Ralc escribió:
¡Wenas!
Respecto al comentario de Adry, yo creo que no hace falta ni responder. ¿Por qué hablará la gente sin saber? Voy a poner aquí unos cuantos comentarios que me han hecho mucha gracia del blog de Cuatro:
Sin que nadie se ofenda ni se lo tome a mal, pero Adry ha dado su opinión y es totalmente respetable. No veo por qué no va a poder decir que le disgusta la voz que le han puesto a Sasuke sin que se le tilde de ignorante. Personalmente a mí tampoco me parece la más adecuada pero no opinaré hasta oírlo directamente.
Ralc escribió:
"-Muy bien dicho, la serie españolizada es UNA MIERDA…
Si dejaran los nombres de las técnicas, no censuraran la "violencia" de las escenas y los ogpenings y endings en japonés… ojalá en un futuro próximo algún Otaku domine el mundo… seguro que las series se emitirían en japonés subtituladas en español…
Creo que existe una gran diferencia entre "españolizar" una serie basada en la cultura japonesa y doblarla al castellano. Me horroriza pensar en cagadas como "Jester".
Ralc escribió:
Los animes pierden su clase y su gran elegancia cuando son traducidos enteritos… no se deberían emitir."
A ver, sobre este comentario, es que me hace muchísima gracia que quiera que se emitan en la tele las series como él ya las ve... ¿Se le ha roto el reproductor de Divx y lo tenemos que pagar el resto de españoles? En fin, seguiremos esperando ese mundo Otaku...
Por mucho que esa persona diga que el anime traducido pierde su clase, dudo que haya sido capaz de absorver completamente la idiosincrasis japonesa como para atreverse a decir algo así.
-"Del club de fans de Naruto.?
Jajajaja! vaya frikis!! no hay nada más patetico que creerse con el derecho de hablar en nombre de los demás. Sin embargo, yo también opino que queda mejor los Openings y los Endings en Japonés ya que si ponemos cualquier emisora de radio, escucharemos canciones en inglés y nadie se horroriza por ello.
-"la gran cagada se avecina. Naruto en castellano, que dios nos pille confesados."
Espero que el resultado sea bueno y tenga que cambiar de opinión.
Respecto a lo de "Onda Vital"... la primera vez que lo escuché casi me da un ataque. En catalán siempre ha sido Kame Hame Ha y nadie se ha muerto por no saber que significa algo así como "onda de la tortuga".