Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie May 24, 2024 5:49 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2851 mensajes ]  Ir a la página Anterior 141 42 43 44 45143 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Oct 22, 2022 11:03 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
Persona escribió:
Crunchyroll ya declaró que no cuentan con suficiente apoyo en España (aún) para permitirse los simuldubs en nuestro país.

Con respecto a Chainsaw Man (doblaje en Madrid con Mar Bordallo para Makima, por favor. Es la voz que imaginaba mientras leía el manga y además encaja perfectamente con el original de Tomori Kusunoki), estará, con total seguridad, en la próxima tanda. Viendo el ritmo que ha habido, imagino que probablemente nos llegará en torno a febrero o marzo.

Yo también creo que se anunciará para la siguiente tanda, que seguramente será en el Manga Barcelona, que ya han confirmado que irán, y encima les encaja para cuando acaben las tres que empezaron de 25 episodios.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 1:07 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2173
Celso escribió:
A qué te refieres?

A que el trasfondo no se me hace tan catastrófico. Por lo pronto, todo sale a flote "con sus más y con sus menos".

wMd_2000 escribió:
Volviendo al tema, para 2023 cuando empiecen con el doblaje de "Chainsaw Man". Por favor, si van a mandar el doblaje a Madrid o Barcelona, que lo hagan en un estudio con voces ya establecidas y reconocibles del sector (SDI, Tecnison, Best-Digital...), por los viejos tiempos de "The Licensing Machine" y otras distribuidoras que antiguamente hacían buenos trabajos, y los novatos pero que tengan más rodaje y voces más solventes, que pongan voz a secundarios.

Pueden ser relativamente novatos y tener rodaje —caso de la V. O., en parte—, pero entiendo a qué te refieres. Lo importante es que el conjunto cumpla, por supuesto.

A todo esto, ya han añadido el segundo de "Spy X Family". :-D


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 1:38 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 551
Bueno visto el episodio 2 de Spy x Family y ya empiezan con los fallos, una frase de Loid que se han comido en el minuto 10:35

En fin, yo ya paso de ver nada doblado y mantendré mi suscripción de un año porque no me queda otra pero esta será la última.


Última edición por Celso el Dom Oct 23, 2022 2:59 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 1:55 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
Celso escribió:
Bueno visto el episodio 2 de Spy x Family y ya empiezan con los fallos, una frase de Loid que se han comido en el minuto 11:35

En fin, yo ya paso de ver nada doblado y mantendré mi suscripción de un año porque no me queda otra pero esta será la última.

¿Qué dices? No se han comido nada, al menos no en ese minuto xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:41 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 551
Retmec escribió:
Celso escribió:
Bueno visto el episodio 2 de Spy x Family y ya empiezan con los fallos, una frase de Loid que se han comido en el minuto 11:35

En fin, yo ya paso de ver nada doblado y mantendré mi suscripción de un año porque no me queda otra pero esta será la última.

¿Qué dices? No se han comido nada, al menos no en ese minuto xD.

Se han comido un pensamiento de Loid de sorprenderse porque Yor se diera cuenta de que la estaba mirando. Mira esa parte en japonés y lo ves (y bueno y en cualquier doblaje porque el fallo solo está en el doblaje de España como no).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:51 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 482
Celso escribió:
Retmec escribió:
Celso escribió:
Bueno visto el episodio 2 de Spy x Family y ya empiezan con los fallos, una frase de Loid que se han comido en el minuto 11:35

En fin, yo ya paso de ver nada doblado y mantendré mi suscripción de un año porque no me queda otra pero esta será la última.

¿Qué dices? No se han comido nada, al menos no en ese minuto xD.

Se han comido un pensamiento de Loid de sorprenderse porque Yor se diera cuenta de que la estaba mirando. Mira esa parte en japonés y lo ves (y bueno y en cualquier doblaje porque el fallo solo está en el doblaje de España como no).


Vale, ya lo he visto, pero no es en ese minuto, he tenido que buscarlo a conciencia. No creo que sea nada grave ni que te corte el rollo, es más, si no la tienes reciente en japonés ni te das cuenta, porque el diálogo como tal entre ellos sigue, y no es que te pierdes mucho. Repórtalo y con suerte se arregla o no, pero vaya...

