Soprano795 escribió:
Visto el primer capitulo de Jujutsu Kaisen en castellano y me ha parecido sencillamente ESPECTACULAR, menuda patada en la boca a cualquier cosa doblada sin director y mixto hecho por Selecta Visión. Así es como se tienen que hacer las cosas de ahora en adelante en este país, actores dando el 100% en cada take. Se nota cuando las cosas se hacen con cuidado y dejándose el alma en ello. Chapó por toda la gente involucrada y el que tenga twitter ya puede ver el buen feedback que están recibiendo tanto crunchyroll como los propios actores y con esto me refiero a los cuatro doblajes que hemos podido disfrutar doblados a nuestra lengua. Que esto solo sea el principio de todo lo que este por venir.

A mí no me ha convencido mucho, la verdad xD Al menos de los cuatro para mí es el peor con diferencia. Las pronunciaciones son un desastre, no entiendo por qué pronuncian los yu y demás como Iu y no como llu. En líneas generales la pronunciación de los nombres es rara, yo algunos he sido incapaz de entenderlos.
La adaptación de la tradu de Crunchy ha sido la más deficiente (aunque también es la que peor venía de base de las cuatro), se han colado algunas cosas que a mí me han chocado, como que Fushiguro diga «Lo logró no sé qué» cuando están en la competición con el profe de gimnasia e Itadori acaba de batir el récord ese. El tiempo verbal no me suena muy de España en esa situación, sería más bien un «Lo ha conseguido/logrado bla bla». Lo mismo diciéndole al abuelo que no ha muerto ni hace dos horas que «Tuviste una muerte digna», en plan, eso a mí me suena a que palmó hace lo suyo ya xD.
Luego, en la escena en la que están volviendo del hospital al instituto Fushiguro e Itadori, que Fushiguro dice «No sé qué de la energía (pasan como 2 segundos) maldita», que queda superraro, pues resulta que donde dice ese «maldita» en realidad dice otra cosa, se comieron el diálogo, y rellenaron el hueco alargando la frase xD.