Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom May 05, 2024 1:51 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 138 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 7 Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 12:20 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
¡Wenas!

Muchas gracias por la página, Yohein. Y bueno, visto lo visto... Os puede parecer raro, pero me esperaba más. Por lo general sólo es sangre, lo cual ya sabí­amos que iban a quitar, y parece que openings y endings están intactos, y metraje no se quita nada o prácticamente nada. Eso sí­, me siguen dando unas ganas impresionantes de meterle una paliza a cada uno de los censores americanos... Sobre todo hay dos cosas que me han fastidiado: la primera, el beso. ¡¡¿¿??!! ¿Pero qué tiene de censurable ese beso, por favor? Sólo es una situación graciosa, que se recuerda mucho en capí­tulos posteriores. Qué mentes, de verdad... Y la segunda: ¿alguien puede explicarme por qué odian así­ a la pobre Kurenai? Con lo guapa que es, y le ponen cara de asesina loca, y la dejan totalmente plana, a la pobre. Esto se merece otro ¡¡¿¿??!!. Que idiotas, por favor. De verdad que estudiaré para poder meterme en la cabeza de los americanos y entender sus estúpidos prejuicios. ¿¿Era demasiado guapa para que la viesen los niños pequeños o qué?? No lo soporto... Y luego cambian auténticas chorradas, como los fondos rojos por azules "uhhh, cuidado. El rojo es el color de la sangre, y aquí­, en América, el paí­s con mayor í­ndice de criminalidad, es algo que no existe" ¬.¬ O cuando le retocan los dientes a Naruto, o el ojo a Kakashi... es que estas cosas me hacen ya pensar que sí­mplemente se aburren y quieren jugar un rato con el photoshoft. Nunca entenderé la mentalidad yanqui, pero en fin... Podrí­a haber sido peor... (Grrr, lo de Kurenai me mata....)

¡Un saludo!

Ralc

P.D.: lo que también es para ponerse a llorar es que lo que los americanos habrán traducido a su idioma aquí­ no nos lo traducirán... Con la de textos que tiene la serie...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 10:15 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Bueno, es que esa es la censura visual. Ahora queda ver todosl os diálogos que cambian (y no dudo que serán muchos).
No entiendo por qué a estas alturas del partido se recurre a versiones así­ para doblar al español :?

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 12:35 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ago 02, 2006 12:29 pm
Mensajes: 2
Ubicación: Carballo, en A Coruña
Wenas! Yo esuche todas las voces en el apartado de "Series TV" en eldobleje.com
La Verdad es que son una cagada... porque el Sasuke tiene la voz de Ash Keptchup (el del Pokemon).
Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 1:43 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Citar:
La Verdad es que son una cagada... porque el Sasuke tiene la voz de Ash Keptchup (el del Pokemon).


¿Y cuál es el problema? ¿Acaso ese actor no puede doblar a nadie más que no sea el Ash Ketchum? ¿Crees que empleará el mismo estilo?

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 1:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ago 02, 2006 12:29 pm
Mensajes: 2
Ubicación: Carballo, en A Coruña
No digo eso... pero que la voz del Ash Kepchupt se lapongan a alguno de los amigos de Konohamaru... digo yo... pobre Sasuke... con la mala ostia que tiene y con la voz del entrenador de pikachu... penoso... pobriño...

_________________
..::AdRy::..
<img src="http://es.geocities.com/adry_mt/albavatarfull.gif" align=left>


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 2:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 15, 2005 3:31 pm
Mensajes: 219
¡Wenas!

Respecto al comentario de Adry, yo creo que no hace falta ni responder. ¿Por qué hablará la gente sin saber? Voy a poner aquí­ unos cuantos comentarios que me han hecho mucha gracia del blog de Cuatro:

"-Muy bien dicho, la serie españolizada es UNA MIERDA…
Si dejaran los nombres de las técnicas, no censuraran la "violencia" de las escenas y los ogpenings y endings en japonés… ojalá en un futuro próximo algún Otaku domine el mundo… seguro que las series se emitirí­an en japonés subtituladas en español…

Los animes pierden su clase y su gran elegancia cuando son traducidos enteritos… no se deberí­an emitir."

A ver, sobre este comentario, es que me hace muchí­sima gracia que quiera que se emitan en la tele las series como él ya las ve... ¿Se le ha roto el reproductor de Divx y lo tenemos que pagar el resto de españoles? En fin, seguiremos esperando ese mundo Otaku...

