Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Abr 28, 2024 9:47 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 34 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 2:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
copy paste por que no hay ganas de copiar XD

A continuación os detallamos las novedades de Jonu Media que serán presentadas en el inminente Salón del Manga:

. BLEACH ED. LIMITADA Vol.1
Contenido: Eps. 1 al 20 (5 DVDs)
Duración: 500 min.
PVP: 59,95 euros
Sello: New Generation
EDICIÓN LIMITADA A 4000 U.
JONU MEDIA presenta por fin una de las serie más populares de la animación japonesa: "Bleach". Y lo hace en una edición deluxe con 20 capí­tulos de la serie y obsequios exclusivos en su interior. No hay batalla más poderosa que la que se libra con el corazón. No hay serie más adictiva que "Bleach". La serie que ya está arrasando en Japón, Estados Unidos y Francia. ¡Esta edición única no la puedes dejar escapar!
Desde que tiene uso de razón, Ichigo Kurosaki siempre ha podido ver fantasmas. Sin embargo, cuando conoce a Rukia, una Diosa de la Muerte de la Sociedad de Almas que lucha contra espí­ritus malvados llamados "Hollow", su vida cambia para siempre. Ichigo, que ahora posee un enorme poder espiritual, descubre su verdadera vocación: proteger a los vivos y a los muertos del mal cueste lo que cueste.

Otras ediciones de Bleach:

. BLEACH ED. ESTÁNDAR VOL.1 al 5
Contenido: Caps. 1 al 4 (Vol.1)
Caps. 5 al 8 (Vol.2)
Caps. 9 al 12 (Vol.3)
Caps. 13 al 16 (Vol.4)
Caps. 17 al 20 (Vol.5)
Duración: 100 min por Vol.
PVP: 14,95 euros (cada Vol.)
Sello: New Generation



. NANA ED. BLACK STONES
Contenido: Caps. 1 AL 15 (4 DVDs)
Duración: 375 min.
PVP: 79,95 euros
Sello: Shojo Anime
EDICIÓN LIMITADA A 1000 U.

JONU MEDIA se enorgullece en presentar el anime revelación de la temporada: "Nana". Y lo hace en una edición especial insuperable: Black Stones Edition. Esta caja incluye una edición deluxe con 15 capí­tulos de la serie y obsequios más una camiseta para chicas, un póster de la serie, un CD de música y mucho más. ¡Esta edición única no la puedes dejar escapar!

Nana Osaki es una punk, cantante de un grupo aficionado: los Black Stones. En su viaje en tren a Tokio conoce a Nana Komatsu, una joven inmadura, inestable y pija que también viaja a la capital japonesa. Sin que ellas lo sepan, su encuentro será el preludio de una fuerte amistad.

Descubre en este pack la amistad de las dos Nanas, sus sueños y sus derrotas. Asiste a los amores de Nana Komatsu y a las vivencias y conciertos de Nana Osaki y su grupo de música. Vive la vida, vive "Nana".

Imagen


Otras ediciones de Nana para todos los bolsillos:

. NANA ED. LIMITADA VOL.1
Contenido: Caps. 1 AL 15 (4 DVDs)
Duración: 375 min.
PVP: 49,95 euros
Sello: Shojo Anime
EDICIÓN LIMITADA A 2000 U.

. NANA ED. POCKET EDITION VOL.1 AL 4
Contenido: Caps. 1 al 4 (Vol.1)
Caps. 5 al 8 (Vol.2)
Caps. 9 al 12 (Vol.3)
Caps. 13 al 15 (Vol.4)
Duración: 100 min. (Vols 1 al 3)
75 min. (Vol.4)
PVP: 14,95 euros (cada Vol.)
Sello: Shojo Anime

. GUNSLINGER GIRL ED. LIMITADA
Contenido: Caps. 1 al 13 (3 DVDs)
Duración: 325 min.
PVP: 49,95 euros
Sello: Radical Edition
EDICIÓN LIMITADA A 2000 U.
JONU MEDIA tiene el placer de presentar "Gunslinger Girl", uno de los mejores animes de todos los tiempos. Una historia de acción y violencia con un guión que es una pura "delicatessen". Producida por Madhouse ("Monster", "Nana", "Death Note"), "Gunslinger Girl" es una serie que no podrás olvidar en tu vida. Disfruta de esta edición limitada y única. Jamás olvidarás a Henrietta y su equipo.

