Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 7:32 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Mar 26, 2009 2:20 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 02, 2009 2:23 am
Mensajes: 23
El pack de Eriko es de las ediciones menos cuidadas que Jonu ha lanzado, la verdad.
Yo no lo tengo, pero en una tienda especializada (por si alguien es de Alicante, Ateneo Comics) me lo dejaron ver.

Lo primero decir que en ninguna parte del packaging aparecen datos del doblaje, es todo un misterio.
Por otro lado, no se ha hecho aquí­ lo que Jonu suele hacer con ediciones tan cuidadas como Maria Sama Ga Miteru o la reciente (y de aparición simultánea con Eriko, My Melody). Me refiero a que suelen incuir goods especiales, postales o posters, libretos, vamos cosillas que te hacen decidirte por compara en lugar de bajarte la serie :lol:

De hecho, Jonu siempre publica fotos promocionales de sus lanzamientos, ya sabéis, con todo el pack así­ desplegado, recordad Nana o Bleach, se notaba la calidad.
El pack de Eriko apareció en una foto que casi parecí­a hecha con un software tipo Box 3D.
Hace unos meses les escribí­ a los de Jonu para que me comentaran acerca de la edición o el doblaje... y tras dí­as me respondieron que trasladara mi pregunta a SD Distribuciones, que eran los responsables :? Lo hice pero no obtuve respuesta.

En cualquier caso, a finales de 2007, cuando se dio la noticio de Eriko en DVD Jonu me comentó por email que la idea que tení­an era contar con los actores originales de Tele5 para el redoblaje. También me dijeron que las canciones podrí­an ser dobladas por El Duende de la Escalera (X o Bateadores).
Como vemos ahora, nada de todo esto se ha cumplido. :(

Y parece que la edición no está a la altura en muchos sentidos, como se puede ver. Es 'distinta' a las demás, como si estuviera encargada a otra empresa de menor coste de producción.
Lo mismo ocurre con el redoblaje, que aunque no está nada mal, da la impresión de ser un poco 'desconocido'. En el sentido de que últimamente Jonu contaba con el excelente estudio Dubbing, que habrí­a hecho un excelente trabajo para Eriko.

Pero bueno, la serie ha salido, sin mucha distribución, pero ahí­ está.
Para el que no la encuentre, os recomiendo compararla desde Valquirias, es una tienda fí­sica y online muy recomendable:

http://www.valquirias.com/productos/1730/19793/Anime_Shojo/-DVD-_ERIKO_DIGIPACK.html

Ahí­ teneis el pack si os interesa y no lo podeis encontrar. (Por cierto, yo no tengo nada que ver con la tienda, que conste :) ) XD

Un saludo.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Mar 26, 2009 11:18 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Dic 30, 2008 11:16 pm
Mensajes: 84
Gracias por la información, subaru. Qué cosa que no hayan incluido postales y posters como en las pelí­culas de 'Bateadores' y 'Alegre Juventud' que están muy bien.

En cuanto a lo de las canciones, supongo que serí­a mucho más barato pagar unos pocos euros en concepto de derechos de autor a la discográfica que esté en posesión de los derechos de las canciones de Eriko Tamura (cantante japonesa, no olvidemos que la serie está basada en su vida), que tener que invertir en un disco nuevo.

Y en lo que respecta al doblaje, es una pena que Tele 5 no hubiera conservado el máster original de doblaje de la serie porque es que era genial el doblaje con Sara Vivas e Iván Jara.
Cosa parecida hicieron los de Jonu con la pelí­cula de 'Alegre Juventud', que cambiaron todos los actores originales, pero no explicaron si era por los mismos motivos que las pelí­culas de 'bateadores': actores retirados, cambios significantes de voz,... oye que Adelaida López e Iván Jara siguen doblando a chavales todaví­a y ya deben ser mayorcitos


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 28, 2009 1:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
a mi tampoco me parece un doblaje tan malo pero es que nadie sabe nada del doblaje ni reconoce a ningun actor ni actriz, puede que sea doblaje de zaragoza, si glenclous se pasara por aqui nos lo podria confirmar, y que raro que no venga la ficha de doblaje en los extras, será que jonu no quiere que se sepa el reparto por algo... no sabia que en ateneo te dejaran ver por dentro el pack :eek:

por cierto, alguien sabe algo del doblaje de my melody ?


