Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Jun 16, 2024 6:31 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1576 mensajes ]  Ir a la página Anterior 166 67 68 69 7079 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Jul 12, 2023 12:33 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1524
Xavierfrost escribió:
Ya salió el tráiler de este segunda parte de la segunda temporada de Shuumatsu no Valkirye y Jesús Pinillos sigue siendo Buda (una asociación que tampoco me parece muy acertada, pero Jesús defiende bien el papel); a su rival lo dobla Rafael Alonso Naranjo Jr; siendo franco el Hércules de Rafael me gustó mucho y la voz le iba bien a ese personaje, pero para este rival de Buda la verdad es que su voz no le pega nada.

Aquí dejo el link: https://youtu.be/FYVnG4KwhHk

No le veo mucho sentido sacar el tráiler el mismo día que se estrena. Lo suyo sería sacarlo antes. Yo ya pensaba que no iban a poner el tráiler doblado.
Y habiendo visto el episodio, a mí sí que pega Naranjito para el nuevo oponente. Jamás pensé que el registro de Sonic pudiese sonar tan siniestro.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 12, 2023 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1939
Jorge Saudinós no pegaba con Jack, pero aún con todo me parece desafortunado que hayan tenido que sustituirle. Solo sale en el 2x11.

Roberto Encinas sigue doblando a Odín. En la primera temporada era Juan Antonio Arroyo. En la primera tanda de la segunda era Roberto Encinas, aunque creo que solo tenía una frase y algún gesto.

A Vaisravana en la primera tanda lo doblaba Antonio Esquivias, ahora es Rafael Alonso Naranjo Jr.

Jon Ciriano recupera a Ebisu, en el 2x10 le sustituyó Miguel Ángel Muro.

Mahalaka en la primera parte era Nacho Aramburu y no le pegaba nada (es un crío dentro de una armadura). En el 2x11 lo hace un actor que le pega más. En el 2x12 lo hace una actriz. Es un personaje que básicamente tiene una frase por episodio.

Jurojin era Javier Moreno, ahora es Rafael Alonso Naranjo Jr.. Otro personaje que apenas habla, en esta tanda tiene una frase en dos episodios.

Fu Lu Shou era Miguel Ángel Muro. En el 2x11 solo tiene una risa y me parece Jon Ciriano pero tampoco lo aseguraría. En el 2x12 solo tiene una frase y creo que es otro actor porque habla después de Ebisu.

Budai (Hoteison) fue Néstor Moreno en el 2x05, y en el 2x10 fue Nacho Aramburu, que es quién lo sigue doblando.

Luis Miguel Cajal vuelve como Hermes y hace voces adicionales.

Rafael Alonso Naranjo Jr. dobla a Zerofuku, a dos de los dioses de la fortuna que lo forman (los ya mencionados Vaisravana y Jurojin, que antes no los hacía él), y a Hajun.

Hades es Juan Sainz Maza. Belcebú es Pablo Gallego.

Jorge Hernández Rojas dobla a Jataka y a Qui Shin Huang. Pensaba que también era Jack en el 2x11 al verle en los créditos de otro episodio como Jataka, y viendo que ya tiene todos sus papeles de esta tanda en la ficha pues se confirma. Y sustituye a Javier Moreno como uno de los cuervos de Odín, el cual solo tiene gestos en esta tanda.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 12, 2023 10:23 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 603
Salvando las distancias, el caso del doblaje de Shuumatsu no Valkyrie me recuerda al de los doblajes de las series animadas de Avatar.

Tanto el doblaje de la la leyenda de Aang como el de la primera temporada de Shuumatsu son unos doblajazos que da gusto escucharlos y que son representantes de lo mejor que se ha hecho en el doblaje de series animadas y de anime en España, respectivamente.

Y después, están el doblaje de la leyenda de Korra y la segunda temporada de Shuumatsu que si bien cuentan con grandes voces en sus repartos que interpretan bien sus papeles, el resultado final deja que desear por: una repetición de voces excesiva; el director asignándose demasiados personajes relevantes; asociaciones extrañas; cambios de voces constantes de un capítulo a otro y en definitiva una labor deficiente del director a la hora de mantener una continuidad con las voces de los personajes de ambas series en sus segundas temporadas.