Los feos son los de My Dress y Shield, que ahí eran primeros planos, este si no te lo dicen ni te das cuenta, te has comido cosas peores, seguramente, y ni te has dado cuenta. Una cosa en analizar y otra ir buscando el fallo, así los encuentras todos y te jodes la experiencia tu solo xS


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:54 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1444
wMd_2000 escribió:
Volviendo al tema, para 2023 cuando empiecen con el doblaje de "Chainsaw Man". Por favor, si van a mandar el doblaje a Madrid o Barcelona, que lo hagan en un estudio con voces ya establecidas y reconocibles del sector


No entiendo por qué pedís un doblaje de calidad de Madrid o Barcelona para Chainsaw Man, ¿No preferiríais un doblaje de Zaragoza para tener más variedad?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 3:01 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 551
Retmec escribió:
Celso escribió:
Retmec escribió:
¿Qué dices? No se han comido nada, al menos no en ese minuto xD.

Se han comido un pensamiento de Loid de sorprenderse porque Yor se diera cuenta de que la estaba mirando. Mira esa parte en japonés y lo ves (y bueno y en cualquier doblaje porque el fallo solo está en el doblaje de España como no).


Vale, ya lo he visto, pero no es en ese minuto, he tenido que buscarlo a conciencia. No creo que sea nada grave ni que te corte el rollo, es más, si no la tienes reciente en japonés ni te das cuenta, porque el diálogo como tal entre ellos sigue, y no es que te pierdes mucho. Repórtalo y con suerte se arregla o no, pero vaya...

Los feos son los de My Dress y Shield, que ahí eran primeros planos, este si no te lo dicen ni te das cuenta, te has comido cosas peores, seguramente, y ni te has dado cuenta. Una cosa en analizar y otra ir buscando el fallo, así los encuentras todos y te jodes la experiencia tu solo xS

Si, me equivoqué, es en el minuto 10:35 pero para mí si es grave qué quieres que te diga porque ni es el primero ni será el último y lo que me jode la experiencia es precisamente encontrarme con estos fallos cada dos por tres.

Así que lo dicho, ya no perderé más tiempo con estos doblajes aunque me alegro por aquellos que aún los disfruten pero todo tiene un límite y para mí ya se ha rebasado.


Última edición por Celso el Dom Oct 23, 2022 4:12 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 3:37 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2173
¡Madre mía! ¡Cómo está el patio!


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 12:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 214
Celso escribió:
Si, me equivoqué, es en el minuto 10:35 pero para mí si es grave qué quieres que te diga porque ni es el primero ni será el último y lo que me jode la experiencia es precisamente encontrarme con estos fallos cada dos por tres.

Así que lo dicho, ya no perderé más tiempo con estos doblajes aunque me alegro por aquellos que aún los disfruten pero todo tiene un límite y para mí ya se ha rebasado.


Siempre hay errores de doblaje, no existe uno 100% perfecto y eso va a pasar con cada idioma, además puede haber la posibilidad que hagan "retakes" en el futuro para arreglar esas partes donde no hay audio y otros errores como lo han hecho con el español latino. Si te quejas de ese tipos de errores diría que tienes un limite demasiado corto como para que veas animes con doblaje, si fueran partes que chirrían mucho, por ejemplo voces que parecen fandubs eso sería entendible.


Última edición por Ender el Dom Oct 23, 2022 12:11 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 12:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 551
Ender escribió:
Celso escribió:
Si, me equivoqué, es en el minuto 10:35 pero para mí si es grave qué quieres que te diga porque ni es el primero ni será el último y lo que me jode la experiencia es precisamente encontrarme con estos fallos cada dos por tres.

Así que lo dicho, ya no perderé más tiempo con estos doblajes aunque me alegro por aquellos que aún los disfruten pero todo tiene un límite y para mí ya se ha rebasado.


Los errores en los doblajes siempre hay, no existe uno 100% perfecto y eso va a pasar con cada idioma, además puede haber la posibilidad que hagan "retakes" en el futuro para arreglar esas partes donde no hay audio y otros errores como lo han hecho con el español latino. Si te quejas de ese tipos de errores diría que tienes un limite demasiado corto como para que veas animes con doblaje, si fueran partes que chirrían mucho, por ejemplo voces que parecen fandubs eso sería entendible.