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Mar 30, 2009 5:53 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 05, 2008 8:47 pm
Mensajes: 94
Tus Deseos seran cumplidos miquel_yasha2, tengo el dvd de my melody y este anime ha sido doblado en bilbao por el estudio de doblaje Traducciones Imposibles. Aqui van la ficha de los personajes:
-My Melody: Jaione Insausti (Melissa , Louie el guerrero de las runas)
-Uta Yumeno: Pilar Ferrero (Reiko Akimoto de Kochikame o Masao de shinchan)
-Miki Sakurazuka (amiga de uta): Ikerne Garamendi
-Mana Fujisaki (amiga de uta del pelo rojo): Judith Huegun
-Kanade Yumeno (Hermana mayor de uta): Jaione Insausti
-Koto Yumeno (Hermana menor de uta): Ana Teresa Bengoetxea (Lili, Louie el Guerrero de las Runas y akane en el redoblaje de ranma)
-Keiichi Hiragi (El principe): Pedro Arrieta (Conrad ,Louie el guerrero de las runas y es Tatewaki Kuno en el redoblaje de ranma)
-Kuromi (La demonio rival de Melody):Ana Begoña Eguileor (Mirelle , Louie el Guerrero de las Runas y tambien es Shampoo en el redoblaje de ranma)
-Baku (El elefante morado): Josu Varela
-Hitsuji (La oveja): Ana Begoña Eguileor
-Flat (El Raton): Belen Oskoz
-Harinezumi (Ni idea de quien es): Maria Teresa Jaio
-Kakeru Kogure (es el niño del pelo marron,este no viene en la ficha lo he averiguado yo):
Eba Ojanguren (satsuki gokajo en happy lesson y keroro en sargento keroro)
Y en el dvd no viene ficha de mas personajes (que nombres mas raros los vascos por dios!)

Pd: No es un doblaje malo y la serie es entretenida.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 20, 2009 9:40 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
Hola,

Por fin he conseguido hacerme con los dvd's de esta serie. No me puedo creer que se haya publicado en DVD, tantos años esperando, que buena noticia.
Pues también he conseguido la ficha de doblaje, pero e los dvd's no aparece ni el estudio, ni el director y es la siguiente:

Eriko-Marika Garcí­a
Rei-Beatriz Bravo
Asami-Ruth Pazo
Shogo-Luis Etchevers
Kosuke-Joaquí­n Lens
Ijuin-Policarpo Prieto
Karasawa-José Antonio Jiménez
Rioko-Carmen Carpintero

He intentado poner la ficha en la base de datos pero no sé como hacerlo.

El doblaje esta bien, Eriko tiene una voz mucho más femenina que la de Bart Simpson y el resto de actores hicieron un buen trabajo.
Si os interesa os sugiero que la compréis porque se ha publicado en edición limitada y Jonu está en crisis.

Ah por si no sabéis quién es Eriko Tamura, aquí­ os dejo unos links:

http://www.youtube.com/watch?v=E5mjFSwvCOk

http://es.wikipedia.org/wiki/Eriko_Tamura

http://es.wikipedia.org/wiki/Idol_Densetsu_Eriko

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jun 20, 2009 9:50 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 02, 2009 2:23 am
Mensajes: 23
Es cierto, el doblaje está muy bien, es mucho más respetuoso sobre todo en el caso de los nombres propios. El anterior era muy bueno, pero esta serie merecí­a un redoblaje, pero no la mala distribución y la pésima promoción que ha tenido. Repercusión cero para una serie mí­tica donde las haya.

gracias por la info salemmask

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 21, 2009 3:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
De nada Subaru ha sido un placer y estoy de acuerdo contigo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jun 21, 2009 6:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
Ryo escribió:
Tus Deseos seran cumplidos miquel_yasha2, tengo el dvd de my melody y este anime ha sido doblado en bilbao por el estudio de doblaje Traducciones Imposibles.