-"Del club de fans de Naruto. (LOS QUE MAS SABEN LO QUE LA GENTE KIERE VER)

PEDIMOS UNA COSA POR FAVOR LOS PRODUCTORES DE CUATRO ASI COMO LOS DOBLADORES, DEBEN SABER QUE NO TIENE QUE TRADUCIR LAS TECNICAS, NI LOS NOMBRES NI LOS SITIOS. PARA DAR MEJOR AUDIENCIA Y CONFORT PARA LOS ESPECTADORES QUE YA CONOCIAMOS LA SERIE DE ANTES. SOLO ME QUEDA DECIR, QUE LAS BSO Y LAS INTRODUCCIONES(OPENINGS) SE CONSERVEN TAL Y COMO EN LA SERIE ORIGINAL JAPONÉS.

ATENTAMENTE : EL JEFE Itachi.( si quieren saber mas cosas para el aumento de audiencia o confort para el espectador, recomendado por el club de fans de naruto, les dejo aqui mi cuenta de e-mail: (no lo pongo) ATENTAMENTE Itachi( the boss)"

Bueno, por lo que parece Dios en persona se ha manifestado en este blog para decirles a los directivos de Cuatro que es lo que queremos la civilización humana. (perdón por la blasfemia...)

-"la gran cagada se avecina. Naruto en castellano, que dios nos pille confesados."

-"Vaya pedazos de frikis, os estais kedando sin vida social gracias al anime. Esto es una secta."

Este me ha hecho garcia por motivos diferentes xD

-"NO traduzcan las técnicas, es mucho mejor que digan "Kage Bunshin no jutsu" que técnica de replicación de sombras, algunos nombres son ridí­culos al traducirlos."

¿Es que no se dan cuenta de que en Japón ellos escuchan "técnica de replicación de sombras"?

-"1ª Naruto se caracteriza por los nombres de sus tecnicas y del enfasis que le ponen los japoneses( ellos son autenticos dobladores) a la trama."

Jajajaja...

-"3:Openings y endings en japones por diosss.
Estas tres recomendaciones os las doy porq me gustaria disfrutar de un buen producto final y supongo que a vosotros os interesara porq querreis que naruto sea un fenomeno de masas no??"

Ay... ¿qué les pasa con su propio idioma? La gente que nunca ha visto la serie tiene todo el derecho a enterarse de qué dicen las canciones, lo que se conseguirá haciendo un buen doblaje. Para escucharlas en japonés ya tienen los capí­tulos en japonés...

-"Enhorabuena Panini, la serie no era para tanto pero habeis pillado la versión destrozada de los yankis en vez de la japonesa como hace siempre Selecta Visions. No deberí­ais volver a tocar una licencia en vuestra vida."

Estoy muy de acuerdo.

-"El doblaje para nada será penoso, a mí­ no me parecen malo los que hay en España. "Onda Vital" suena raro a los de ahora, pero en su época a mí­ me gustaba y no me parecí­a feo así­ que en ese sentido no creo que haya problemas, salvo por los cuatro frikis que se han aprendido todas las técnicas en japonés y quieran "pavonearse" (o hacer el ridí­culo) delante de sus colegas. Lo malo es que se repiten hasta la saciedad las mismas voces, como dice El Trovador, poniendo de ejemplos claros ShinChan o sacadas del equipo de Los Simpson… Más variedad por favor, y más de 4 voces."

Buen comentario.

Y lo dejo ya. Con esto se deja bien claro cómo está el panorama friky en España. De verdad que sólo he encontrado dos o tres comentarios medio positivos respecto a la adpatación española...

¡Un saludo!

Ralc


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 3:07 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Adry escribió:
No digo eso... pero que la voz del Ash Kepchupt se lapongan a alguno de los amigos de Konohamaru... digo yo... pobre Sasuke... con la mala ostia que tiene y con la voz del entrenador de pikachu... penoso... pobriño...


