Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 9:57 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 4 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Oct 29, 2008 1:16 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Sep 29, 2008 3:40 am
Mensajes: 3
Hola hermanos españoles...!!! Soy nuevo en el foro... Me presentare mi nombre es Aioros de S desde Argentina, y he venido a solistarles su ayuda para completar el Casting de Caballeros del Zodiaco (Saint Seiya) Habláis pano...!!!
Yo junto con algunos Camaradas Latino-Americanos, casi hemos completado el Casting de la serie clásica de Caballeros en su version Doblaje Mexicano... Pero aun me queda un nuevo y maravilloso orizonente por descubrí­ el doblaje Español...

Ustedes ya tienen la totalidad del Casting de la serie clásica... Pero hay algunos Casting como el Doblaje Dvd's, que estan incompleto aun, y el Doblaje de Hades que falta saber quienes interpretaron a: Papillo, Niobe, Raimi, Zeros, Aldebarán y demás...

También me interesa saber porque no les gusto el Doblaje de los DVD's, creo tener una leve idea del porque: Porque este elenco ya es bastante utilizado, y ya a hecho trabajos como InuYasha, Yu Yu Hakusho, Samurai X y demás... Carlos Llado y Carmen Ambros siempre hacen de los protagonistas... Si alguien seria tan amable de informarme su pensamiento o proporcionar datos sobre el Doblaje de los DVD's, o de los OVA'S o de Hades. A y aclararme si es una nuevo Doblaje Completo o son solo partes Re-Dobladas, sélo agradecerí­a mucho...

Asta Ahora he reunido los siguientes datos:

Doblaje Hades:
Seiya de Pegaso : ÁNGEL DE GRACIA
Shiryu del Dragón : SERGIO ZAMORA
Hyoga del Cisne: MANEL JIMENO
Shun de Andrómeda : JONATHAN GARCÍA
Ikki del Fénix : TONI MORA
Atenea : CARMEN CALVELL
Mu de Aries: José Posada
Milo de Scorpio: Xavi Fernandez
Aioria de Leo: Roger Pera
Shaka de Virgo: Dani Albiach
Dohko de Libra Joven: Jordi Brau
Shion - Carlos Di Blasi
Afrodita - Jordi Pons
Deathmask - Eduardo Farelo
Shura - Paco Gazquez
Camus - Eduard Itchard
Saga - Juan Antonio Bernal
Radamanthys: Alfonso Valles
Kanon: Dani Garcí­a
Pandora: Joel Mulachs
Giganto: Miguel Ángel Jenner
Hades: Pepe Mediavilla
[list=]Director: Javier Roldan.[/list]

Doblaje de los DVD's:
Seiya: Enrique Hernández (Primeros Eps), Carlos Llado (Resto)
Shiryu: Enrique Hernández
Hyoga: Oscar Redondo
Shun: Jesús López
Ikki: Tasio Alonso
Saori: Carme Ambros
Shunrei: Maria Rosa Guillen
Kiki: Ana Orra
Seika: Maria Rosa Gil
Marin: Susana Damas
Sheena: Susana Damas (Primeros Eps), Rosa Mercade (Resto)
Patriarca: Joaquí­n Gómez
Géminis: J. Ignacio LaTorre
Virgo: Francesc Rocamora
Hilda: Susana Damas
Flere: Carmen Ambros
Thetis: Susana Damas
Kanon: Ramón Rocabayera
Vicente Gil (Titulos; Se desconose personaje)
Carme Calvell (Se desconoce personaje)

El Doblaje de las peliculas/ovas

ovas 1, 2 y 4:
Seiya: Albert Trifol Segarra
Shiryu: José Luis Mediavilla
Hyoga: Ángel de Gracia
Shun: Oscar Muñóz
Ikki: Oscar Barberán
Saori: Marí­a Moscardó
Yaga: Daniel Garcia (Ova 1)
Tremy: Jordi Pons (Ova 1)
Eri: Nuria Trifol (Ova 1)
Ullr: Claudio Domingo (Ova 2)
Freya: Nuria Trifol (Ova 2)

Gracias al aporte de MARTINETE-KUN por la Athena de Barcelona.


Ova 3:
Seiya: Juan José López Lespe
Shiryu: José Núñez
Hyoga: Jon Crespo
Shun: Iván Muelas
Ikki: Hector Colomé
Saori: Yolanda Pérez Segoviano
Saga: Vicente Martinez
Afrodita:Luis Manuel Martí­n Dí­az
Camus:Héctor Colomé y Luis Manuel Martí­n Dí­az
Shura:Héctor Colomé
Maestro/Dohko:Teófilo Calle
Abel:Chema Lara
Atlas:Juan Antonio Arroyo
Jao:Ignacio Gijón

Muchas Gracias a todos!!! Nos Vemos, Camaradas...

