Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Ago 31, 2025 8:55 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2085 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1101 102 103 104 105 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Jul 26, 2025 5:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 144
Javier Cámara escribió:
Persona escribió:
Me parece bastante cutre tener disponible la segunda parte mas no la primera, independientemente de que hoy día sea la norma con franquicias que datan de otra época, sobre todo porque, con toda probabilidad, Netflix no se molestará en doblar la primera.

Lo sé, no es nada nuevo, pero aún así me toca la moral.

El doblaje suena MUY bien, con veteranos como Juan Logar Jr, Antonio Villar y Francisco Javier Martínez (si no me falla el oído); Logar Jr, concretamente, suena espectacular.

¿Te refieres a la serie de los 2000 o a primera película? Porque si es lo segundo se estrenó el año pasado. Villar dirigió el doblaje en Iyuno.
A todo esto, tras la desbandada de Netflix de Iyuno, a saber adónde la habrán mandado.


Sobre Iyuno, hay que decir que parece, o esa sensación me ha dado, de que están volviendo a estrechar lazos ya que, precisamente, el doblaje italiano de Tougen Anki ha caído ahí, y el problema de Netflix con Iyuno ha sido muy general, así que, solo a lo mejor, la cosa se está reincorporando un poco.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 26, 2025 8:29 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Dic 22, 2020 1:30 pm
Mensajes: 34
TyuretCIX escribió:

Está a tope Ángel de Gracia con los simuldubs esta temporada xD
Lleva ya 3 series con doblaje en la misma. Sobre el doblaje de esta serie, a priori, por lo que he escuchado, no está mal, aunque hay algunas voces que no son las que más me imaginaba para los personajes, pero ya iremos viendo como avanza la cosa.


En total son 24 capis, o sea que tenemos serie para rato!
Me estoy leyendo el manda para poder ajustarla bien y no liarla con los ataques jeje


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 26, 2025 8:50 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 144
Ah, es verdad. Que tú eres el ajustador. No me había percatado, perdona :lol:
Pues oye, que guay y que vaya muy bien con el tema del ajuste, que estoy seguro de que sí y más si estás usando el manga para guiarte :)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 26, 2025 8:51 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Sep 01, 2021 6:51 pm
Mensajes: 733
TyuretCIX escribió:
Sobre Iyuno, hay que decir que parece, o esa sensación me ha dado, de que están volviendo a estrechar lazos ya que, precisamente, el doblaje italiano de Tougen Anki ha caído ahí, y el problema de Netflix con Iyuno ha sido muy general, así que, solo a lo mejor, la cosa se está reincorporando un poco.

Prefiero que Netflix se quede con Dubbing Brothers, de momento todas las coreanas que han pillado están traducidas del coreano, diría que se pueden contar los K-dramas que no se han traducido del inglés para una plataforma (para distribuidoras locales imagino que alguna peli sí) sin contar toda la movida que llevan con los contratados, ellos solitos se lo están buscando.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Jul 26, 2025 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 356
TyuretCIX escribió:
Sobre Iyuno, hay que decir que parece, o esa sensación me ha dado, de que están volviendo a estrechar lazos ya que, precisamente, el doblaje italiano de Tougen Anki ha caído ahí, y el problema de Netflix con Iyuno ha sido muy general, así que, solo a lo mejor, la cosa se está reincorporando un poco.

A principios de este año ya se comentó por parte del compi TurenMaster que los acuerdos con Iyuno persistían en ciertos territorios, entre ellos Italia.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 27, 2025 7:56 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 676
Persona escribió:
Me parece bastante cutre tener disponible la segunda parte mas no la primera, independientemente de que hoy día sea la norma con franquicias que datan de otra época, sobre todo porque, con toda probabilidad, Netflix no se molestará en doblar la primera.

