Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 11:21 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 158 59 60 61 62 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Feb 02, 2023 1:23 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
fabrebatalla18 escribió:
Javier Cámara escribió:
Con respecto a DBS, tiene pinta de que serán los audios íntegros, pero suavizados. Es decir, que nada del doblaje de Orange TV (que ese es el íntegro sin suavizar). Lo bueno, es que servirá para subsanar la chapuza de las boxes 4 y 5 creo que eran.

Exacto, no han aclarado (a preguntas explicitas sobre el tema) si sera el suavizado o no, y como se suele decir, "El que calla otorga"... Que igual luego nos llevamos una grata sorpresa, pero me parece preocupante que la gente tenga que comprarlo a ciegas o incluso "engañados" por no dar toda la información, pero bueno, será tan fácil como que aquel que la compre enseñe la escena de Black matando a la familia de Goku.


Pues se confirma que el doblaje del nuevo BD sigue siendo el doblaje suavizado, también puedo confirmar que hay capítulos con el tono agudizado como pasaba en los viejos Boxes, la única diferencia es que donde antes había cortes en japonés ahora hay diálogos suavizados en castellano, pero no dicen lo que en OrangeTV. De hecho en OrangeTV los gritos estaban doblados pero en cambio en este nuevo BD están en japonés, lo que huele a parche para disimular un corte de censura del master suavizado...

https://twitter.com/Sanorin01/status/1620923639901356032

Es aun más raro, en escenas donde antes habia cortes en japonés ahora hay dialogos de OrangeTV:
https://twitter.com/Sanorin01/status/1620937873389424641

La pregunta es, si tenian el audio de OrangeTV para los cortes que antes tenian el japonés, por que no lo han usado tambien para los dialogos suavizados? No tiene sentido...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 02, 2023 2:36 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
El comodín de la llamada; "los japoneses no nos dejan."


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 02, 2023 6:03 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
¿Es posible que los audios de OrangeTV lo hayan cogido de internet y hayan parcheado las censuras con él? Pero que no sabían que hay diálogos suavizados en el material que ellos ya tenían de la anterior edición y por eso solo se han limitado a poner el parche en los diálogos que estaban en japonés.

Es solo una suposición mía, pero todo cuadraría cuando Manu dijo "hemos conseguido los cachos con doblaje" (pero no dijo de donde). Y más decir que, dudo mucho que los japos le hayan mandado así los cachos sueltos, en todo caso les habrían mandado el audio completo, pero vemos que no es el caso tampoco.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 03, 2023 2:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1751
Se supone que habían conseguido el doblaje suavizado íntegro y era de esperar que en esta edición viniese ese doblaje ya incluido en los capítulos de las boxes 4 y 5. Que ahora haya "parches" raros con el doblaje de Orange, el cual fue rechazado por Genís en su día, solo me lleva a pensar cosas raras.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 03, 2023 11:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Es que el doblaje suavizado con el audio castellano completo que yo sepa no existe, hay dos doblajes, el que se hizo primero sin cortes, y el que se mandó a redoblar para Boing suavizado y con cortes (hablamos solo de estos capis de la saga Black)

Entonces, el doblaje completo es el que les tendrían que haber mandado a Selecta en su primera edición pero parece que por error les mandaron los que les mandaban a Boing. Que cuando Orange TV emitió la serie sí que les mandaron los audios correctos. Es la única explicación posible. Pero está claro que selecta no ha pedido esos nuevos audios, ¿no? ¿porque los japoneses se han dedicado a mandarles solo los cachos que estaban censurados? No me lo creo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 04, 2023 4:15 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
MARTINETE-KUN escribió:
Es que el doblaje suavizado con el audio castellano completo que yo sepa no existe, hay dos doblajes, el que se hizo primero sin cortes, y el que se mandó a redoblar para Boing suavizado y con cortes (hablamos solo de estos capis de la saga Black)

Entonces, el doblaje completo es el que les tendrían que haber mandado a Selecta en su primera edición pero parece que por error les mandaron los que les mandaban a Boing. Que cuando Orange TV emitió la serie sí que les mandaron los audios correctos. Es la única explicación posible. Pero está claro que selecta no ha pedido esos nuevos audios, ¿no? ¿porque los japoneses se han dedicado a mandarles solo los cachos que estaban censurados? No me lo creo.

