Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar May 21, 2024 12:06 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 344 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 518 Siguiente

Si Selecta Vision sacase en España Dragon Ball Z Gaiden...
La doblan en Castellano con los dobladores de la serie. 56%  56%  [ 14 ]
La doblan en Castellano con dobladores distintos a la serie. 28%  28%  [ 7 ]
Lo dejan en Japonés y con subtitulos en Castellano. 4%  4%  [ 1 ]
No llegaran a sacarla. 12%  12%  [ 3 ]
Votos totales: 25
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Feb 20, 2007 4:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Ola.
Refloto este tema porque hace poco leí­ en un blog que hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego. Si alguien pudiera confirmarlo o desmentirlo... Que ya se sabe como son estos "me dijeron que"... Gracias


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Feb 21, 2007 12:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jun 05, 2006 11:31 am
Mensajes: 754
Ubicación: Madrid
Bueno, yo ya he visto que en una de las fichas gallegas de la base de datos, subida hace poco, aparece el nombre de Alejandro Albaceita, ¿Se fue de Sevilla a Galicia? :eek:

Bueno, esta serie anime, debo reconocer, ha sido una de las más largas y el mejor doblaje, el realizado en Sevilla, a mi gusto, Alberto Hidalgo como Vegeta lo bordó.

Tesimpan se pondrá muy contento cuando lea este comentario :-D

Un saludo y buenas noches.
Oinko.

_________________
Alberto


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Feb 21, 2007 2:08 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jun 13, 2006 11:25 pm
Mensajes: 1128
Hay que reconocer una cosa de Alberto Hidalgo que es que clavo a Vegeta, sencillamente lo clavo, primero porque su voz encaja muy bien con este tipo de personajes, y segundo porque le supo dar ese aire de prepotencia, de duro, de engreido,etc... Lo ultimo que he oido de el ha sido de secundario en algunos capitulos de REX un policia diferente, Ha hecho algo mas? Me gusta oirle mas a este actor y no solo por los recuerdos mios infantiles de cuando me tragaba Bola de Dragon. Saludos :)


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 21, 2007 1:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Oinko escribió:
Bueno, yo ya he visto que en una de las fichas gallegas de la base de datos, subida hace poco, aparece el nombre de Alejandro Albaceita, ¿Se fue de Sevilla a Galicia?
Sí­, Alejandro Albaiceta vino a Galicia, y llegó a doblar al gallego en algunos culebrones como "Gitanas", "Rubí­"... Está casado aquí­ y tiene una hija. Actualmente, creo que sigue doblando en Galicia pero al castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 21, 2007 3:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jun 05, 2006 11:31 am
Mensajes: 754
Ubicación: Madrid
Uxí­o escribió:
Oinko escribió:
Bueno, yo ya he visto que en una de las fichas gallegas de la base de datos, subida hace poco, aparece el nombre de Alejandro Albaceita, ¿Se fue de Sevilla a Galicia?
Sí­, Alejandro Albaiceta vino a Galicia, y llegó a doblar al gallego en algunos culebrones como "Gitanas", "Rubí­"... Está casado aquí­ y tiene una hija. Actualmente, creo que sigue doblando en Galicia pero al castellano.


Bien, gracias por la respuesta Uxio.

_________________
Alberto


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 25, 2007 3:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 02, 2003 7:39 pm
Mensajes: 540
Ubicación: En el puente sobre el Río Kwai
Uxí­o escribió:
Oinko escribió:
Bueno, yo ya he visto que en una de las fichas gallegas de la base de datos, subida hace poco, aparece el nombre de Alejandro Albaceita, ¿Se fue de Sevilla a Galicia?
Sí­, Alejandro Albaiceta vino a Galicia, y llegó a doblar al gallego en algunos culebrones como "Gitanas", "Rubí­"... Está casado aquí­ y tiene una hija. Actualmente, creo que sigue doblando en Galicia pero al castellano.