Pero vamos a ver, que ese doblador no pone siempre la voz de niño inocente cuando dobla. ¡Pero si hasta ha doblado a Batman en la serie de dibujos animados con grandes resultados!
Es como si yo dijera "Vaya mierda, en japonés le ponen a Goku adulto la misma voz que de niño. ¡No tiene sentido!". Pues no es así­, porque la actriz sabe cambiar de registro y los diferencia... que ahora resulta que los japoneses son los únicos que saben cambiar de estilo al doblar :eek:

Ralc, así­ son las cosas me temo :(
Pero bueno, de todos modos te diré que este tipo de gente alborota mucho y da sensación de que son masa, pero no es así­.
Este tipo de crí­ticas-pataleta hacen mucho ruido pero luego no son tan generalizadas como puedan parecer.
La prueba es que si te metes en internet, parece qeu nadie en todo el paí­s es capaz de ver Dragon Ball en español, pero luego yo por la calle, toda la gente que he conocido la ha visto perfectamente en castellano y están muy contentos.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 4:22 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
Ralc escribió:
¡Wenas!

Respecto al comentario de Adry, yo creo que no hace falta ni responder. ¿Por qué hablará la gente sin saber? Voy a poner aquí­ unos cuantos comentarios que me han hecho mucha gracia del blog de Cuatro:


Sin que nadie se ofenda ni se lo tome a mal, pero Adry ha dado su opinión y es totalmente respetable. No veo por qué no va a poder decir que le disgusta la voz que le han puesto a Sasuke sin que se le tilde de ignorante. Personalmente a mí­ tampoco me parece la más adecuada pero no opinaré hasta oí­rlo directamente.

Ralc escribió:
"-Muy bien dicho, la serie españolizada es UNA MIERDA…
Si dejaran los nombres de las técnicas, no censuraran la "violencia" de las escenas y los ogpenings y endings en japonés… ojalá en un futuro próximo algún Otaku domine el mundo… seguro que las series se emitirí­an en japonés subtituladas en español…


Creo que existe una gran diferencia entre "españolizar" una serie basada en la cultura japonesa y doblarla al castellano. Me horroriza pensar en cagadas como "Jester".

Ralc escribió:
Los animes pierden su clase y su gran elegancia cuando son traducidos enteritos… no se deberí­an emitir."

A ver, sobre este comentario, es que me hace muchí­sima gracia que quiera que se emitan en la tele las series como él ya las ve... ¿Se le ha roto el reproductor de Divx y lo tenemos que pagar el resto de españoles? En fin, seguiremos esperando ese mundo Otaku...


Por mucho que esa persona diga que el anime traducido pierde su clase, dudo que haya sido capaz de absorver completamente la idiosincrasis japonesa como para atreverse a decir algo así­.

-"Del club de fans de Naruto.?

Jajajaja! vaya frikis!! no hay nada más patetico que creerse con el derecho de hablar en nombre de los demás. Sin embargo, yo también opino que queda mejor los Openings y los Endings en Japonés ya que si ponemos cualquier emisora de radio, escucharemos canciones en inglés y nadie se horroriza por ello.

-"la gran cagada se avecina. Naruto en castellano, que dios nos pille confesados."

Espero que el resultado sea bueno y tenga que cambiar de opinión.

Respecto a lo de "Onda Vital"... la primera vez que lo escuché casi me da un ataque. En catalán siempre ha sido Kame Hame Ha y nadie se ha muerto por no saber que significa algo así­ como "onda de la tortuga".

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Ago 02, 2006 6:40 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Lo curioso es que los cambios de nombre en Dragon Ball propios de la versión catalana (véase Corpetit en vez de Piccolo) son aplaudidos y aclamados, mientras que los cambios españoles (Onda Vital, Son Gohanda) son despreciados hasta la saciedad.

Lo que ha hecho Adry no es "dar su opinión". Una opinión se sustenta en una base, en unos argumentos. Entrar y decir "Vaya mierda de voz porque es la de Ash Ketchum" no es OPINAR. Es soltar una relación sin pies ni cabeza :eek: Qué pasa, ¿si Adolfo Moreno no hubiera doblado al Ketchum no serí­a mala voz? :eek:

Citar:
Creo que existe una gran diferencia entre "españolizar" una serie basada en la cultura japonesa y doblarla al castellano. Me horroriza pensar en cagadas como "Jester".


Si te fijas, ese usuario por españolizar se refiere a traducir técnicas y openings. Vamos, TRADUCIR AL ESPAÑOL. Y a mí­, si se les da gancho, me parece bien que traduzcan las técnicas. Un buen ejemplo es el de One Piece, que traduce todos los ataques, mantiene claramente la función de cada uno y tiene una chispa muy buena.