Sigo sin estar de acuerdo contigo pero bueno como tampoco me gusta quedarme de brazos cruzados https://twitter.com/CelsoMotalvare2/status/1583988194919739393
A ver si es verdad que lo arreglan, aunque viendo como han pasado de los otros fallos pues no sé.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 12:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 19, 2010 1:29 am
Mensajes: 264
Ender escribió:
Celso escribió:
Si, me equivoqué, es en el minuto 10:35 pero para mí si es grave qué quieres que te diga porque ni es el primero ni será el último y lo que me jode la experiencia es precisamente encontrarme con estos fallos cada dos por tres.

Así que lo dicho, ya no perderé más tiempo con estos doblajes aunque me alegro por aquellos que aún los disfruten pero todo tiene un límite y para mí ya se ha rebasado.


Siempre hay errores de doblaje, no existe uno 100% perfecto y eso va a pasar con cada idioma, además puede haber la posibilidad que hagan "retakes" en el futuro para arreglar esas partes donde no hay audio y otros errores como lo han hecho con el español latino. Si te quejas de ese tipos de errores diría que tienes un limite demasiado corto como para que veas animes con doblaje, si fueran partes que chirrían mucho, por ejemplo voces que parecen fandubs eso sería entendible.


La diferencia es que en su amado japonés, como no tienen ni puta idea del idioma aunque ellos crean que sí por ver mucho anime en VO, no se enteran de las innumerables cagadas que se cometen.

En la próxima vida me pido tener una vida tan carente de problemas (y de emociones) como para poder permitirme el lujo de analizar en cada microsegundo si falta una sílaba o un gesto en la versión castellana de cada anime. Santo Dios.

_________________
Pertenezco a una extraña estirpe de espectadores que disfruta consumiendo material doblado y en VOS, indistintamente y sin talibanismos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 1:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 14, 2021 12:28 pm
Mensajes: 178
Tampoco os cebéis con él, esperemos que solucionen pronto ese take sin doblar, es bueno que como fans del buen doblaje avisemos a los encargados de este tipo de errores y que se puedan subsanar y que no queden en el olvido, por lo demás me parece un doblaje bastante bueno y que ayudará a que el doblaje valenciano pueda resarcirse de las malas críticas que ha tenido del público general en los últimos años, hasta yo mismo admito haberlo criticado alguna vez. Esa mejoría se nota en la película Promare y en el caso más reciente en la ultima tanda de episodios de ataque a los titanes doblada en castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jun 01, 2022 12:55 pm
Mensajes: 42
sparterx escribió:
wMd_2000 escribió:
Volviendo al tema, para 2023 cuando empiecen con el doblaje de "Chainsaw Man". Por favor, si van a mandar el doblaje a Madrid o Barcelona, que lo hagan en un estudio con voces ya establecidas y reconocibles del sector


No entiendo por qué pedís un doblaje de calidad de Madrid o Barcelona para Chainsaw Man, ¿No preferiríais un doblaje de Zaragoza para tener más variedad?


Es una opinión personal, y yo considero desde mi punto de vista, que "Chainsaw Man" donde tendría las voces más acertadas serían en BCN o Madrid.

Además, "Tokyo Revengers" para tener el doblaje que ha tenido me parece decente. Y soy de esos que no pudo ver "Kevin Spencer" en castellano por el doblaje tan malo que tenía, que también era procedente del País Vasco. No soy una persona que se diga conformista en cuánto a doblajes, pero cuando hay un trabajo mínimamente decente, se dice y punto.

¿Qué podrían haberlo mandado a Barcelona? Pues si, pero al final vamos a tener el mismo problema que con Selecta y es que no va a haber variedad alguna en cuanto a doblaje sobre las series que ellos licencien y doblen en nuestro territorio (De hecho, las 3 primeras se doblaron en BCN). Entonces, yo si veo bien que apuesten por la variedad y rotación de ciudades, eso sí, si el resultado al final llega a ser decente. Qué para fandubs, ya está Jonu y cobrándolo como si fuera un doblaje profesional.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1444
No os paséis ni un pelo. El chaval ha documentado un fallo y está bien hecho, a fin de que puedan revisarlo y corregirlo.

Yo en su día reporté todos los fallos de Reborn y de Haikyuu (decenas de fallos), unos más graves y otros irrelevantes, pero fallos al fin y al cabo, y nunca nadie me llamó la atención ni me dijo que si dedicaba mi vida a buscar fallos o chorradas por el estilo.