¿Entonces la saga del Torneo no tiene dos doblajes? ¿Es sólo en la saga de Black donde pasa esto?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 04, 2023 10:51 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1019
RoberZamora escribió:
Se supone que habían conseguido el doblaje suavizado íntegro y era de esperar que en esta edición viniese ese doblaje ya incluido en los capítulos de las boxes 4 y 5. Que ahora haya "parches" raros con el doblaje de Orange, el cual fue rechazado por Genís en su día, solo me lleva a pensar cosas raras.

¿Entonces ya no hay fragmentos en VOSE tal y como hubo en una o dos de las box? ¿Se ha corregido eso? ¿Y lo de Genís cuándo ocurrió?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 04, 2023 3:24 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1376
Patch escribió:
RoberZamora escribió:
Se supone que habían conseguido el doblaje suavizado íntegro y era de esperar que en esta edición viniese ese doblaje ya incluido en los capítulos de las boxes 4 y 5. Que ahora haya "parches" raros con el doblaje de Orange, el cual fue rechazado por Genís en su día, solo me lleva a pensar cosas raras.

¿Entonces ya no hay fragmentos en VOSE tal y como hubo en una o dos de las box? ¿Se ha corregido eso? ¿Y lo de Genís cuándo ocurrió?

Según lo que han mostrado algunos usuarios que ya tienen esta nueva edición, este nuevo doblaje íntegro consiste en el montaje de los BD y DVD de la 1a edición de Selecta parcheando los diálogos que había en VOSE en las boxes 4 y 5 (creo que eran estos) con los audios del llamado doblaje de Orange TV, pero quedan algunos gritos en VO que en el doblaje de Orange TV se ha visto que están doblados. Así que respondiendo a tu pregunta, en principio solo hay algunos gritos en VO estando todos los diálogos doblados en la versión castellana.
Con respecto a lo de Genís, creo que lo dijo en algún directo de estos que suele hacer Selecta posterior al descubrimiento de estos audios (marzo de 2021) o igual fue en el Manga Barcelona de ese año, no lo recuerdo. Lo que sí recuerdo es que dijo que esos audios no deberían de haber salido a la luz. Sabiendo esto sorprende que se hayan podido utilizar, aunque hayan sido pequeños fragmentos.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 04, 2023 9:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Si por Genís fuese, esos audios no deberían de haber salido, pues, menos mal que la decisión no estaba en su poder y si vieron la luz y el que hayan puesto parches con el audio mejora algo el producto, pero no del todo, porque no deja de ser una "chapuza".
Tendrían que haber conseguidos esos audios y montar el producto de nuevo.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 04, 2023 11:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
david_puen escribió:
MARTINETE-KUN escribió:
Es que el doblaje suavizado con el audio castellano completo que yo sepa no existe, hay dos doblajes, el que se hizo primero sin cortes, y el que se mandó a redoblar para Boing suavizado y con cortes (hablamos solo de estos capis de la saga Black)

Entonces, el doblaje completo es el que les tendrían que haber mandado a Selecta en su primera edición pero parece que por error les mandaron los que les mandaban a Boing. Que cuando Orange TV emitió la serie sí que les mandaron los audios correctos. Es la única explicación posible. Pero está claro que selecta no ha pedido esos nuevos audios, ¿no? ¿porque los japoneses se han dedicado a mandarles solo los cachos que estaban censurados? No me lo creo.

¿Entonces la saga del Torneo no tiene dos doblajes? ¿Es sólo en la saga de Black donde pasa esto?


Hasta donde yo sé sí. Está claro que en la saga siguiente tuvieron más cuidado con los diálogos para no molestar a la cadena de marras.

Y sobre que los audios no debieron salir a la luz, bueno, eso será lo que él dice, pero en Orange lo hicieron bien emitiendo el doblaje original y no el modificado. Y además basta recordar que en Francia también se emitían dos versiones (y por la misma cadena) por la tarde se emitía una versión al estilo de Boing llena de cortes y por las noches se emitía el episodio completo, por lo tanto no veo por qué en España el doblaje sin censura debía permanecer encerrado en un baúl. No tiene sentido. Deberían admitir que la cagaron en su día sí, y la culpa fue de quien les distribuyó los audios equivocados.

