Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 25, 2024 12:11 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 42 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Abr 19, 2011 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 07, 2007 8:56 pm
Mensajes: 89
Saint seiya sanctuary me parece una brutalidad.
Mas de 1 vez me he puesto el video de fondo en momentos donde hay mucha narrativa, por que es espectacurlar.

Luego aparte de las que habeis nombrado, furi kuri me gusta mucho tambien.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar May 10, 2011 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ene 10, 2009 3:55 pm
Mensajes: 247
Pokemon sin lugar a duda,siempre me fastino las voces de cada personaje,me encanta,siempre recordare lo obsecionado que estaba con Amparo Valencia que llegue a "imitar" su voz,en el cole siempre me pedian que hiciera la voz de Jessie jajajaja y yo privadisimo jajajaja incluso cuando molestaba a mis sobrinos imitaba su voz y me reia como ella,algo que odiaban porque odiaban a Jessie (eran peques) jajaja que recuerdos enfin perdon por el rollo pero Pokemon es la mejor serie doblada,creo que esta serie fue la que me hizo interesarme por este mundillo jeje saludos

_________________
Imagen Imagen Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 15, 2011 8:51 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Para mí, los mejores ánimes doblados son:

- "Los Caballeros del Zodíaco", serie original, primer doblaje. Terrible baile de voces, es verdad, pero me entusiasmaban las de Seiya y Hyoga. Y, sobre todo, la impresionante catarata sonora del grandísimo José Lifante en Aioria y en más personajes, claro; recuerdo especialmente que él dobló a Camus en su primera aparición en el Templo de Libra, qué maravilla.

- "Lupin III", primer doblaje, el de Telecinco, de un estudio de Bilbao. Divertido y chispeante, sobre todo los actores de Lupin y Oscar.

- De los más recientes, "Los Caballeros del Zodíaco. Saga de Hades" es verdad que está magníficamente doblado. Mención especial a... ¡ay, ahora mismo no me acuerdo del nombre! pero es el doblador de Jack Bauer.

- Me gusta mucho el doblaje de Inu Yasha ( Inu Yasha, Miroku y Kykio en particular ). Sólo le pongo reparos a la voz de Sesshomaru, que me parece un poco demasiado "hombruna".

- El de "Death Note" estaba muy bien en general ( Light, el señor Yagami, Ryuk...) pero, lo siento en el alma, a mí no me gustó Roger Pera para L ( personaje que me encanta y que, creo, habría merecido una voz más juvenil ). Y Misa Amane estaba un poco pasadilla, ¿no? El tono era demasiado agudo, creo yo.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 15, 2011 4:36 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Sieglinde escribió:
- De los más recientes, "Los Caballeros del Zodíaco. Saga de Hades" es verdad que está magníficamente doblado. Mención especial a... ¡ay, ahora mismo no me acuerdo del nombre! pero es el doblador de Jack Bauer.



JUAN ANTONIO BERNAL

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 15, 2011 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Eisenheim el Ilusionista escribió:
Sieglinde escribió:
- De los más recientes, "Los Caballeros del Zodíaco. Saga de Hades" es verdad que está magníficamente doblado. Mención especial a... ¡ay, ahora mismo no me acuerdo del nombre! pero es el doblador de Jack Bauer.



JUAN ANTONIO BERNAL


¡Eso, eso! Ya no se me olvida. Pero no me grites, hombre, porfa...

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 03, 2011 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 03, 2003 7:11 pm
Mensajes: 35
Creo que me ha tocado el papel del viejo del foro... :wink:

Sinceramente creo que los mejores doblaje de anime fueron los que se hicieron en los años 70 y 80 para TVE: "Heidi", la olvidada "Candy Candy", "Ulises 31" y sobre todo "Mazinger Z" (una pena que Tele-5 destruyese el recuerdo del doblaje de TVE reemitiendo la serie con un doblaje latino). Aunque la verdad sería injusto no mencionar los primeros 26 episodios de "Saint Seiya" para TVE o "Ranma 1/2" para Antena3. Pero la verdad es que aún no he escuchado un doblaje de anime que supere al de "Mazinger Z" que se hizo en 1978, tanto en aspectos de interpretación como técnicos (el técnico de esta serie se merece un oscar). Otra cosa es la traducción, pero ese era un gran mal de las series de anime antiguamente, ya que parece que nunca traducían directamente del japonés y a veces salían frases un tanto raras (aunque excelentemente interpretadas por esos grandes actores de doblaje).

