Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Abr 19, 2024 11:25 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 344 mensajes ]  Ir a la página Anterior 114 15 16 17 18 Siguiente

Si Selecta Vision sacase en España Dragon Ball Z Gaiden...
La doblan en Castellano con los dobladores de la serie. 56%  56%  [ 14 ]
La doblan en Castellano con dobladores distintos a la serie. 28%  28%  [ 7 ]
Lo dejan en Japonés y con subtitulos en Castellano. 4%  4%  [ 1 ]
No llegaran a sacarla. 12%  12%  [ 3 ]
Votos totales: 25
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Sep 21, 2015 12:44 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 07, 2009 8:26 pm
Mensajes: 620
En el Japan Weekend de Madrid



Última edición por Scorpion el Jue Oct 08, 2015 5:06 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 21, 2015 4:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1911
Mercedes Hoyos ha conseguido que Ana Cremades, que vive en Canadá ahora, vuelva a doblar a Goku (niño) en la versión extendida de la Batalla de los Dioses... corcho, si eso no es dedicación a tu trabajo, no sé qué es.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 21, 2015 8:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
esperemos que no tarden mucho en sacar el trailer doblado en castellano.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 22, 2015 1:07 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 775
Ubicación: Tamarán
El trailer ya se pudo ver en la Japan Weekend y confirmaron que empezaban toda la promoción de la peli, así que no creo que tarde, quizá durante el festival de Sitges aprovechen y lo publican

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 22, 2015 3:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
La versión extendida para cuándo sale a la venta?

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 22, 2015 7:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 07, 2009 8:26 pm
Mensajes: 620
Sonix escribió:
La versión extendida para cuándo sale a la venta?


El 29 de octubre con motivo del Salón del Manga de Barcelona.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2015 4:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1437


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2015 5:12 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
No lo puedo ver.

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2015 7:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1911
Han borrado el video. Ya lo había visto, y se nota que no han usado los takes de la película, además de dejar algunas partes con el audio japonés (la risa de Freezer y un par de gritos).

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2015 7:52 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Jul 07, 2009 8:26 pm
Mensajes: 620
En el canal de Hobby Consolas se puede ver:



Arriba
   
MensajePublicado: Vie Sep 25, 2015 9:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
borjito2 escribió:
Han borrado el video. Ya lo había visto, y se nota que no han usado los takes de la película, además de dejar algunas partes con el audio japonés (la risa de Freezer y un par de gritos).

Eso me ha sorprendido bastante (y para mal, claro). El tráiler de La batalla de los dioses usaba takes de la película.

Por cierto, que no se ponen de acuerdo con el título de la película :P
Al principio usaron, provisionalmente, Resurrection: F, como en Estados Unidos. Después le han puesto La resurrección de F (el más fiel, creo yo), pero en el tráiler dicen La resurrección de Freezer.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 26, 2015 1:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
¿Ese es el trailer original de la película? Menuda decepción ha sido el usar audio en japonés en algunas secuencias.

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 26, 2015 10:26 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
Álvaro L. escribió:
borjito2 escribió:
Han borrado el video. Ya lo había visto, y se nota que no han usado los takes de la película, además de dejar algunas partes con el audio japonés (la risa de Freezer y un par de gritos).

Eso me ha sorprendido bastante (y para mal, claro). El tráiler de La batalla de los dioses usaba takes de la película.

Por cierto, que no se ponen de acuerdo con el título de la película :P
Al principio usaron, provisionalmente, Resurrection: F, como en Estados Unidos. Después le han puesto La resurrección de F (el más fiel, creo yo), pero en el tráiler dicen La resurrección de Freezer.


Te confirmo con total seguridad que el trailer de Batle of Gods fué doblado a parte.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 27, 2015 11:51 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sonix escribió:
Te confirmo con total seguridad que el trailer de Batle of Gods fué doblado a parte.