Nota: Cada vez que alla actualizacion el texto cambiara de color y los nuevos datos se resaltaran con color negro.[/b]


Última edición por Aioros de S el Lun Feb 16, 2009 12:03 am, editado 5 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 31, 2008 2:11 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Aioros de S escribió:
También me interesa saber porque no les gusto el Doblaje de los DVD's, creo tener una leve idea del porque: Porque este elenco ya es bastante utilizado, y ya a hecho trabajos como InuYasha, Yu Yu Hakusho, Samurai X y demás... Carlos Llado y Carmen Ambros siempre hacen de los protagonistas... Si alguien seria tan amable de informarme su pensamiento o proporcionar datos sobre el Doblaje de los DVD's, o de los OVA'S o de Hades. A y aclararme si es una nuevo Doblaje Completo o son solo partes Re-Dobladas, sélo agradecerí­a mucho...


No és porque el elenco sea o no bastante utilizado, en el caso de ese redoblaje "clandestino" de Saint Seiya que se realizó para añadirlos como suplemento en la primera edición en DVD de Selecta, NUNCA acabó utilizándose en ningún DVD, los fans nostálgicos de la seria no querí­an que saliese con un doblaje diferente a lo que ya conocí­an, por muy bueno que fuese, y digo esto porque el doblaje antiguo de Saint Seiya era bastante fácil de superar, pero los fans de mente cerrada hicieron saber a Selecta que no querí­an nada nuevo, sino la misma censura de siempre, este redoblaje para DVDs ni siquierá se incluye en la nueva reedición de Selecta, con una versión re-remasterizada y con los avances de los episodios doblados por Juanjosé Lespe, que le pone a todo su sentimiento tan... bueno, soso es la palabra, porque a este hombre le falta ponerle sentimiento a su personaje y no lo logra, por eso la Toei al ver sus pruebas en Hades lo descartaron de inmediato, sin embargo Lespe triunfa entre los Saint Seyeros españoles misteriosamente, y el trabajo que hizo Carlos Llado en ese redoblaje le daba mil vueltas a todo lo conocido junto con esa nueva traducción, y te diré el por qué, Lladó inyecta a sus personajes carisma, y cada una de sus frases empastan muy bien con los personajes que dobla, algo que a Lespe bajo mi punto de vista le cuesta taaaaaaanto.

El caso es que ahora con Selecta me siento estafado, yo me hice con la primera edición en DVD, de la que anunciaban, "version remasterizada y sin censura", se suponí­a que ese era el mejor master de video pero, ahora sacan una reedición con un master muy superior al de 2005 e incluyen los avances, para colmo no incluyeron ese redoblaje por si algunos querí­amos tenerlos, ese redoblaje sólo se oye en TV en los capitulos cuyo doblaje antiguo se perdieron con el tiempo, en las ediciones de Selecta para estos capí­tulos cogieron los audios de grabaciones en VHS y los filtraron, y se nota el filtraje bastante en algunos episodios.

Y yo aun estoy esperando a ver como me puedo hacer con ese redoblaje, porque no hay cojones.

Saludos.


Última edición por MARTINETE-KUN el Lun Ene 12, 2009 9:52 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 29, 2008 7:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 12, 2008 12:47 pm
Mensajes: 10
Ubicación: Murcia
Pues a mí­ me gusta infinitamente más Lespe como Seiya que Carlos LLadó. Claro que le pone sentimiento, desde mi punto de vista los discursos de Seiya contra Saga en las doce casas, el dame tu fuerza pegaso!! pero eso es cuestión de gustos. Hay quien le gusta a Angel De Gracia como Seiya y yo no lo soporto. En el doblaje antiguo las voces de cada personaje de los principales es totalmente identificable mientras que en el nuevo doblaje de Hades las voces de los protagonistas son muy similares.

Y la prueba que se le hizo a Lespe nunca llegó a la Toei, Selecta y el propio Lespe llegaron a un acuerdo y no hizo falta mandarla.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 12, 2009 9:44 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Ojo, sólo querí­a apuntar que no defiendo la nueva traducción a muerte (me refiero esta vez a traducción y no doblaje) ya que he comprobado que en muchos casos comparado los subtitulajes de Selecta con el doblaje japonés y el antiguo en castellano, éste en muchos casos tiene una traducción más fiel en sus diálogos, por ejemplo cuando Seiya se inviste con la armadura, se le acerca Shina y en japonés le dice

Citar:
Sono sugata wa (demostrativo+silueta+particula de tema)

Esto a grandes rasgos significa "¿Y esa apariencia...?"

En la traducción de selecta nos pone "¿Qué...?" y en el doblaje antiguo dice "¿Te has puesto la armadura?" (más fiel bajo mi punto de vista)


y así­ muchas más cosas de las que me he dado cuenta, en que la nueva traducción no fue impecable, ojo, no estoy hablando de la saga de Hades, sino de la serie clásica, que hasta que no la traduzca yo no me quedaré agusto XDDD

Y hablando del nombre de Shina, es cierto que literalmente en romanji es Shaina, pero en el doblaje clásico romanizaron el nombre en inglés, un idioma muy presente en la lengua japonesa, en ese caso la "i" de Shina hubiese debido sonar "ai" pero los dobladores sólo leen lo que ven escrito XD


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 4 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 136 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España