Un motivo por el que no suele gustarme el doblaje de anime moderno es porque parece que no quieren gritar. En los 70/80 (incluso en los 90) los actores y actrices de doblaje se dejaban la garganta gritando cuando el personaje que doblaban así lo requería, y ahora parece que en ese aspecto han suavizado demasiado. No me cuadra ver a un personaje chillando en pantalla mientras que a veces casi se le dobla susurrando. No sé si será a causa de que ahora parece que se considera doblar series de anime un género menor, o bien por culpa del director de doblaje, o sencillamente que antiguamente al emitirse todos los animes sólo para TVE (no había más cadenas y las audiencias eran millonarias) le ponían más empeño, pero realmente echo de menos un poco (bastante) más de garra a la hora de doblar anime actual.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 03, 2011 9:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
Cole escribió:
Creo que me ha tocado el papel del viejo del foro... :wink:

Sinceramente creo que los mejores doblaje de anime fueron los que se hicieron en los años 70 y 80: "Heidi", la olvidada "Candy Candy", "Ulises 31" y sobre todo "Mazinger Z" (una pena que Tele-5 destruyese el recuerdo del doblaje de TVE reemitiendo la serie con un doblaje latino). Aunque la verdad sería injusto no mencionar los primeros 26 episodios de "Saint Seiya" o "Ranma 1/2".


En cuanto a "Heidi", yo la vi hace unos pocos años y es verdad que me quedé sorprendida del excelente doblaje y dicción de, por ejemplo, la señora Seseman y la tía Dete ( claro ) y hasta de Heidi. ¡Pero qué pronunciación más exquisita! Incluso la de la letra "LL". Ya no se habla así.

El doblaje de Saint Seiya siempre me ha gustado ( magníficos actores de teatro ), desde que vi la serie cuando iba al cole. Pero no sólo de los 26 primeros episodios, sino todos los que se doblaron entonces... ( ¿ por qué 26 ? ).

"Mazinger Z" no la vi en su día, era demasiado peque, aunque mi primo sí, y siempre me hablaba maravillas de ella. Por eso intenté verla cuando la echaron en Tele 5 y casi me da un soponcio con el doblaje. Pero por la red circulan 24 episodios con el doblaje original ( aunque parece ser que se doblaron otros 8 ) y es verdad que es estupendo; así que el "recuerdo" no se ha destruiodo, por suerte, ya que el testimonio "parlante" está ahí. Lo que sí es de lamentar es que no doblaran la serie entera.

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 03, 2011 9:48 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 03, 2003 7:11 pm
Mensajes: 35
Sieglinde escribió:
El doblaje de Saint Seiya siempre me ha gustado ( magníficos actores de teatro ), desde que vi la serie cuando iba al cole. Pero no sólo de los 26 primeros episodios, sino todos los que se doblaron entonces... ( ¿ por qué 26 ? ).


Sieglinde, sólo he mencionado los 26 primeros episodios de Saint Seiya porque tuve la suerte (o la desgracia por la espera que duró un par de años) de ver la serie cuando TVE la dobló. Sólo emitieron 26 episodios. Cuando Tele-5 continuó doblando la serie a partir del capitulo 27, me supuso un jarro de agua fría ver el cambio de muchas voces. No me parece malo, pero si algo me cuesta en un doblaje es el cambio de voces, y con Saint Seiya cambiaron muchas voces y bajo mi punto de vista no fué para mejor (pero no porque los actores de doblaje fueran peores, es que creo que las voces originales de TVE se ajustaban mejor a los personajes)

Sieglinde escribió:
"Mazinger Z" no la vi en su día, era demasiado peque, aunque mi primo sí, y siempre me hablaba maravillas de ella. Por eso intenté verla cuando la echaron en Tele 5 y casi me da un soponcio con el doblaje. Pero por la red circulan 24 episodios con el doblaje original ( aunque parece ser que se doblaron otros 8 ) y es verdad que es estupendo; así que el "recuerdo" no se ha destruiodo, por suerte, ya que el testimonio "parlante" está ahí. Lo que sí es de lamentar es que no doblaran la serie entera.


Con respecto a Mazinger Z, creeme que muchos fans siempre tenemos el mismo triste lamento, que no doblaran la serie entera con esas voces. Pero bueno, a ver si algún día alguna empresa se encarga de doblarla entera al castellano (y sus secuelas).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 12, 2011 2:22 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun May 16, 2011 1:32 am
Mensajes: 27
Por dios esta pregunta es como el caballo blanco de santiago. Claramente los Simpson. Es el mejor reparto de la historia del doblaje en este país. Dime cuantas personas conocen a carlos revilla y cuantas a cualquier otro actor de doblaje. Esta serie hizo q la gente curioseara sobre el doblaje


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 12, 2011 9:45 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
No dany, este tema es sobre cuál es la mejor serie de animación japonesa doblada.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 12, 2011 2:51 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Ene 03, 2003 7:11 pm
Mensajes: 35
dany_doblaje escribió:
Por dios esta pregunta es como el caballo blanco de santiago. Claramente los Simpson. Es el mejor reparto de la historia del doblaje en este país. Dime cuantas personas conocen a carlos revilla y cuantas a cualquier otro actor de doblaje. Esta serie hizo q la gente curioseara sobre el doblaje