Sí­. Y al "gallego neutro", como él dice. Jeje. Que ya andaba aprendiendo en Sevilla. No sé si resulta conveniente o no, pero aquí­ os dejo dos páginas suyas, donde se puede ver su currí­culum y demás.

http://alejandro-albaiceta-cruz.neurona.com/
http://www.albaiceta.es/servicios.php

Respecto a la pregunta en sí­, Uxio.

Citar:
hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego


Comentarte que Nonia de la Gala desconocí­a que los primeros episodios de DB en castellano se hubieran doblado en Barcelona, pero sí­ que me contó que los primeros episodios que llegaron a Andalucí­a, creo que a VideoTake Sur, vení­an del doblaje gallego. De hecho, dijo que pensaba que los primeros episodios en castellano se habí­an realizado en Galicia.

Respecto a Alberto Hidalgo. ¡Qué decir! Ojalá se le rescatara para el doblaje. Como muchos otros, un actor que por culpa de la crisis del doblaje en Sevilla se tiene que buscar las habichuelas en otros lares.

Wakka. A él le puedes escuchar, además en dónde has dicho, en series como Seaquest o El Elegido, que son donde más solí­a participar.
Lo más actual referente a él están en doblajes de telefilms de serie B (multicine Antena 3).

Como bien dice Oinko. Este tema del doblaje de esta serie me encanta. :-D

_________________
http://www.boladedragon.com/dragonball/ ... oblaje.php
Imagen
TEÓFILO MARTÍNEZ:
http://www.4shared.com/file/18658453/96 ... rte_1.html


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 25, 2007 6:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Tesimpan escribió:
Respecto a la pregunta en sí­, Uxio.

Citar:
hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego


Comentarte que Nonia de la Gala desconocí­a que los primeros episodios de DB en castellano se hubieran doblado en Barcelona, pero sí­ que me contó que los primeros episodios que llegaron a Andalucí­a, creo que a VideoTake Sur, vení­an del doblaje gallego. De hecho, dijo que pensaba que los primeros episodios en castellano se habí­an realizado en Galicia.
Muchas gracias por tus respuestas, Tesimpan. Por cierto, ¿se sabe qué episodios eran? ¿a qué se debí­a?. Gracias.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 25, 2007 7:14 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 02, 2003 7:39 pm
Mensajes: 540
Ubicación: En el puente sobre el Río Kwai
Uxí­o escribió:
Tesimpan escribió:
Respecto a la pregunta en sí­, Uxio.

Citar:
hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego


Comentarte que Nonia de la Gala desconocí­a que los primeros episodios de DB en castellano se hubieran doblado en Barcelona, pero sí­ que me contó que los primeros episodios que llegaron a Andalucí­a, creo que a VideoTake Sur, vení­an del doblaje gallego. De hecho, dijo que pensaba que los primeros episodios en castellano se habí­an realizado en Galicia.
Muchas gracias por tus respuestas, Tesimpan. Por cierto, ¿se sabe qué episodios eran? ¿a qué se debí­a?. Gracias.


Solo te puedo decir que se trató de la primera tanda de episodios que adquirieron en Sevilla para doblar. Desde el episodio 26 hasta no sé dónde.

Saludos.

_________________
http://www.boladedragon.com/dragonball/ ... oblaje.php

Imagen

TEÓFILO MARTÍNEZ:

http://www.4shared.com/file/18658453/96 ... rte_1.html


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 03, 2007 12:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Oct 13, 2002 3:12 pm
Mensajes: 159
Decí­as...

Uxí­o escribió:
que hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego.


Ni idea, pero sí­ puedo confirmarte que una vez llamaron a CTV Vigo de otro estudio por la traducción gallega de la canción de apertura...


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Mar 03, 2007 12:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
SpaTra escribió:
Decí­as...

Uxí­o escribió:
que hubo unos cuantos episodios de esta serie que llegaban al estudio de Sevilla (para ser doblados al castellano) con el doblaje gallego.


Ni idea, pero sí­ puedo confirmarte que una vez llamaron a CTV Vigo de otro estudio por la traducción gallega de la canción de apertura...