Es una lástima que con el nivelazo que había y lo bien que se hicieron las cosas en el doblaje de la primera temporada de Shuumatsu no Valkyrie (que para mí es de los mejores doblajes de anime de Madrid de siempre), se acabase llevando a cabo este doblaje de la 2ª de esta forma tan descuidada empañando un poco lo hecho anteriormente.
No me puedo parar de preguntar qué hubiese pasado si Juan Amador Pulido hubiese dirigido también ésta segunda temporada, seguro que otro gallo cantaría y habríamos tenido el mismo gran resultado de la primera temporada.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 13, 2023 12:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 640
Lo de escuchar a Rafael Alonso Naranjo Jr. doblando a la mitad de los personajes en cada episodio es de juzgado de guardia. Es un actor fantástico, pero no es de los que pasan desapercibidos, y escucharle doblar a Zerofuku, dos de los dioses de la fortuna y otros secundarios esporádicos denota poco interés por dejar una cosa cuidada, más aún después de haber doblado a Hércules también en la tanda anterior. Es una pena, porque a nivel interpretativo sigue genial, pero estas decisiones inexplicables de reparto acaban estropeando el resultado.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 13, 2023 1:29 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1524
Me gusta Rafael Alonso Naranjo Jr, pero su labor como director aquí deja que desear.
No entiendo cómo le cuesta tanto mantener la continuidad en personajes doblados por actores contratados del estudio. Le vería más lógica si se tratase de actores ajenos al estudio, que también pasa, aunque luego tienes a Luis Manuel Martín Díaz y a Fernando de Luis retomando a sus personajes en el último episodio para una cochina frase, que es lo que se debería hacer.
También es un poco director acaparador, aunque le concedo que tiene una gran capacidad para cambiar de registro, algo de lo que el propio Rafael creo que es consciente y lo aprovecha.
Me ha gustado Juan Antonio García Sainz de la Maza como Hades. Gran incorporación. Y además en esta tanda no ha habido tantos gestos dejados en VO.
Me sabe mal decir decir esto por otra parte, pero espero que vuelva Pulido para una hipotética 3a temporada.
Ya que estoy aprovecho para comentar sobre Ōoku. Cosas a destacar: esdrujulización de nombres de personajes y topónimos (las pronunciaciones se mantenían constantes, pese a que en alguna ocasión pronunciaban Tokugawa de forma llana), se mantienen los honoríficos y dicen primero el apellido y luego el nombre. Desconozco el por qué se ha dado esto, pero, y reconozco que puede resultar raro, al ser una serie de época como que no me ha rechinado tanto. Excepto lo de la pronunciación de los nombres, la esdrujulización siempre me rechinará.
También se nota la mano de Jaime en el ajuste, los personajes hablan usando el castellano antiguo, o lo que pensamos que es castellano antiguo. Similar a Vinland Saga.
Me ha sorprendido la participación de Luis Manuel Martín Díaz. No me la esperaba.
Los créditos de Netflix son una mierda pinchada en un palo. Cuando en otros idiomas solo les falta poner el nombre del hijo del apuntador, aquí solo tenemos 5-6 nombres mal contados y los mismos para todos los episodios, independientemente de si ese personaje sale o no. Menos mal que parece que en los últimos meses parece que hay alguien de Iyuno que se molesta en hacer fichas, porque yo solo habría podido poner lo que daba la plataforma y poco más.
En cuanto al doblaje en sí, está bien, aunque yo me esperaba otra cosa en lugar del enésimo doblaje de Jaime Roca.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 13, 2023 11:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 318
En general el doblaje es un downgrade tremendo, ha pasado de ser uno de los mejores doblajes de Madrid (primera temporada) a ser un trabajo absolutamente deficiente. Repeticiones excesivas y sin sentido, actuaciones malas en general, un ajuste extremadamente malo haciendo que los personajes hablen a toda leche, una censura estúpida que cambia la personalidad de los personajes, la mitad de la pelea de Jack VS Heracles está en V.O, y los gestos, las canciones y las risas lo mismo, es todo una absoluta vergüenza y Rafa Naranjo es sin duda lo peor, como Heracles no estaba mal pero como el resto de personajes deja muchísimo que desear en todo sentido. En definitiva, Rafa Naranjo ha venido a arruinar el buen trabajo de Juan Amador Pulido, de ser de los mejores a estar a un nivel muy pero que muy bajo, una pena.


Última edición por narfer_977 el Vie Jul 14, 2023 1:22 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 14, 2023 12:22 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 491
Flashbacks de Lechiguero con lo que decís de Record of Ragnarok xD.

Respecto a Ooku, habiendo visto solo el primer episodio, me parece un intento fallido de imitar lo que hizo con Vinland en todos los aspectos. Ni el ajuste (se ha colado con los honoríficos, metiendo palabros japos en expresiones y que al Japón feudal este no le pega el castellano antiguo, no es la misma ambientación que Vinland, que nos toca más "de cerca"), ni el reparto.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 14, 2023 1:21 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 318
Retmec escribió:
Flashbacks de Lechiguero con lo que decís de Record of Ragnarok xD.