No nos engañemos. Esta gente llama españolizar a cualquier cosa que no sea que los dobladores españoles se pongan a hablar japonés :lol:

Un saludo

P.D. A mí­ la voz de Adolfo Moreno como Sasuke me parece una de las mejores asignaciones del reparto.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 1:00 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 03, 2006 12:55 am
Mensajes: 6
Yo me esperare a que los de selecta vision saquen los dvds, que seguramente lo hagan, y sin censura, como estan haciendo con Saint Seiya, Dragon Bal y ahora van a hacer con Oliver y Benji, aunque antes de criticar algo prefiero esperarme a ver como queda, espero que no se cargen la serie pq es de las mejores que he visto :D

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 11:06 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Los DVDs los va a sacar Panini. Información en ZonaDVD.com
Habrá que ver si también se censuran.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 12:47 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 03, 2006 12:55 am
Mensajes: 6
si, panini sera la primera en sacar los dvds, pero seguro que los de selecta vision sacan su version, si no, mira los dvds que sacaron de oliver y benji, ahora ellos van a sacar una version parecida a la de Dragon Ball, auqneu oliver y benji creo que no tenia censura, o tenia muy poca

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 12:56 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Panini tiene los derechos del DVD para España, no es que los saquen en quioscos como Oliver y Benji sino en tiendas, empezarán con Full Metal Alchemist y Naruto y más adelante con otras series, la incognita es saber si los DVD vendrán con censura no.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 4:31 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 03, 2006 12:55 am
Mensajes: 6
panini ha comprado los derechos de la version americana, asique supongo que vendra con la misma censura que tendra en jetix, lo que o digo es que selecta vision podria comprar los derechos de la version japonesa, igual que ha echo con Dragon Ball y Saint Seiya, y asi no tendria ningun tipo de censura.

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 5:07 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Pero es que Panini ha comprado los derechos de Naruto y sólo ellos lo pueden editar aquí­, normalmente y salvo excepciones cuando alguien compra los derechos de alguna serie o pelí­cula en un paí­s solo ellos los pueden editar aunque sea una versión censurada.
Por ejemplo Selecta ha podido editar Dragon Ball Z y no Dragon Ball, cuyos derechos en España pertenecen a Manga, desgraciadamente.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 5:15 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Ene 05, 2005 6:52 pm
Mensajes: 218
Ubicación: Madrid
Lo de Selecta Vision harto improbable

1º Panini España no creo que venda los derechos de distribución en DVD.
2º Habria que redoblarlo, lo que supone unos costes extras
3º Saint Seiya y Campeones tienen sus años. Esa edición solo serí­a posible si dentro de 10 años Naruto sigue con admirado recuerdo como para traer una reedición.

Saludos!


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 5:45 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 03, 2006 12:55 am
Mensajes: 6
pero que tenga los derechos no tiene nada que ver, o al menos eso a pasado con la coleccion de ranma que saco rba, y ahora unos meses mas tarde ha sacado Jonu Media, en una edicion remasterizada, y lo mismo va a pasar con oliver y benji que tambien salio de la misma forma hace escasos meses y ahora la van a sacar los de selecta, espero que pase lo mismo con Naruto y no tengamos que esperar 10 años para verla en condiciones

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 1:16 pm
Mensajes: 364
Esos casos son, probablemente, que los derechos les han caducado. Y por eso han sacado ediciones cutres a toda prisa, para aprovecharlos mientras aún los tení­an.
Los derechos de Naruto están recién comprados, Panini no va a dejarlos escapar con ninguna facilidad.

Un saludo


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 11:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Es una practica habitual en algunas distribuidoras de DVD sacar series o pelí­culas cuando sus derechos están a punto de caducar como bien dice Yohein.
Y efectivamente Panini ha comprado los derechos de Naruto para España, y siendo como es su serie estrella para inagurar su división de DVD mantendrá bastante tiempo esos derechos, por lo tanto la esperanza es que para la edición en DVD no haya censura, aunque supongo que es esperar demasiado.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Ago 04, 2006 1:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Jul 19, 2006 11:06 pm
Mensajes: 298
Lo que me gustarí­a saber es por qué Panini ha optado por comprar la versión americana? no se informan de que la censura está muy mal vista por el consumidor de anime este paí­s?

_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 138 mensajes ]  Ir a la página Anterior 13 4 5 6 7 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 182 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España