Pd: No es un doblaje malo y la serie es entretenida.


no me ha gustado mucho que este deseo se me cumpliera xDDDD. he visto algunos caps doblados de este anime y la verdad es que no me ha gustado nada el doblaje, mucha repetición de actores, sobretodo de actrizes continuamente en uno y otro cap..
por cierto, traducciones imposibles no es ningún estudio de doblaje, es una empresa de traducción, nunca, en sus años de vida ha sido un estudio de doblaje.
Este anime se ha doblado en el estudio k-2000 de bilbo, nunca entenderé porque jonu manda algunos animes que se doblen alli, será para abaratar costes :roll:

subaru escribió:
el doblaje está muy bien, es mucho más respetuoso sobre todo en el caso de los nombres propios. El anterior era muy bueno, pero esta serie merecí­a un redoblaje, pero no la mala distribución y la pésima promoción que ha tenido. Repercusión cero para una serie mí­tica donde las haya.


no voy a salirme más del tema del post. a mi también me ha encantado muchisimo el doblaje de este anime, es sensacional, por cierto, el doblaje es de galicia, ojalá jonu mandará más animes para que se doblaran por allí­, lo hacen muy bien.
por cierto, una web de descargas no la estaba ripeando con los dos audios en castellano, el original y el redoblaje y el idioma japo? es que no me acuerdo del nombre de la web, si alguien se acuerda se lo agradecerí­a mucho ^^

salem, poner datos es bastante sencillo, fijate cuando la gente añade datos de fichas completas y pones todos los datos que sepas


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 22, 2009 9:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
El pack de Eriko consiste en 10 dvd's, todos con ilustraciones, con 51 capí­tulos a razón de 5 capí­tulos por dvd y 6 en alguno. Vienen en un estuche desplegable con un folleto que trae 4 cosas sobre la serie, nada importante. Y el contenido del dvd consta de: episodios, extras e idiomas. Hasta ahora en los extras aparece la ficha de doblaje y publicidad de otros tí­tulos de Jonu. A mí­ personalmente me gusta la presentación. En la tienda me dijo el vendedor que los dvd's estaban teniendo mucho éxito, que Eriko arrasó en el salón del cómic de Barcelona y que incluso se la pidieron desde Japón. Ojalá que algún canal de televisión compre los derechos de emisión y la pase porque merece la pena. Se nota que Jonu está en crisis porque el dinero invertido en promoción es nulo, la gente se enteró a través de 'computer freaks' en internet.

Continúa la ficha de doblaje:

Minako-Luz Berta Vázquez
Yusuke-José Ramón Lojo
Uchida-José Carlos Polo
Kazuki-Juan Tinaquero
Yuki-Ángeles Garcí­a
Yasuko-Isabel de Luis
Saijo-Santiago Fernández

Iré poniendo más novedades a medida que vaya viendo más dvd's, hasta ahora solo he visto 2, eso sí­ no prometo nada inmediato porque en próximas fechas es posibe que empiece a trabajar y no sé si voy a tener tiempo libre para ver capí­tulos.

Salem


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jun 22, 2009 12:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
he empezado a poner la ficha del redoblaje :
viewtopic.php?f=19&t=19775

muchas gracias salem, cuando veas más dvds pon aquí­ más datos y los iré poniendo ^^

Actualizo :
la ficha ya está puesta en la web ^^. aunque faltan algunos datos más que ya los postearás aquí­ salem cuando puedas ^^


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 01, 2009 8:19 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
Hola a todos,

He estado haciendo mi pequeña investigación en internet sobre las canciones de la serie y he encontrado la banda sonora, increí­ble pero cierto, ya sabí­a yo que este disco tení­a que existir:

http://www.mangaes.com/articulos/00019- ... cal-album/

En cuanto a la discografí­a de real de Eriko Tamura, es un misterio.....no aparece casi nada de información.