Henrietta es una niña inocente y feliz que ve cómo sus padres son asesinados y ella maltratada hasta la agoní­a. Al filo de la muerte, la pequeña es rescatada por una extraña organización, que la operará, añadiéndole miembros biomecánicos. Mitad humana y mitad máquina, Henrietta ingresará en un comando secreto preparado para asesinar a sangre frí­a y que está compuesto sólo por "angelicales" niñas.

Imagen

. MONSTER ED. LIMITADA VOL.4
Contenido: Caps. 46 al 60 (4 DVDs)
Duración: 375 min.
PVP: 44,95 euros
Sello: Radical Edition
EDICIÓN LIMITADA A 3000 U.
El 4º volúmen de "Monster de Naoki Urasawa", uno de los mejores animes de todos los tiempos. Basada en el multipremiado manga de Naoki Urasawa ("Yawara!", "20th Century Boys") y producida por Madhouse ("Death Note", "Nana", "X. La serie"), "Monster de Naoki Urasawa" es una serie que no te dejará indiferente. Asiste a un carrusel de intriga y suspense con momentos de auténtico infarto. Si crees que lo has visto todo es que aún no te has enfrentado al Monstruo.

Grimmer se ve envuelto en una peligrosa conspiración urdida por algunos exmiembros de la policí­a checa, cuyo objetivo es conseguir el paradero de Johan. Aliado con el joven detective Suk, Grimmer intentará llegar hasta el monstruo, pero la desgracia caerá sobre ellos? Mientras tanto, Tenma cada vez está más cerca de descubrir el misterio que se esconde detrás de Johan. Un misterio que se convertirá en la peor de las pesadillas.

. BERSERK. STIGMATA EDITION ED. LIMITADA
Contenido: Caps. 1 al 25 (5 DVDs)
Duración: 625 min.
PVP: 59,95 euros
Sello: Radical Edition
EDICIÓN LIMITADA A 2000 U.

Para terminar, la edición especial de uno de los tí­tulos más queridos por el aficionado: "Berserk", basado en el popular manga de Kentaro Miura, publicado por la editorial Mangaline.

En la ciudad Castillo, en la región central de Inglaterra, se ha coronado un nuevo rey que ha llegado al poder mediante la traición y la violencia. Sus demoní­acos hombres martirizan a los ciudadanos sin oposición alguna. Hasta que una noche, un soldado cansado de la batalla, se acerca a la ciudad. Dotado de armas asesinas e innumerables cicatrices, se hace llamar Gatsu, el guerrero negro. La espada que lleva es tan grande como el rencor que anida en su corazón y perseguirá a los secuaces del rey con una furia implacable.

Imagen

¡NOTICIA íšLTIMA HORA!

La edición de "Bleach" (Shinigami Edition) no verá la luz en el Salón del Manga. Aquí­, no obstante tenéis un avance de cómo será la edición.
Imagen


Última edición por miquel_yasha2 el Sab Nov 03, 2007 5:04 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 3:02 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
MONSTER volumen 4 creo que ya ha salido en dvd asi que me la compraré seguramente y la edición especial de BLEACH (no la shinigami edition) me la reservo para Navidades.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 3:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Mar 04, 2006 3:55 pm
Mensajes: 1026
Ubicación: Barcelona
Yo sinceramente estoy muy decepcionado con Jonu.
Primero por que decí­an que sacarí­an el DVD de Super Gals! en el Salón del Manga y yo super emocionado. Después leo que Bleach, I's Pure y Super Gals! se retrasarí­an. Bleach y I's Pure hasta noviembre y Super Gals! hasta nuevo aviso. Ayer mandé un e-mail a misiontokyo para que me respondieran, el e-mail es el siguiente:

Hola, buenas noches. Me gustarí­a preguntaros si sabéis cuando van a sacar el Volumen 1 de Super Gals! en DVD por parte de Jonu Media. Es mi gran pregunta jeje, ya que lo estaba esperando en el salón del Manga. Eso es todo, un saludo y que vaya bien.

Y me respondieron lo siguiente:
Hola Cris

El lanzamiento del DVD de SuperGals ha sido pospuesto hasta nuevo aviso. Aunque todo parece indicar que será en el primer semestre del 2008.

Cualquier novedad al respeto la anunciaremos en www.misiontokyo.com

¡Muchas gracias por visitarnos!

Recibe un cordial saludo de todo el equipo de Mision Tokyo.

Osea que tendré que esperar mas de 3 meses (y no soy el único)....