Cuando vuelva a casa lo comprobaré, pero yo recuerdo varias frases sacadas directamente de la película.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 01, 2015 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
Álvaro L. escribió:
Sonix escribió:
Te confirmo con total seguridad que el trailer de Batle of Gods fué doblado a parte.

Cuando vuelva a casa lo comprobaré, pero yo recuerdo varias frases sacadas directamente de la película.

Selecta Visión me lo confirmó por privado.... al igual que el de la nueva pelicula que tambien fué doblado a parte el trailer dicho por el actor protagonista de la pelicula.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 01, 2015 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Nov 01, 2012 7:46 pm
Mensajes: 1741
Sonix escribió:
Álvaro L. escribió:
Sonix escribió:
Te confirmo con total seguridad que el trailer de Batle of Gods fué doblado a parte.

Cuando vuelva a casa lo comprobaré, pero yo recuerdo varias frases sacadas directamente de la película.

Selecta Visión me lo confirmó por privado.... al igual que el de la nueva pelicula que tambien fué doblado a parte el trailer dicho por el actor protagonista de la pelicula.

Pues mira, ante la duda, he comprobado un diálogo que sale tanto en el tráiler como en la película.
KAITO: "¡Idiota! Ya eres mayorcito para andar con estas tonterías".

Tráiler: 40 segundos.
Película (versión de cine, no extendida): 15 minutos 20 segundos.

La diferencia que hay al principio en las ondas se debe a que en la película hay un efecto de golpe que en el tráiler no.
Por lo demás, lo único que hicieron fue recortar el espacio entre el "¡Idiota!" y el resto de la frase.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 31, 2015 12:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1911
Una escena de la película en español.

http://www.antena3.com/videos-online/bl ... 00087.html

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 06, 2015 5:49 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
borjito2 escribió:
Una escena de la película en español.

http://www.antena3.com/videos-online/bl ... 00087.html


Fantástico, el doblaje ha mejorado bastante. Por fin dicen los nombres y los ataques bien.
¿Cómo es que el vídeo está alojado por Antena 3? Si tienen el anime abandonao :-(

Por cierto, el Son Gohan cada vez está más penquillo ¿no?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 07, 2015 5:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2014 10:58 am
Mensajes: 1878
La vi ayer en el cine. Parece que no han pasado los años por ninguno de los veteranos de la serie, siguen en plena forma todos los que repiten.
Lo único que me pareció raro fue la voz del esbirro que parece un sapo. Estaba discutiéndolo con los amigos con los que fui, parecía uno de los fandubs que suele hacer un amigo nuestro.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 09, 2015 4:04 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 21, 2010 3:34 pm
Mensajes: 67
Jasper Allorn escribió:
La vi ayer en el cine. Parece que no han pasado los años por ninguno de los veteranos de la serie, siguen en plena forma todos los que repiten.
Lo único que me pareció raro fue la voz del esbirro que parece un sapo. Estaba discutiéndolo con los amigos con los que fui, parecía uno de los fandubs que suele hacer un amigo nuestro.


El soldado sapo fue originalmente doblado en Sevilla por el actor de doblaje del Dr. Briefs, Javier Merchante. Pero con el doblaje ya cerrado y enviado a Selecta Visión, han sido estos últimos quienes por alguna razón decidieron redoblar las líneas de ese personaje confiándoselas al tal "Clarens", el mismo fan que ya hizo una pequeñísima línea de una carita durante la canción de Cáncer en la película Saint Seiya: La Leyenda del Santuario.

Lo más gracioso, es que Selecta Visión ha subido a su canal de YouTube un vídeo en el que aparece Javier Merchante doblando takes del soldado sapo junto a Jorge Tomé (Sorbet), aún a sabiendas de que la propia Selecta ha acabado redoblando esos takes por cuenta propia. No tiene ni pies ni cabeza.



Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 344 mensajes ]  Ir a la página Anterior 114 15 16 17 18 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 38 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España