¡Hola, SpaTra!
¿Puede tratarse de la primera -o segunda, en España y Francia- cabecera de "Dragon Ball Z" en valenciano? Es que la traducción coincide con la gallega: http://www.youtube.com/watch?v=DARGg0n85Ko

Gracias. Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 4:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
Bueno,veo que aveis revivido mi tema [smilie=yellowcolorz4_pdt_01.gif]

Yo pensaba que el doblaje Galego de dragon ball z lo avian traducido directamente del Castellano,por que creo que dice exactamente lo mismo en Castellano que en Galego,aparte de que dicen lo mismo en los dialogos tambien dicen lo mismo en los ataques,por que en Galego dicen "ondavital" igual que en Castellano.Yo pensaba que el Castellano lo avian traducido del Galego pero eso es imposible por que el Castellano esta claro que lo traducieron del Frances.Pero claro,estoy hablando de dragon ball z y no de dragon ball. :-)

Para mi uno de los dobladores que mas me gustaban de esta serie era el que doblaba a Piccolo,osea Antonio Inchausti (que en paz descanse) es que me encantaba como se metia en la piel de Piccolo

Gran doblador [smilie=yellowcolorz4_pdt_07.gif]

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 12:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02


Última edición por MARTINETE-KUN el Sab May 07, 2016 11:11 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 1:53 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
MARTINETE-KUN escribió:
PICCOLO escribió:
Todos sabemos que los primeros 26 capitulos se doblaron en el estudio de barcelona,con la traduccion de la empresa Mario Bistagne.
¿Pero alguien sabe lo que paso a partir de el capitulo 168 de dragon ball z? :-(


Creo recordar que a partir del 168 no se compraron más capí­tulos y nos dejaban la historia cortada cuando se emití­a por primera vez.
Si te fijas bien a partir de ese episodio la serie tiene un master de ví­deo nuevo con mejor calidad,es posible que transcurrido un tiempo se compraran estos capí­tulos (que eran los últimos de la saga Célula junto con la inédita saga de Bu) y algunos actores de doblaje no estuviesen entonces disponibles.

Saludos


Pues me habeis abierto nuevas puertas...yo sabia que Telemadrid habia cancelado DBZ, pero tenia entendido que lo volvieron a emitir otra vez no?

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 2:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02


Última edición por MARTINETE-KUN el Sab May 07, 2016 11:12 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 3:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
MARTINETE-KUN escribió:
Pues lo de Telemadrid no lo sé, pero por ejemplo cuando se emitió por primera vez en Canal Sur y Antena3 (1992) llegaron hasta el capí­tulo 168,donde la saga de Célula quedaba inconclusa...más tarde,allá por el 96 o 97 fue Antena 3 la que se volvió a hacer con los derechos de toda la serie,incluyendo los capí­tulos que faltaban,supongo que esos capí­tulos se doblaron en el mismo estudio de Sevilla pero un poco después que los otros,de no ser así­ Son Goten si hubiese sido Ana Cremades ^_^

Chiao :-P


Bueno, esque yo creia que ANTENA3 empezo a emitir por primera vez DBZ en 1997, no en 1992...

Ya que anteriormente solo lo veiamos en euskera...

Algo parecido paso con la version vasca de DB GT, que solo se doblaron 52 capitulos de los 64, por que euskaltel (que era el cliente segun tengo entendido) ya no compro mas capitulos de la serie, por falta de audiencia creo o eso tengo entendido...

Por no hablar de lo chapucero que salio el doblaje, teniendo en cuenta que la mayoria de los dobladores de la version de los 90 de DBZ se habian ido de edertrack...

_________________
Imagen


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 3:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02 Green_Light_Colorz_PDT_02


Última edición por MARTINETE-KUN el Sab May 07, 2016 11:12 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 11, 2007 3:29 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 02, 2003 7:39 pm
Mensajes: 540
Ubicación: En el puente sobre el Río Kwai
Citar:
Bueno, esque yo creia que ANTENA3 empezo a emitir por primera vez DBZ en 1997, no en 1992...


Cierto. A primeros de enero comenzaron las reposiciones de Antena 3.

El primer doblaje de la serie en castellano se inició en 1988, en Barcelona. Allí­ se doblaron los primeros 26 capí­tulos.