Bueno, saludos...

_________________
Sin ti, las emociones de hoy no serían más que la piel muerta de las de ayer.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 8:25 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Será bueno que aquéllos que vayan al salón se dirijan en persona a los responsables de las distribuidoras para reclamarles el respeto por los doblajes originales, "redoblajes" y, sobre todo (por ser los peor parados) autonómicos.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
ya , eso estararia guapisimo , echarles la bronca en persona , gracias por la idea uxí­o ^^ . el año que viene a por jonu y selecta , y buzz no se escapa de mi bronca , porque me mandaron a la mierda por mail


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 9:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Eso eso darle el cante por el desalmado redoblaje de RANMA y demás.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 10:19 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Se hablan de versiones españolas y el idioma nacional es el castellano, luego los doblajes autonómicos no veo por qué son tan sumamente importantes meterlos en cada colección ya que eso encarece aun más el producto y para cuatro gatos que compran no es rentable, ¿es que no entedeis el español o qué?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue Nov 01, 2007 10:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
a mi me gusta comprar las ediciones que vienen con el audio en catalí  , me da igual que valga más caro por eso , siempre estas en contra de todo marti XD , si lo incluyen es porque mucha gente pide que se incluya y si a ti no te gusta pues bien


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 02, 2007 4:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
No estoy en contra, pero creo que teniendo audio español y Japonés ya es ideal, a mi los DVDs de Goku que sacaron hace años (de chicos) no me valen para nada, masteres de video más catetos que Franco y 20 audios que para colmo ninguno es el japonés, ¿de que le vale a un catalán que le incluyan el audio gallego o a un andaluz que le incluya el audio catalán?, no lo considero tan importante como el audio original de la serie,si lo que gusta es tener la serie con el doblaje original y ya!!


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 02, 2007 5:50 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Obviamente, el doblaje en catalán interesará en Cataluña, el doblaje en gallego, en Galicia, etc.

Son cosas tan sencillas de entender como:

- Esos doblajes son trabajos como, cualquier otro doblaje, realizados en su dí­a por unas personas que, como tal, merecen ser conservados, cuidados y respetados.

- Como idiomas que son, las lenguas autonómicas tienen todo el derecho a ser cuidadas, y los doblajes juegan un papel importante para el cuidado y difusión de los idiomas.

- Son doblajes seguidos en su dí­a por espectadores que conocieron las pelí­culas así­. He leí­do por aquí­ grandes crí­ticas al nuevo doblaje de "Ranma" pero, siendo éste mejor o peor, la edición en DVD ofrece la posibilidad de escuchar el doblaje original. Algo que se deberí­a ofrecer siempre en todas las ediciones en DVD (al igual que se deberí­a incluí­r siempre la versión original). Lo mismo digo para el nuevo doblaje de "Los Caballeros del Zodí­aco" emitido en televisión pero no incluí­do en la edición en DVD, que respeta el doblaje original de la serie, el que muchos conocimos en su dí­a.

Si uno tiene lo que quiere... ¿por qué ha de interferir en las peticiones de los que no lo tienen? Eso son ganas de tocar los huevos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie Nov 02, 2007 6:38 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Gracias que pusieron el doblaje original de RANMA en el dvd porque sino no me gasto 39´95 euracos en la serie.

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Nov 02, 2007 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 02, 2006 4:27 pm
Mensajes: 88
Ubicación: Madrid
Uxí­o escribió:
Obviamente, el doblaje en catalán interesará en Cataluña, el doblaje en gallego, en Galicia, etc.

Son cosas tan sencillas de entender como:

- Esos doblajes son trabajos como, cualquier otro doblaje, realizados en su dí­a por unas personas que, como tal, merecen ser conservados, cuidados y respetados.

- Como idiomas que son, las lenguas autonómicas tienen todo el derecho a ser cuidadas, y los doblajes juegan un papel importante para el cuidado y difusión de los idiomas.

- Son doblajes seguidos en su dí­a por espectadores que conocieron las pelí­culas así­. He leí­do por aquí­ grandes crí­ticas al nuevo doblaje de "Ranma" pero, siendo éste mejor o peor, la edición en DVD ofrece la posibilidad de escuchar el doblaje original. Algo que se deberí­a ofrecer siempre en todas las ediciones en DVD (al igual que se deberí­a incluí­r siempre la versión original). Lo mismo digo para el nuevo doblaje de "Los Caballeros del Zodí­aco" emitido en televisión pero no incluí­do en la edición en DVD, que respeta el doblaje original de la serie, el que muchos conocimos en su dí­a.