Lamento informarte de que estás en un error, no por el tema de que Los Simpson tenga el mejor doblaje (aunque para mi no es el "mejor" pero sí uno de los mejores doblajes que nada tienen que ver con el anime) sino por decir que Los Simpson hizo que la gente curiosease sobre el doblaje. Antes de Los Simpson había mucha gente interesada en los doblajes que se hacían, lo que ocurre es que Internet tal y como lo conocemos hoy en día no existía y lamentablemente sólo se sabía de los doblajes a través de reportajes en revistas (como el Teleprograma o Tele-Indiscreta, por ejemplo). Pero te puedo asegurar que mucha gente nos interesamos y amamos ciertos doblajes muchisimo antes de existir Los Simpson.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 12, 2011 5:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 15, 2010 7:30 pm
Mensajes: 230
dany_doblaje escribió:
Por dios esta pregunta es como el caballo blanco de santiago. Claramente los Simpson. Es el mejor reparto de la historia del doblaje en este país. Dime cuantas personas conocen a carlos revilla y cuantas a cualquier otro actor de doblaje. Esta serie hizo q la gente curioseara sobre el doblaje


Y a mí me interesa muchísimo el tema del doblaje y no veo "Los Simpson" ( "Futurama" sí, me encanta, pero "Los Simpson" no, no sé por qué, ya sé que soy rara pero es lo que hay...).

_________________
Yo no apruebo los matrimonios por interés. Cuando me casé con Lord Bracknell no tenía yo la menor fortuna. Pero ni en sueños admití por un momento que eso pudiera ser un obstáculo en mi camino.

Oscar Wilde. The importance of being earnest.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 23, 2011 9:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Abr 14, 2010 1:16 pm
Mensajes: 142
Ubicación: en Tokyo
El mejor reparto de voces: Sailor Moon

_________________
Que vuelva la serie Sailor Moon a la TV!!!!!!


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 23, 2011 10:48 pm 
Para mi Chicho terremoto es la serie con el doblaje por excelencia. La serie ya era divertida, pero con ese doblaje te meas.

Luego otra serie que tenia un reparto de dobladores de Lujo, era Ranma, en su doblaje de Antena 3. Contaba con actores de doblaje catalanes conocidisimos.

Y en general los animes de telecinco de los 90 eran muy buenos todos, con dialogos frescos, divertidos y naturales, aunque la mayoria inventados, eso si. Y es que todos los doblajes de las series que nos llegaban de mediaset eran cojonudos, por el reparto de voces y los dialogos claro, no por las traducciones xD. Un ejemplo: ¿hay alguien a quien no le guste la voz de Pablo del Hoyo doblando a Ryo Saeba en City Hunter? ¿O el doblaje original de Lupin? Y podria estar asi hasta mañana

Arait tambien hace buenos doblajes, cuando quiere claro. Mismamente el doblaje de Lum me gusto mucho, por poner un ejemplo. El problema es que repiten mucho las voces.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 26, 2011 2:14 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Abr 14, 2010 1:16 pm
Mensajes: 142
Ubicación: en Tokyo
no será por la ultima temporada de Sailor Moon que eso si k era espantoso

_________________
Que vuelva la serie Sailor Moon a la TV!!!!!!


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 27, 2011 5:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Te doy la razón, el doblaje de Sailor Star fue un poco perro, el doblaje de las antiguas temporadas se lo comía con patatas. Lo que nunca me gustó de los doblajes antiguos eran los constantes cambios de nombres por Pepito, Raquela, Eufrasía... Díos, que horror!!


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 22, 2012 11:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Dic 04, 2011 12:38 pm
Mensajes: 115
Para mi los mejores doblaje de anime:

--High School of the Dead ¡¡¡UNA VERDADERA MARAVILLA!!!, este doblaje de Valencia me ha dejado super maravillado y orgulloso.
--Saint Seiya, la pena que en la serie clásica tuviera tanto baile de voces en cada personaje. La saga de Hades tiene el doblaje de "oro" y ni que decir The Lost Canvas.
--Death Note: REALMENTE EXCEPCIONAL.
Ceres La leyenda Celestial Super genial.
--Sailor Moon y City Hunter, también memorables.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 24, 2012 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 350
Mr Hope escribió:
A mí me parece que animes como Digimon o Nadja estuvieron muy bien doblados :-D y animes desastrosos mal doblados creo que como [color=#BF0000]Sailor Moon... :( [/color]


Sailor Moon lo diras por la temprada de Stars ¿no? porque el resto tiene un doblaje muy bueno.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Abr 24, 2012 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2090
Ubicación: España
Sailor Moon en general tiene un mal doblaje, un buen doblaje no refleja solo las voces, tambien incluyen la traduccion del dialogo, y en eso Sailor Moon carece.

Las actrices de doblaje fueron bastantes buenas, y las voces muy acertadas en su mayoria, pero la traduccion es cosa a parte.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 06, 2012 1:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Abr 04, 2006 6:21 pm
Mensajes: 148
Creo que el anime cuyo doblaje me ha gustado más ha sido Monster

_________________
Imagen
[scroll]Escucha, Mayumi Yamaguchi. Eres mi dobladora preferida, pero algun día llegaré a donde tu has llegado...algún dIa...¡¡TE ALCANZARÉ!![/scroll]


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 42 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 80 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España