Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Nov 08, 2025 6:23 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 4075 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1200 201 202 203 204 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Oct 29, 2025 11:03 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2729
No sé si Marina Pérez es una trabajadora de Transperfect a la que ponen a doblar para ahorrarse una convocatoria. Me quiere sonar haberla visto mencionar en el apartado de producción de doblaje, cuando lo hay.
Sinceramente, no recuerdo ni como lo hizo Carmen Puerta ni tampoco Marina como Akari Nitta.
Como el demonio Ángel en la película me pareció correcta sin grandes alardes, aunque alguien con más tablas lo habría hecho mejor obviamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 30, 2025 1:27 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1153
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Xavierfrost escribió:
En relación a esto quiero añadir algo, lo primero, que vaya por delante que aún no he visto la película doblada y aún no puedo valorar el desempeño de la voz de Ángel en la misma. Por otro lado, lo que sí vi fue su breve intervención en la serie y la verdad, nada más escucharla me chocó, porque la noté bastante verde.
En este caso, es en cierto modo perdonable porque la intervención del personaje es corta (que recuerde sólo intercambia un par de frases con Aki) e interpretar a un personaje apático y callado como Ángel es complicado. Hacer a esta clase de personajes bien en anime y que no queden planos tiene su aquel y quizá dárselo a alguien con la poca experiencia que tienen la actriz, a juzgar por su ficha, no fue lo adecuado.

Además a esta actriz, también la escuché en la segunda temporada de Jujutsu Kaisen con Akari Nitta (sustituyendo a Carmen Puerta, que hizo al personaje en la primera temporada y en la película y , todo hay que decirlo, Carmen lo hizo muy bien y su voz le iba de lujo al personaje, lástima que ahora sólo trabaja en Iyuno y tuvieron que sustituirla) y sintiéndolo mucho no estuvo a la altura, diría que fue el único cambio de voz que hubo de la primera temporada o la película a la segunda temporada que fue claramente a peor. Se la escuchaba demasiado verde y desubicada con el personaje y me sacaba mucho su voz de lo que estaba viendo en las intervenciones que tenía Nitta en esa temporada, por eso para mí fue uno de los principales puntos negativos del doblaje de dicha temporada. Basándome en esto y sin pretender sonar categórico ni tremendista, a juzgar por el nivel que ha ofrecido en lo que la he escuchado, diría que esta voz aún no está preparada para que le asignen personajes secundarios con algo de relevancia, está para hacer ambientes y algún adicional puntualmente, necesita mejorar de forma considerable para optar a papeles con mayor importancia.


A mí también me pareció que en la serie sonaba bastante descentrada, si bien en la película resulta aceptable.

Respecto a Jujutsu Kaisen también debo coincidir, me temo, salvo en la película 0, donde al igual que la mayoría de secundarios, se la oía muy desubicada.

Javier Cámara escribió:
Como el demonio Ángel en la película me pareció correcta sin grandes alardes, aunque alguien con más tablas lo habría hecho mejor obviamente.


'Sactamente.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 31, 2025 6:29 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3306


"¡Pedazo de tráiler!".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 31, 2025 6:34 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jul 09, 2022 12:25 pm
Mensajes: 174
Es curioso que hagan un trailer con la versión doblada de la escena, siendo que la "película" se estrena solo en VOSE


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 01, 2025 11:56 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 790
Hoy a las 18 empieza el panel de novedades de Italia y Hazu ha dejado caer que habrá cositas, a ver si se trata de doblajes.

Edito: Pues nada muy sorprendente, mañana se ponen ya al día con Re:Zero y La boticaria y a lo largo de noviembre/diciembre se estrenarán Wind Breaker T2 y Rent-a-Girlfriend T2. Para Italia han anunciado Black Clover para 2026, pero bueno, no sé cómo se traducirá esto aquí, a ver cuándo sacan la noti qué pasa.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 01, 2025 8:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 4:37 pm
Mensajes: 71
Han anunciado el doblaje de la tercera temporada de Re:Zero, la segunda parte de la segunda temporada de Los diarios de la boticaria (ambas para mañana al menos para Italia), la segunda temporada de Rent-a-girlfriend, la segunda temporada de Wind Breaker y la primera temporada de Black Clover (imagino que esta solo para Italia)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Nov 01, 2025 9:53 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1153
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Tendré fe en un posible redoblaje de Black Clover aunque sea de aquí al día del Juicio.

