pero creo que eso se debía a la interpretación de cada uno. he puesto algunos datos en foro datos, los pocos que he reconocido, si alguien conoce a alguno más, si no habrá que sacar muestras.
ultimamente no paro de oir estas voces en muchos animes que pertenecen a luk internacional como twin princess, lios de pingüino, etc. se ve que todas se doblan en el mismo estudio y con un reparto un poco escaso (lo que hace luk para ahorrarse pasta :roll: )


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 24, 2010 1:09 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador

Registrado: Lun Oct 13, 2008 3:51 pm
Mensajes: 3938
No hay de que :D la verdad es que apenas me suenan las voces que ahora salen en los doblajes de Luk, en Líos de pingüino creo que salen Olga Supervía como Charlotte, Francesc Rocamora como Gordon, Mayte Supervía como voz en off y Naoto y Yumi me recuerdan a Meritxell Ané y Noemi Bayarri pero no sé si son ellas y en Twin Princess Olga Supervía y la que hace de Yumi hacen de dos princesas (una de pelo castaño y otra que es rubia). Igual el estudio es Sonygraf o Digit Sound.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 24, 2010 2:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
no me ha sonado oir a mayte supervia en ninguno de esos doblajes, pero no me he parado a escuchar detenidamente xD. No, no son ni Meritxell Ané ni Noemí Bayarri, las tengo muy oidas y se reconocerlas perfectamente, habrá que seguir buscando quienes son, pero no creo que sean actrizes novatas, sino que las hemos oido poco :?. a una de las princesas de Twin la dobla Pilar Morales, la otra ni idea, también en esa serie he oido a Julia Chalmeta.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 06, 2022 5:38 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Abr 23, 2022 6:15 pm
Mensajes: 25
miquel_yasha2 escribió:
Gracias Guille por el link, sino no hubieramos podido ver el nuevo doblaje :). es doblaje de Barcelona, pero no tiene el mismo reparto que el catalán. en mi opinión me gusta más el doblaje de ahora que el que tenía antes (la verdad es que los doblajes vascos no me gustan demasiado ^^d) aunque en este también hay escasez de voces. Aun asi sigo prefiriendo el doblaje en catalán: el reparto era mucho mayor, las asociaciones estaban mejor conseguidas (no digo que las de ahora no esten bien elegidas, pero acostumbrado al catalán...), y te reias mucho más, pero creo que eso se debía a la interpretación de cada uno. he puesto algunos datos en foro datos, los pocos que he reconocido, si alguien conoce a alguno más, si no habrá que sacar muestras.
ultimamente no paro de oir estas voces en muchos animes que pertenecen a luk internacional como twin princess, lios de pingüino, etc. se ve que todas se doblan en el mismo estudio y con un reparto un poco escaso (lo que hace luk para ahorrarse pasta :roll: )


Lo que pasa es que Luk siempre se gasta poca pasta para hacer doblajes y lo gastan más en publicidad. No sé porque será pero el doblaje Vasco de los primeros 203 episodios era excelente pero tenía escaso reparto (Falta de actores), las voces adicionales algunas veces utilizan el mismo tono que el personaje que estaba interpretando en ese momento y fallos cuando hablan y no se les escucha (O más bien sin doblar lo que decía). Además, nadie pone en las fichas que estudio dobla todo lo relacionado con Luk en Barcelona. Supuestamente este de Kochikame (del 204 al 303) debe de ser de VSI Sonygraf porque no es de casualidad que el doblaje Catalán de Kochikame se hiciese en ese Estudio no.
En conclusión: Si hubiese director y ajustador profesional en el doblaje Vasco de Ryotsu sería perfecto.

_________________
Juan Gallardo Flores (Jerez de la Frontera, Cádiz). Asperger con mucha inteligencia en el lector audiovisual. Con gustos a la música, diversión y dibujos Animados. Tengo cuenta en Youtube inactivo que se llamaba JUAN AZUL.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 06, 2022 6:41 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
Sonygraf no tiene pinta de ser, ya dijeron en su momento que no eran ellos, tiene más bien pinta de ser Media Arts por el hecho de que sale Joan Zanni que es casi exclusivo de dicho estudio.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 07, 2022 8:20 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 30, 2019 4:00 am
Mensajes: 25
Juan Azul 06 escribió:
Supuestamente este de Kochikame (del 204 al 303) debe de ser de VSI Sonygraf porque no es de casualidad que el doblaje Catalán de Kochikame se hiciese en ese Estudio no.

Que en catalán se doblase en Sonygraf no tiene nada que ver con Luk. En los doblajes de TV3 la licenciataria no decide nada, la elección de estudio se hace en base a los estudios que el canal tiene en convenio ese año (por esos años sobre todo, Sonygraf era el estudio especializado en animación del canal al que le caían las series engorrosas e infinitas como Doraemon o One Piece). De hecho, en los doblajes en catalán de licencias de Luk pero subvencionados por la Generalitat (los estrenados para DVD o cines) como ciertas pelis de Shin Chan o Doraemon ya sí que el doblaje dependía meramente de Luk y siempre los enviaban a Sonoblok o Sik según el presupuesto. Igual los doblajes barceloneses de Luk de los que habláis son de este último estudio, que sé que algunas pelis de Doraemon en castellano las han hecho allí.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España