A cual te refieres? "Mononoke: El fantasma bajo la lluvia", del 2024, si que esta en netflix, y doblada, o te refieres a una serie del 2007? La serie tambien esta en netflix, pero sin doblaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 27, 2025 2:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1104
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Javier Cámara escribió:
¿Te refieres a la serie de los 2000 o a primera película? Porque si es lo segundo se estrenó el año pasado. Villar dirigió el doblaje en Iyuno.
A todo esto, tras la desbandada de Netflix de Iyuno, a saber adónde la habrán mandado.


A las dos; No recordaba que la primera película se había doblado el año pasado.

Siendo así, es menos grave, dado que ambas películas constituyen un spin-off, pero eso no quita que seguimos con la franquicia partida.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Jul 27, 2025 6:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1104
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Imagino que llego bastante tarde, pero aprovechando que ya ha empezado a emitirse la segunda remesa, estoy viendo Sakamoto Days y me ha dado la impresión de que durante el episodio 1, dos o tres matones hablan con el mismo filtro que se emplea para Sakamoto cuando se comunica mentalmente con Shin ¿Nadie más lo ha notado?

El reparto en sí me está pareciendo muy apropiado y con un gran desempeño; Me ha llamado la atención, eso sí, que se decidieran por Ariadna Giménez para Lu, pero teniendo en cuenta que en el original tiene un registro chillón y más bien rasposo cuando grita, me ha parecido bastante lógico.

Por el momento, tampoco he oído ninguna voz ''peculiar'' para los personajes de fondo y la adaptación no escatima en palabras soeces, como corresponde a una serie de pandilleros y mafias.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 28, 2025 2:15 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2582
Con respecto a Sakamoto Days, los que menos me gustaron fueron los actores de Shishiba y Osaragi. Me parecieron un poco flojos e insustanciales para personajes de cierta relevancia en la trama de la serie.

En el lado contrario quisiera destacar a Hugo Carrasco como Heisuke Mashimo. Me gustó mucho su trabajo y el hecho de escuchar a una voz joven fuera de las típicas que se escuchan de normal. Ojalá contasen más con él.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Jul 28, 2025 7:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1104
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Javier Cámara escribió:
Con respecto a Sakamoto Days, los que menos me gustaron fueron los actores de Shishiba y Osaragi. Me parecieron un poco flojos e insustanciales para personajes de cierta relevancia en la trama de la serie.


¿De veras? Interesante...No puedo opinar con propiedad porque tan sólo he visto tres episodios y el debut de ambos no se produce hasta el quinto, pero sí he visto el trailer de la segunda remesa y una de las cosas que más me llamó la atención fue, precisamente, lo natural que sonaba María Rosas (actriz más bien novel, a juzgar por su ficha) doblando a la mayoritariamente impasible Osaragi. Normalmente no es sencillo abordar esa clase de personajes, que requieren un tono muy calmo y quedo pero no leído, una mesura que puede ser complicada de encontrar.

Pero claro, por el momento desconozco cómo ha sido su interpretación a nivel global; Y de Shishiba puedo decir aún menos porque apenas decía nada, pese a que tampoco sonaba mal.

Espero poder comprobar el resultado en breve y cotejar lo que dices.

Javier Cámara escribió:
En el lado contrario quisiera destacar a Hugo Carrasco como Heisuke Mashimo. Me gustó mucho su trabajo y el hecho de escuchar a una voz joven fuera de las típicas que se escuchan de normal. Ojalá contasen más con él.


Desde la primera vez que lo escuché me pareció una de las mejores voces jóvenes de Sevilla (incluso eclipsando a otas no tan jóvenes), así que no podría estar más de acuerdo. Tenerlo ahora en Barcelona es un placer, la verdad sea dicha.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Jul 30, 2025 2:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3078
Persona escribió:
Javier Cámara escribió:
En el lado contrario quisiera destacar a Hugo Carrasco como Heisuke Mashimo. Me gustó mucho su trabajo y el hecho de escuchar a una voz joven fuera de las típicas que se escuchan de normal. Ojalá contasen más con él.


Desde la primera vez que lo escuché me pareció una de las mejores voces jóvenes de Sevilla (incluso eclipsando a otas no tan jóvenes), así que no podría estar más de acuerdo. Tenerlo ahora en Barcelona es un placer, la verdad sea dicha.