Canal Sur contrató en 1990-91 a actores de teatro, entre otros, para doblar el resto de la serie, que también se emitirí­a en TeleMadrid, con el mismo doblaje.
Las emisiones de Canal Sur de DB comenzaron con la creación de la cadena, allá por el 90, pero emitiendo tan solo parte de los primeros 26 episodios (doblados en Barna).

En 1991 se inicia el doblaje de DB en Sevilla.

Canal Sur decidió cortar las emisiones y numerosas reposiciones en octubre de 1993. Siempre nos quedábamos en el momento de la recuperación de Goku en la saga de los androides.
El doblaje continuarí­a un poco más, pero ya con el único interés por parte de TeleMadrid, que emitirí­a unos cuantos episodios, poco después, inéditos en Canal Sur, antes de cortar también.
Debido a este primer corte y al tiempo transcurrido, varios actores dejaron el doblaje de la serie: Juan Fernández, Mariano Fraile, Carmen Prats, Antonio Villar, Ana Wagener, ..., algunos de ellos se marcharon a Madrid.

De nuevo otro parón hasta que Antena 3 se mostró interesada en la serie, lo que supuso otra gran "desbandada" de actores de doblaje, por la razón que fuera. Dejaron la serie Luis Fdo. Rí­os, Ana Cremades, J.A. Gavira, David Arnaiz, ...
Se terminó DBZ.

DBGT recuperarí­a a Ana Cremades y Ángel Corpa, pero otros como Miguel Ángel Montero, que habí­an acabado DBZ no siguieron.

Esta es más o menos la historia de este anime en castellano.

_________________
http://www.boladedragon.com/dragonball/ ... oblaje.php

Imagen

TEÓFILO MARTÍNEZ:

http://www.4shared.com/file/18658453/96 ... rte_1.html


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Mar 14, 2007 3:52 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 12, 2006 11:42 pm
Mensajes: 150
Ubicación: En el universo
Tesimpan escribió:
De nuevo otro parón hasta que Antena 3 se mostró interesada en la serie, lo que supuso otra gran "desbandada" de actores de doblaje, por la razón que fuera. Dejaron la serie Luis Fdo. Rí­os, Ana Cremades, J.A. Gavira, David Arnaiz, ...
Se terminó DBZ.

Cierto,pero cuando la cadena antena 3 se intereso en la serie fue a partir del capitulo 168.¿Estos capitulos se doblaron en Madrid con el doblaje de antena 3 o en Sevilla como los capitulos anteriores?

_________________
Entérate bien, la palabra imposible no existe para Piccolo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mié Mar 14, 2007 10:31 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Mar 02, 2003 7:39 pm
Mensajes: 540
Ubicación: En el puente sobre el Río Kwai
PICCOLO escribió:
Tesimpan escribió:
De nuevo otro parón hasta que Antena 3 se mostró interesada en la serie, lo que supuso otra gran "desbandada" de actores de doblaje, por la razón que fuera. Dejaron la serie Luis Fdo. Rí­os, Ana Cremades, J.A. Gavira, David Arnaiz, ...
Se terminó DBZ.

Cierto,pero cuando la cadena antena 3 se intereso en la serie fue a partir del capitulo 168.¿Estos capitulos se doblaron en Madrid con el doblaje de antena 3 o en Sevilla como los capitulos anteriores?


Antena 3 fue la primera en emitir los 291 capí­tulos de DB y DBZ, además de los 64 de DBGT en castellano de España.

A partir del episodio 168 también se doblaron en Sevilla, aunque creo que cambiaron de traductor y ajustador-adaptador de diálogos. No sé si en Surco o en Alta Frecuencia.

_________________
http://www.boladedragon.com/dragonball/ ... oblaje.php

Imagen

TEÓFILO MARTÍNEZ:

http://www.4shared.com/file/18658453/96 ... rte_1.html


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Dom Mar 18, 2007 1:45 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Hoy han emitido la 168 y 169..PERO CON OPENING FRANCES?

Este opening hasta cuando dura?

_________________
Imagen


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 344 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 518 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 78 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España