_________________
see you, space cowboy


Última edición por Persona el Lun Nov 03, 2025 10:39 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 02, 2025 7:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 790
Ya está disponible el doblaje de la T3 de Re:Zero y ya ha vuelto Gachiakuta también.

Edito: más vueltas, David Jenner recupera a Chin.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Nov 02, 2025 8:22 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 209
Ya se ha estrenado lo restante de la Boticaria.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 03, 2025 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 312
Vista lo que me quedaba de la boticaria. He disfrutado del doblaje en términos generales, aunque sí que es verdad que algún secundario me ha chirriado un poco pero vamos, en términos generales muy bien. Si es que Selecta algún día la saca en físico me la pillaré, en rebajas, claro. La verdad es que no me esperaba que la serie me iba a gustar tanto.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 03, 2025 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 4:37 pm
Mensajes: 71
Parece que han vuelto a implementar los carteles, gran noticia.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 7:00 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3306
Ya está disponible la primera mitad de la cuarta temporada de "My Hero Academia" en castellano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 9:07 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2729
Por un lado, vaya horas de estrenar la T4 de MHA y encima se quedan a un episodio de que termine el arco. Por otro lado, ¡qué alegría poder escuchar mi arco favorito en castellano!


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 8:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 790
A ver qué tal, visto así por encima, lo pongo en spoiler por si alguien no quiere saberlo:


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 10:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1153
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Madre mía, pedazo de reparto, por el amor de Dios. Me llegan a decir años ha que tendríamos MHA doblado con semejante plantel y me habría reído por no llorar.

Eso sí

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 10:33 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 790
Persona escribió:
Eso sí

Imagino que no habrá quedado otra, por desgracia :(

Cambiando de tema, igual se puede cambiar el título de la serie del Slime al localizado:


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Nov 05, 2025 11:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3306
Retmec escribió:
Cambiando de tema, igual se puede cambiar el título de la serie del Slime al localizado:

¡Por fin se antepone el título local! Cambiado y matizado en los "Más información".

https://www.eldoblaje.com/datos/Keyword ... en%20Slime


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 06, 2025 1:18 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 790
Que bien está quedando el doblaje de Re:zero también, me está gustando mucho. Gran trabajo el de Mar Roca también.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 06, 2025 7:47 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 891
neogeox escribió:
Vista lo que me quedaba de la boticaria. He disfrutado del doblaje en términos generales, aunque sí que es verdad que algún secundario me ha chirriado un poco pero vamos, en términos generales muy bien. Si es que Selecta algún día la saca en físico me la pillaré, en rebajas, claro. La verdad es que no me esperaba que la serie me iba a gustar tanto.

A mí me ha parecido que tanto principales como secundarios con un mínimo de importancia están bien doblados, aunque puede ser que se escuche alguna voz un poco verde en algún secundario de estos que aparece en una escena y no vuelven a salir, pero tampoco han sido muchos ni me han chirriado o al menos no al nivel del personaje ese de Cat's Eye por ejemplo. Y es más, me parece un doblaje que está muy por encima de la media y no solo en lo que a anime se refiere.


Última edición por Celso el Vie Nov 07, 2025 3:44 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Nov 06, 2025 3:39 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Jue Abr 28, 2022 2:42 pm
Mensajes: 312
Por cierto, pequeña curiosidad. Como sabéis, el pasado fin de semana fue la Lucca Comic y entre las preguntas y respuestas los de Crunchy Italia comentaron que sólo están doblando series que puedan atraer gente nueva al medio. No sé como tomarme esto, pero viendo que el mercado español va de la mano del italiano quizá esto borre la idea de doblar series menos populares y se centren más en lo más popular.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 4075 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1200 201 202 203 204 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 15 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España