¡Muy cierto, eso!


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 01, 2025 7:56 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 144
narfer_977 escribió:
TyuretCIX escribió:
Sobre Iyuno, hay que decir que parece, o esa sensación me ha dado, de que están volviendo a estrechar lazos ya que, precisamente, el doblaje italiano de Tougen Anki ha caído ahí, y el problema de Netflix con Iyuno ha sido muy general, así que, solo a lo mejor, la cosa se está reincorporando un poco.

A principios de este año ya se comentó por parte del compi TurenMaster que los acuerdos con Iyuno persistían en ciertos territorios, entre ellos Italia.


Entiendo. Pues nada, habrá que esperar a que la cosa se calme en algún momento, imagino.
Por cierto, sobre Tougen Anki, han subido el 4º doblado (a falta del 3 misteriosamente, aunque tiene créditos), por lo cual se podría decir que ya es simuldub real.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 01, 2025 10:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3078
TyuretCIX escribió:
Pues nada, habrá que esperar a que la cosa se calme en algún momento, imagino.

Los doblajes que se llevaban en Iyuno pasaron a otros estudios.

El caso más notorio fue el de "Dan Da Dan", cuyos primeros doblajes de Netflix, grabados en Iyuno en diferentes territorios, se descartaron.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 08, 2025 5:36 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 4:37 pm
Mensajes: 43
En el episodio de esta semana de Dandadan, han doblado
siendo el único doblaje que lo ha hecho además del inglés. Gran detalle


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 10, 2025 4:05 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 2163
https://x.com/JoelSendo/status/1953816532875714949
https://x.com/JoelSendo/status/1953957970968019370
La canción de Dan Da Dan solo se ha doblado por insistencia de Jaime Roca, que luchó hasta conseguir que les dejaran grabarla.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 11, 2025 2:46 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ago 07, 2007 8:56 pm
Mensajes: 108
Que grande Jaime Roca, y que resultado tan guapo les ha quedado la verdad. Chapó, Chapó y Chapó !

A ver CR aqui en ESP si tambien la dobla que logra. Si aun no lo tienen doblado (lo desconozco, se que van varios caps por detrás, pero no se si tienen ya toda la temporada doblada) puede picarse para bien, para mejorar aun más el resultado xD.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 11, 2025 10:43 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3744
Si fue por insistencia de Jaime Roca dudo que el de Crunchy tenga la canción doblada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 11, 2025 11:49 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 700
Para mí fue un sorpresón, tanto por el hecho de que la doblaran como que les haya quedado tan bien. No me lo esperaba para nada y me gustó mucho cómo les quedó.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 12, 2025 10:59 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Dic 02, 2024 2:43 pm
Mensajes: 144
Ya están disponibles en castellano los avances de la temporada 3 de Record Of Ragnarok.

https://youtu.be/U4Jc9sc6m-s?si=q_awqilaHcnaowxo
https://youtu.be/dHBnOj6QGRg?si=2S3K0fMGLiERi0fy


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 12, 2025 11:16 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2582
TyuretCIX escribió:
Ya están disponibles en castellano los avances de la temporada 3 de Record Of Ragnarok.

https://youtu.be/U4Jc9sc6m-s?si=q_awqilaHcnaowxo
https://youtu.be/dHBnOj6QGRg?si=2S3K0fMGLiERi0fy

A ver a dónde la han mandado y quién la dirige. Espero que se pueda superar el bache de la T2 y ojalá le devuelvan la dirección a Pulido.
Juan Sainz de la Maza se mantiene como Hades. Su contendiente salió en el último episodio de la T2 y lo dobló Jorge Hernández Rojas, contratado de Iyuno. Supongo que lo han sustituido.
No sé si habrán mantenido a Pablo Gallego como Belcebú y no he reconocido quiénes doblan a los nuevos personajes.
Vicente Gil, Neri Hualde, Txema Moscoso y Pedro Tena continúan con sus personajes también.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2085 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1101 102 103 104 105 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 11 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España