balondeoro2000 escribió:
MARTINETE-KUN escribió:
Pues si quieren respetar las voces del doblaje de Sevilla a mi me daría igual, no estaba tan mal. Pero eso sí, espero no volver a oir Onda Vital, Bolas de cristal, Viento solar ni todas esas meteduras de pata y ni mucho menos Son Gohanda.
Que tendra que ver la velocidad con el tocino?
El doblaje castellano de dragon ball no es el sin sus voces originales de sevilla y a mi que no las cambien los de Selecta porque si no otra pelicula mas a ignorar y ya van 2 con dragon ball evolution (no la he visto ni la vere jamas). Con la traduccion por mi como si a goku lo llaman Fernando

al estilo de los animes que solian dar en telecinco en los 90 pero conociendo a Selecta lo mas seguro es que hagan una traduccion decente partiendo del japones
Hombre, es que a mí me gustan las cosas hechas como Dios manda. Yo prefiero oir una "Ola Kamehame" antes que un "Luz Infinita" o los tropecientos nombres que le pusieron al ataque en el doblaje clásico de Sevilla. Lo peor fue el grandioso Big Bang de Vegeta que nosotros nunca pudimos oir o el nombre de Kakarot que solo suena en alguna que otra peli.
Álvaro L. escribió:
Yo, sin embargo, creo que la traducción sí es importante. ¿Qué quieres, un Dragon Ball rollo "Los cinco samuráis"?
Sin embargo, y aunque no creo que MARTINETE-KUN sea así, me da bastante coraje cuando la gente continúa confundiendo la labor de los actores con la de los traductores o adaptadores. Me cansa leer comentarios tipo "buf, no quiero las voces originales, volverán a decir Onda Vital y bla, bla, bla...".
¿Quién a confundido el qué? O_o ¿Dije a caso que traducción y doblaje era lo mismo? De hecho hice la discrepancia en mi anterior mensaje. Nunca he dicho que ambas cosas vayan de la mano.
Por otro lado, y leyendo la noticia de Selecta, yo creo probablemente no cuenten con el elenco de Sevilla teniendo en cuenta que van a hacer doblaje en catalán también y que la mayoría de los doblajes que hacen son barceloneses es posible que cojan algunos actores del doblaje catalán para la versión española.