A ver si ahora vamos a tener que hacer la vista gorda porque los doblajes sean de una distribuidora u otra, sólo faltaba. Dejad a un lado los fanatismos y asumid que si algo está mal, es mejor reportarlo que hacerse el loco. Al igual que también decimos las cosas buenas de un doblaje.

Así lo que conseguiréis será que deje de participar en el foro y se queden sin documentar fallos que a lo mejor otro pasaría por alto.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 2:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1444
wMd_2000 escribió:
sparterx escribió:
wMd_2000 escribió:
Volviendo al tema, para 2023 cuando empiecen con el doblaje de "Chainsaw Man". Por favor, si van a mandar el doblaje a Madrid o Barcelona, que lo hagan en un estudio con voces ya establecidas y reconocibles del sector


No entiendo por qué pedís un doblaje de calidad de Madrid o Barcelona para Chainsaw Man, ¿No preferiríais un doblaje de Zaragoza para tener más variedad?


Es una opinión personal, y yo considero desde mi punto de vista, que "Chainsaw Man" donde tendría las voces más acertadas serían en BCN o Madrid.



Toma, y yo también lo considero, y cualquiera que entienda un poco de doblaje. Pero de ahí mi crítica mordaz al fondo del asunto, ¿Por qué Chainsaw Man sí merece un doblaje de Madrid o Barcelona y Tokyo Revengers no? Las dos son series mainstream y supuestamente importantes.

Por lo tanto, según tu opinión de que TR ha recibido un doblaje decente, si luego le ocurriese lo mismo a Chainsaw Man no debería importarte que acabase en País Vasco también.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 3:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Celso escribió:
A ver si es verdad que lo arreglan, aunque viendo como han pasado de los otros fallos pues no sé.



Me parece genial que te hayas dado cuenta del fallo. Según comenta Hazu van a pedir la corrección al estudio. Así que seguro que doblan ese take faltante. Me está gustando mucho este doblaje. Ojalá Tokyo Revengers hubiera corrido la misma suerte.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3401
Ya lo he dicho antes, que sí, que todos querríamos que todos los animes tuvieran repartazos de Madrid o Barcelona, pero que eso cuesta mucha pasta y no se puede mantener para todo, amén de encontrarnos una repetición de voces que ni las de Jonu Media en sus tiempos mozos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 3:57 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 494
Ubicación: Alicante
PonyoBellanote escribió:
Ya lo he dicho antes, que sí, que todos querríamos que todos los animes tuvieran repartazos de Madrid o Barcelona, pero que eso cuesta mucha pasta y no se puede mantener para todo, amén de encontrarnos una repetición de voces que ni las de Jonu Media en sus tiempos mozos.


Es que hay alguna gente que tiene "la piel muy fina", personalmente podemos darnos con un canto en los dientes sobre los doblajes de Crunchy, que para empezar lo está haciendo razonablemente bien, sobre lo del doblaje Vasco de Tokyo Revengers pues una lástima, esperemos que sigan en una linea tipo algo de Barcelona o Madrid, Galicia incluso o Valencia.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 23, 2022 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3401
HuSerr escribió:
PonyoBellanote escribió:
Ya lo he dicho antes, que sí, que todos querríamos que todos los animes tuvieran repartazos de Madrid o Barcelona, pero que eso cuesta mucha pasta y no se puede mantener para todo, amén de encontrarnos una repetición de voces que ni las de Jonu Media en sus tiempos mozos.


Es que hay alguna gente que tiene "la piel muy fina", personalmente podemos darnos con un canto en los dientes sobre los doblajes de Crunchy, que para empezar lo está haciendo razonablemente bien, sobre lo del doblaje Vasco de Tokyo Revengers pues una lástima, esperemos que sigan en una linea tipo algo de Barcelona o Madrid, Galicia incluso o Valencia.


Yo es que no tengo Crunchyroll ni voy a pagar por él cuando lo mio con los animes es muy basico y casual, tengo curiosidad por ver los doblajes (de los que nadie sube muestra) pero.. no sé, me extrañaría que incluso el doblaje vasco fuera tan horrible como lo pintan y que CR pueda estar haciendo peor que Selecta o incluso Yowu.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2851 mensajes ]  Ir a la página Anterior 141 42 43 44 45143 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 15 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España