Si uno tiene lo que quiere... ¿por qué ha de interferir en las peticiones de los que no lo tienen? Eso son ganas de tocar los huevos.


Estoy de acuerdo en que incluyan el gallego, vasco y catalán en los dvds junto al castellano, todas son lenguas de aquí­ y lo veo mucho más real (en mi caso) que incluir el japonés, que a fin de cuentas no hablo japonés, ni pienso aprenderlo porque no me llama nada la atención, ni conozco a nadie allí­ ni de allí­, etc. Si embargo, sí­ tengo familia catalana, amigos vascos, compañeros gallegos... me parecerí­a un detallazo incluir todas las lenguas de España en un mismo dvd y si no se encareciera demasiado, también el inglés para practicar (porque nuevamente, tengo familia en Canadá y encima me sirve para mi trabajo y bueno, también por curiosidad, a ver cómo quedarí­a Caballeros del Zodí­aco en inglés...)
Lo dicho, que serí­a estupendo ver todas las lenguas de aquí­ juntitas en un dvd, este paí­s tiene tanta diversidad de lenguas que eso nos diferencia de otros paí­ses donde tienen la mala suerte de hablar sólo una y encima en el paí­s de al lado se habla la misma...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 12:05 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Yo estoy de acuerdo en que se incluyan todos los idiomas autonómicos que se puedan ya que todo el mundo tiene derecho a poder verlo en la lengua que quiera, no creo que moleste a nadie que incluya esos idiomas, a no ser, claro está que suponga un mayor gasto para el consumidor, lo que no sucede puesto que esos doblajes suelen ser cedidos de manera gratuita por las televisiones autonómicas.

Pero, yulie, lo de que no incluyan el japonés porque ni lo hablas ni quieres aprenderlo, ni conoces a nadie de allí­, me parece, y perdona, una meada fuera de tiesto, porque, independientemente de que te interese o no y de que sea una obra de animación, el idioma original SIEMPRE debe incluirse en el dvd, es un requisito fundamental.

Al mismo tiempo, dices que si no encareciera el producto, se incluyera el inglés porque tienes familia en Canadá y por temas de trabajo, pues verás, eso si me parece algo completamente innecesario porque ni el inglés es una lengua oficial española ni serí­a el idioma original del producto en cuestión así­ que no tendrí­a por que constar ni caro ni barato.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 1:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Disiento contigo Yulie pero creo que el doblaje japonés en una producción originaria de japón es bastante importante que lo incluya, ya que es el idioma original, lo mismo ocurre con las pelis americanas o francesas


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 12:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 02, 2006 4:27 pm
Mensajes: 88
Ubicación: Madrid
Obviamente se incluye el japonés porque es el idioma original, no digo que no, pero en mi caso no me sirve para nada que lo incluyan, no sé si me explico. No me parece mal porque lo lógico es que se meta una pelí­cula en el idioma tal cual fue rodada pero a lo que me refiero es que realmente no me sirve para nada. Me sirve mucho más el inglés, por eso decí­a que si no costara demasiado y a modo de curiosidad y por cuestiones prácticas, lo ideal (no lo real ni lo más económico ni lo más lógico) serí­a incluir el idioma universal.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 2:03 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
yulie escribió:
Obviamente se incluye el japonés porque es el idioma original, no digo que no, pero en mi caso no me sirve para nada que lo incluyan, no sé si me explico. No me parece mal porque lo lógico es que se meta una pelí­cula en el idioma tal cual fue rodada pero a lo que me refiero es que realmente no me sirve para nada. Me sirve mucho más el inglés, por eso decí­a que si no costara demasiado y a modo de curiosidad y por cuestiones prácticas, lo ideal (no lo real ni lo más económico ni lo más lógico) serí­a incluir el idioma universal.


En este caso también cada cual puede decir que no le interesa el gallego, catalán o vasco si es de otra parte de España, ¿no?

Quizás a mi me sirvan otros idiomas, no el tan manido inglés que aquí­, te repito, no pinta absolutamente nada el que has llamado idioma universal, que más bien deberí­amos decir idioma del imperio porque me ha sonado bastante imperialista esa afirmación.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 3:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 02, 2006 4:27 pm
Mensajes: 88
Ubicación: Madrid
Pappoe escribió:

En este caso también cada cual puede decir que no le interesa el gallego, catalán o vasco si es de otra parte de España, ¿no?