Salem


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 01, 2009 8:35 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
Comentaros que ya he visto todos los dvd's de la serie, que están fenomenales y enganchan mucho. Es increí­ble la cantidad de cosas que le pasaron a esta chica para llegar a ser una í­dolo y sobre todo, la serie toca temas como por ejemplo '¿Qué es un í­dolo?' que no se toca por ejemplo en 'ot' o en 'Fama A Bailar' y todo con unas buenas dosis de realismo. También me gusta la referencia temporal 1989-1990, porque se hace mención de los meses que transcurren y del perí­odo de tiempo en sí­.
Añado lo diferente que era la industria musical hace 20 años a lo que es ahora: se trabajaba más, más dinero para invertir en discos, más profesionalidad, mejores producciones,...
Os recomiendo que la veais tomando sorbete de limón y de mandarina o algo dulce, también Coca Cola.Le dá un feeling distinto

Lamentablemente los dvd's no traen más información acerca del proceso de doblaje,..como las pelí­culas de 'Bateadores'. No obstante aquí­ os dejo la poca información técnca que he logrado conseguir:

Director: Tetsuro Amino
Guión: Naruhisa Arakawa, Takao Koyama
Música: Toshiyuki Watanabe
Temas Interpretados por: Eriko Tamura y Maiko Hashimoto
Animación: Production Reed Co.
Producción Española: José Luis Puertas, Miguel Garcí­a, Álvaro Maillo

Contenidos:
Episodios 1 al 51
Ficha Técnica (los créditos del final)
Ficha de doblaje
Album de fotos (en un solo dvd y solamente son capturas de episodios)
Opening
Ending
Otros Tí­tulos
Color

Este expediente ha sido tramitado a través del ICIC de la Generalitat de Catalunya: En trámite
Año de producción: 1989-1990
Productora: production Reed
Duración 1275' aprox.
Nacionalidad: Japón
No recomendada a menores de 13 años

DVD VIDEO
Zona 2
PAL
4:3
Dolby Digital AC3
Stereo Castellano Japonés
Idiomas: Castellano Japonés
Subtí­tulos: Español Portugués
Acceso directo a capí­tulos


Y por último agradecer al destino por haberme hecho vivir el momento de la historia en el que el anime japonés irrumpió en mi vida y en las de otras personas allá por 1989, 1990, 1991, 1992, 1993 y los años venideros y sobre todo a Eriko por su voz, su canción y por haberme ayudado con alguna que otra duda que se me disipó al ver la serie.

Salem


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 04, 2009 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
una pena que no hayan puesto más datos de la ficha de doblaje, porque los estoy viendo y faltan muchos actores y actrizes por poner pero yo no tengo mucha idea de doblaje galego, así­ que tendré que sacar muestras de los personajes y crear un post en voces no identificadas...que ganas ^^d xDDD

por cierto, a quien le interese xete ha hecho un ripeo de eriko con la imagen de todos los caps remasterizada y triaudio, o sea, el japo, el doblaje antiguo y el redoblaje, gracias xete ^^. la podeis encontrar en 80sseriestv.com


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 07, 2009 8:49 pm 
El redoblaje de Eriko tiene una pega, y es que (a excepcion de los primeros capitulos donde inicialmente se lo curraron) la traducción fue copiada del doblaje de tele5. Solo han corregido los nombres y alguna que otra expresion mal pronunciada o bien modismos de los años 90. Creo que el ultimo episodio y al igual que los primeros, tambien lo tradujeron del japones, ya que alguien se quejaba por ahi de que el dialogo final de Eriko era totalmente diferente a la versión de telecinco.