Lechiguero al menos lo hacia bien


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 14, 2023 1:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1524
narfer_977 escribió:
Retmec escribió:
Flashbacks de Lechiguero con lo que decís de Record of Ragnarok xD.


Lechiguero al menos lo hacia bien

¿En qué lo hacía mejor exactamente? Repartía de pena, dirigía aun más de pena. No tenía mucho mejor criterio a la hora de autoasignarse personajes y se pasaba su propia continuidad por el arco del Triunfo


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jul 18, 2023 11:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1524
Otro tráiler de Zom 100 donde se escuchan a más actores: https://youtu.be/rFPim-yJ1-0
No reconozco a nadie.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 23, 2023 1:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 603
Aún no salió el nuevo tráiler del live action de One piece en castellano, pero sí está disponible en latino y según parece Taz Skylar se dobla así mismo como Sanji en dicho doblaje. Creéis que sucederá lo mismo en nuestro doblaje?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 23, 2023 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1524
El trailer de la segunda parte de The Seven Deadly Sins: El rencor de Edimburgo en castellano: https://youtu.be/i806Z0E4h4Q


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 12:05 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 603
Ya está en castellano el nuevo tráiler del live action de One piece y la voz de Roger es Juan Carlos Lozano, ha sido un sorpresón y es un detallazo que recupere al personaje (aunque sea en un live action) tras One piece Estampida y después de haber sido la voz de tantos personajes en la serie de anime (admito que tenía esperanzas de verlo como Kuro, pero ya con tenerlo como Roger me doy por satisfecho).

Por lo demás Alfredo Martínez no retoma a Buggy (una lástima, la nueva voz le pone ímpetu, pero no cuadra, suena muy juvenil) y Taz Skylar sí dobla a Sanji (se escucha muy plano, entiendo que al ser actor de imagen real le cueste más, pero espero que el director de doblaje le exprima para que lo haga mucho mejor).

A falta de escuchar más voces también sería un detallazo que intentasen recuperar a Antonio Fernández Muñoz para Mihawk, su voz encajaría bien con el actor y los que vimos el doblaje en su día lo agradeceríamos mucho.

Aquí dejo el tráiler:
https://youtu.be/-XyyfgyMpjY


Última edición por Xavierfrost el Jue Jul 27, 2023 1:38 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 12:30 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3416
El actor de Luffy está bien, pero por mucho que alguno moleste el acento, pues yo no habría tenido ningún problema en escuchar al actor original doblandolo también.

Igualmente, las voces están bien escogidas, se escuchan bastante bien. Estoy seguro que el Luffy se doblará mejor en latino que el actor español.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 2:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1451
PonyoBellanote escribió:
...pero por mucho que alguno moleste el acento, pues yo no habría tenido ningún problema en escuchar al actor original doblandolo también.

...Estoy seguro que el Luffy se doblará mejor en latino que el actor español.


No coincido yo en eso eh. Y es que en general, los actores de imagen suelen hacerlo de culo en doblaje. No tiene nada que ver ponerse delante de la cámara con ponerse delante del atril.

Y es que vosotros mismos lo decís y es cierto, lo poco que se oye de Skylar doblándose a sí mismo suena de culo, desentonando con el resto que sí son profesionales de la voz. Ahora agradezco que Godoy no se doblase a sí mismo también en la versión en castellano. Y para Sanji, debo insistir, habría preferido mil veces cualquier actor de doblaje que sonase joven y ya, es que suena MUY mal y es solo una frase. Por contra, Jon Samaniego suena MUY bien con Luffy, no me importaría que lo doblase él en el anime en un hipotético redoblaje de la serie.