Quizás a mi me sirvan otros idiomas, no el tan manido inglés que aquí­, te repito, no pinta absolutamente nada el que has llamado idioma universal, que más bien deberí­amos decir idioma del imperio porque me ha sonado bastante imperialista esa afirmación.


Claro, estoy hablando en mi caso, no en el de los demás.

A mí­ no me suena imperialista el inglés, en todo caso me suena realista, y me repito: en mis circunstancias. Las de los demás no las puedo saber. Por eso decí­a que a mí­ de nada me sirve el japonés. Por ejemplo, hace unos meses compré en Francia los dvd de La Rosa de Versalles (o Lady Oscar) porque nunca se ha editado esa serie en España, así­ que elegí­ adquirirla en francés porque la entiendo igual; total, que la compré y ni miré si estaba en otros idiomas o incluso en su versión original (japonesa); tiempo después miré y vi que no estaba en japonés, sólo en francés -a fin de cuentas era lo que habí­a querido comprar. ¿Y realmente creéis que me llevé las manos a la cabeza porque los franceses no incluyeran la versión japonesa en las series? Ni siquiera me extrañó. Luego tienen otra edición con doble idioma, el francés y el japonés, pero esos packs normalmente son algo más caros, con lo que los compran sólo los acérrimos amantes de lo japonés. En resumidas cuentas, que a mí­, me deja indiferente si me incluyen el japonés o no.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 3:57 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Serás realista, no te digo que no, pero no digamos que no es imperialista el inglés, ha sido un idioma colonial así­ como el español y el francés, es verdad, la diferencia es que aún lo continua siendo.

En cuanto a que tú te compraste la edición sólo con francés, perfecto, me parece estupendo y estás en tu derecho, pero te equivocas mucho cuando dices que los otros packs los compran los acérrimos amantes de lo japonés, lo compra la gente a la que le interesa también el audio original, independientemente de que sea japonés, hungaro o noruego, como es mi caso.

Para terminar, te repito, aquí­ en los dvd no tiene porque figurar un idioma que no sea el original o los doblados, nacional y autonómicos, si viene y no afecta a la imagen, ok, pero no es algo indispensable, si quiero aprender inglés, en mi caso mejorar, ya me buscaré la vida de otra manera.

Saludos.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
el idioma original siempre tiene que venir en una pelicula o serie o anime , eso lo que pienso tambien , si no te gusta verlo en original lo ves doblado o en otro idioma . lo que más aumenta el encarecimiento de los dvds son todos los extras y regalitos que meten . tambien los idiomas , si meten 6 o 7 idiomas tambien sube claro


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 6:05 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Nov 27, 2005 8:41 pm
Mensajes: 2240
Ubicación: Tan lejos, que si vas más allá, ya vuelves
Yo pienso que en un DVD tiene preferencia la VO antes que las lenguas autonómicas. A mucha gente le molestará tener que ver una pelí­cula en castellano si a prefiere verla por ejemplo en catalán, y más si sabe que se ha doblado a ese idioma pero no lo han incluido en el DVD vete tú a saber porqué. Pero pase lo que pase con los doblajes autonómicos, no incluir la VO me parece una falta de respeto a los responsables de la peli, independientemente de que sea un idioma que entiendas o no.

Por aquí­ habéis dicho que como no entendéis el japonés no os sirve para nada una VO en japonés. Pues pararos a pensar en la cantidad de gente que no entiende el inglés en España. Pero claro, si quitan la VO en inglés ya podemos llevarnos las manos a la cabeza ¿no?

La VO es la VO, y por respeto debe de dejarse, porque la peli es así­, y doblándola se ha alterado. Que no pongan los doblajes autonómicos también me parece mal, pero creo quitar la VO es como recortar los márgenes de las pelis en panorámico como se hací­a en el VHS. Es mutilar una parte de la pelí­cula.

Saludetess

_________________
‎"Tú no sabes lo que es una clase, Marge, soy yo el que se juega el cuello todos los días. Y no estoy desvariando. Eres tú la que desvaría. Desvaría este sistema monstruoso. Y... ¿sabes? Te diré la verdad. ¡Tú no sabes afrontar la verdad! Cuando alargues tu mano, y te la encuentres toda manchada de mocos, que antes eran la cara de tu amigo, sabrás lo que tienes que hacer. ¡Olvídalo Marge, es Chinatown!"


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 34 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 140 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España