El problema de copiar los dialogos de telecinco (a parte de que me parece una soberana chapuza digna del mas vago traductor), es que se mantienen muchas cosas que estaban mal traducidas, dialogos en ingles que vuelven a dejarlos en Español e incluso cosas que ni se tradujeron, como el significado de "Elilin" que ni se menciona.

Por lo tanto el redoblaje a mi me parece una imitacion, y el problema de las imitaciones es eso mismo, que son imitaciones que nunca podrán superar al original.

Para la gente que nunca escuchó el doblaje original, o que no lo recuerda, no tiene importancia, pero los que ya nos sabemos de memoria los dialogos de telecinco, tener que escucharlos con otras voces es un poco penoso.

Y bueno, esto ya lo comento a modo de curiosidad. Los dialogos de telecinco los han sacado del antiguo montaje de Malditasgalletas. Hay dos capitulos de dicho montaje, que les faltan unos segundos del final y la narradora no termina su frase (en su lugar se metió el trozo pero en japones). Pues bien, en el redoblaje vemos como la narradora dice la misma frase y la termina justo donde se corta el audio de telecinco, dejando la frase igual de incompleta. En fin, al menos podian haberse molestado en traducir las ultimas palabras.

Con esto quiero aclarar que si bien hay determinada gente que se queja de los ripeos de internet y ponen a los aficionados de ladrones para arriba, que sepais que las empresas tambien recurren al trabajo de los aficionados, como es el caso de la traduccion de Eriko, sacada del ripeo de MG, o el de supergol, usando los audios de un ripeo de internet.

En cuanto a las voces, me parecen mas que aceptables. Lo que pasa es que por un lado la dobladora de la motorista empieza a doblar a todas las secundarias por la mitad de la serie y se hace muy repetitivo, y por otro lado no soporto la voz de Eriko. La veo demasiado forzada, no llega al tono y muchas veces desafina precisamente por forzar tanto la voz. Sara Vivas era mas natural y ademas interpretaba muchisimo mejor.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 10, 2009 8:10 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
Estoy de acuerdo en muchas de las cosas que dice Xete. Supongo que lo de la traducción habrá sido por falta de tiempo y dinero. Lo que si es muy aceptable es que hayan dejado las canciones en su versión original y no como en las pelí­culas de 'Bateadores'.
Además creo que el máster utilizado, estaba dañado porque a veces aparecen como unas rayas blancas en la parte de arriba de la pantalla igual que cuando estás viendo una cinta de ví­deo que no acaba de enganchar bien en el cabezal.
En cuanto a las interpretaciones, me gustó mucho Sara Vivas, pero es que su voz no es muy femenina que digamos.
En fin para gustos 'colores' han hecho un buen trabajo y la serie con el doblaje original la venden en algunos foros.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 10, 2009 2:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Jonu Media no se caracteriza por hacer buenas traducciones de sus animes aunque supongo que depende del traductor encargado, por ejemplo en la primera saga de Ranma 1/2 comparando doblaje antiguo, doblaje nuevo y doblaje japonés me he encontrado sorprendentemente que la versión antigua está mejor traducida que la nueva, me quedé flipando al comparar diálogos japoneses con redoblaje y ver estupefacto como en el doblaje de Jonu se inventavan practicamente las cosas... en fin, es lo que nos dan...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 11, 2009 4:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
hombre digo yo que podrí­an haber tenido un poco más de iniciativa y haber llamado al estudio de doblaje ó distribuidora encargada de gestar el proyecto, y pedirles los cuadernos de traducción y entonces se ahorraba tiempo y no se hací­an chambonadas. Pero como dice Martinete, es lo que nos dan,...


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ene 27, 2010 12:16 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jun 20, 2009 9:12 pm
Mensajes: 75
¿Alguien sabe donde puedo encontrar información sobre la banda sonora?, ¿se hizo alguna película de Eriko?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 38 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 146 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España