Por cierto, ya han confirmado que para la versión japonesa del Live Action van a tener los mismos seiyuu de la serie. Se veía venir, y a nivel fanservice funcionará seguro, pero no sé yo si pegará mucho el Mackenyu con el vozarrón de Kazuya Nakai o el Godoy con la vocecilla de Mayumi Tanaka.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 1:04 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 778
Ubicación: Tamarán
A ver, que aquí hay mucho que comentar (llevo desde que salió el tráiler, viéndolo todos los días esperando a que lo subieran doblado):
Me gusta lo de Lozano con Roger, es su asociación más reciente y por ello de las menos icónicas, pero es que oírle recitar de nuevo la intro del primer opening y parecerme la mejor decisión posible. Habrá que ver si es un caso aislado o han recuperado a alguien más del anime. Al ser un reparto de caras tan poco conocidas hay margen para hacer pruebas y ver si cuadra alguien del anime. Coincido en que hubiese estado genial tener a Alfredo Martínez como Buggy y cruzo los dedos por si Antonio Fernández Muños dobla a Mihawk. Siempre lo reivindicaré como un grande tapado.
¿Alguien reconoce las voces de Koby, Buggy, Usopp y Arlong? Arlong con el filtro supongo que estará complicado, a mí me sonó parecido a Gonzalo Faílde (doy por hecho que no es Faílde, solo digo que suena parecido).
Lo siento, pero ya estoy harto de Laura Pastor. No lo digo por ella, me parece una buena actriz, pero ya la tienen quemadísima. Es ir a la opción obvia, la primera que se te viene a la mente y creo que hay muchas más actrices en Madrid que podrían hacer este personaje. Que seguro que Laura Pastor lo va a hacer bien, pero eso, que la tengo ya demasiado oída a estas alturas.
Sobre Taz Skyler, al margen de la calidad interpretativa y eso... me da que es el mismo take del doblaje latino. Habrá que esperar a que salga la serie y comparar, pero yo diría que sólo habrá hecho una pista y la utilizarán para ambos doblajes. O quizá me equivoque y es sólo que dijo la frase exactamente igual en las dos versiones, habrá que esperar. En cualquier caso, si ya va a desentonar por su falta de experiencia, más lo hará si no ha sido dirigido por el mismo director que el resto del reparto. Y a saber con qué acento habla, porque dudo que sea con acento canarión...
Parece que están usando la terminología de la traducción del manga. Habrá que ver, especialmente si la serie pasa de esta temporada, si la siguen a rajatabla o adaptan alguna cosilla. Sería criminal que en esta serie se hablase de Kurohige o Shirohige :?

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 2:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 491
A mí me ha gustado lo escuchado en el tráiler, quitando a Sanji, obvio (confiemos en que no hable mucho, porque menudo desastre). ¿Coby puede que sea Ramón de Arana?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 4:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3416
sparterx escribió:
PonyoBellanote escribió:
...pero por mucho que alguno moleste el acento, pues yo no habría tenido ningún problema en escuchar al actor original doblandolo también.

...Estoy seguro que el Luffy se doblará mejor en latino que el actor español.


No coincido yo en eso eh. Y es que en general, los actores de imagen suelen hacerlo de culo en doblaje. No tiene nada que ver ponerse delante de la cámara con ponerse delante del atril.


Hombre, puede ser el caso, pero yo lo digo mas que nada porque lo he visto hablando en español y haciendo una frase y veo que hacía bien el tema. Habría que verlo en el trailer latino si hay, pero no sé, me da certeza de que será actor de imagen pero a lo mejor sabe doblar también. Quizá. Veremos.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 4:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1451
Rot escribió:
me da que es el mismo take del doblaje latino. Habrá que esperar a que salga la serie y comparar, pero yo diría que sólo habrá hecho una pista y la utilizarán para ambos doblajes.


Es imposible que sea la misma pista para ambos doblajes. Al margen de la calidad interpretativa de Skylar, de su acento y de su técnica frente al atril, ni siquiera tenemos la misma forma de hablar, el tuteo de aquí, los modismos de allá... Imagina a Sanji refiriéndose con "ustedes" al resto de la tripulación...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jul 27, 2023 9:27 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 603
Ya hay tráiler de la segunda temporada de Bastard!! y suena de maravilla, parece que se mantienen todas las voces de la primera temporada, así que (al contrario que con Shuumatsu no Valkyrie) parece que este doblaje mantendrá el excelso nivel de la primera temporada.
Hacía mucho que no escuchaba a Adolfo Moreno en modo "Sasuke" (lo digo por la actitud del personaje) y la verdad es que me encanta, lo mismo digo de Juan Antonio Soler con Dark Schneider que está impecable.

Aquí dejo el tráiler: https://youtu.be/PDOY6V9Ky5w

PD: Con respecto al tráiler de One piece, celebro que vuelvan a decir Monkey D Luffy como "Monkey Di Luffy" como en el anime, no como en las películas, que decían "Monkey De Luffy" y era algo que me molestaba bastante.
Por cierto, soy el único que se ha fijado que Arlong aparece en el tráiler lanzando a alguien fuera del restaurante Baratie (esto en el anime no pasa)?
Esto que puede significar, que en este live action Krieg no va a salir?

En caso de que Krieg sí salga espero que recuperen a Antonio Llano para darle voz, sería otro detalle bonito, porque que recuperen a Paco Valdivia para Zeff lo doy casi por imposible.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1576 mensajes ]  Ir a la página Anterior 166 67 68 69 7079 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 31 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España