De todos modos, los fans tenemos grancias a Orange los audios buenos de esta tanda de Black, gracias a Dios. Porque también Selecta podría haberle pedido los audios a Orange ¿no? o tal vez les cobraban xD


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 05, 2023 1:32 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 306
Orange no tiene nada que ver ahí, esos audios (y la serie como tal) les vinieron desde Turner por el acuerdo que tienen con ellos para la sección de Toonami.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 1:45 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
https://twitter.com/SelectaVision/statu ... Cu0IktAAAA
Por lo que he visto en las fotos que se van haciendo no se si el de la cuarta foto es Enric Hernández. Videl será Eva Lluch en todas, eso es perfecto por que así es coherente con la saga de Buu en ZKAI.
Habrá making off del doblaje de las 4 en el canal de Magori y eso se agradece.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 2:31 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Bluepheasant escribió:
https://twitter.com/SelectaVision/status/1624005852842655744?cxt=HHwWgIC8vYCu0IktAAAA
Por lo que he visto en las fotos que se van haciendo no se si el de la cuarta foto es Enric Hernández. Videl será Eva Lluch en todas, eso es perfecto por que así es coherente con la saga de Buu en ZKAI.
Habrá making off del doblaje de las 4 en el canal de Magori y eso se agradece.

Una duda que tengo, ya que no controlo mucho el doblaje catalán. ¿Por qué en las cuatro últimas películas, se cambio la voz de Gohan por la de David Jenner, y sin embargo en Z Kai y en estas películas sí que fueron capaces de mantener a Enrique Hernández?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 2:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
david_puen escribió:
Una duda que tengo, ya que no controlo mucho el doblaje catalán. ¿Por qué en las cuatro últimas películas, se cambio la voz de Gohan por la de David Jenner, y sin embargo en Z Kai y en estas películas sí que fueron capaces de mantener a Enrique Hernández?

Ni idea, a Marc Zanni se le preguntó por ello pero no quiso responder y me parece comprensible, en ZKAI Selecta no tuvo nada que ver. Pase lo que pase con Super será la última vez que escuchemos a Son Gohan con las voces de Roser o Enric.
Estoy seguro que lo que se ha intentado hacer en este caso es "Como se hubiera hecho si se hubiese doblado junto a la saga de Buu a finales de los 90".

Esto es en lo que se están basando por lo que veo.
https://eldoblatge.com/fitxa/5294

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 4:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Bluepheasant escribió:
Ni idea, a Marc Zanni se le preguntó por ello pero no quiso responder y me parece comprensible, en ZKAI Selecta no tuvo nada que ver. Pase lo que pase con Super será la última vez que escuchemos a Son Gohan con las voces de Roser o Enric.
Estoy seguro que lo que se ha intentado hacer en este caso es "Como se hubiera hecho si se hubiese doblado junto a la saga de Buu a finales de los 90".

Esto es en lo que se están basando por lo que veo.
https://eldoblatge.com/fitxa/5294

Si tuviese que especular, diría que fue cosa del estudio de doblaje que Hernández no volviese al papel, siendo que las tres últimas películas donde sale Gohan se grabaron en Takemaker, y estas de los 90 se están haciendo en Sik. Pero repito, es simple especulación.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 5:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1019
david_puen escribió:
Bluepheasant escribió:
Ni idea, a Marc Zanni se le preguntó por ello pero no quiso responder y me parece comprensible, en ZKAI Selecta no tuvo nada que ver. Pase lo que pase con Super será la última vez que escuchemos a Son Gohan con las voces de Roser o Enric.
Estoy seguro que lo que se ha intentado hacer en este caso es "Como se hubiera hecho si se hubiese doblado junto a la saga de Buu a finales de los 90".

Esto es en lo que se están basando por lo que veo.
https://eldoblatge.com/fitxa/5294

Si tuviese que especular, diría que fue cosa del estudio de doblaje que Hernández no volviese al papel, siendo que las tres últimas películas donde sale Gohan se grabaron en Takemaker, y estas de los 90 se están haciendo en Sik. Pero repito, es simple especulación.

Enrique Hernández trabaja en más estudios, además de en Sik, no entiendo la lógica de tu especulación, la verdad. Jenner también ha trabajado en numerosas ocasiones en SIK, por lo que lo entiendo todavía menos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 6:23 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Patch escribió:
david_puen escribió:
Bluepheasant escribió:
Ni idea, a Marc Zanni se le preguntó por ello pero no quiso responder y me parece comprensible, en ZKAI Selecta no tuvo nada que ver. Pase lo que pase con Super será la última vez que escuchemos a Son Gohan con las voces de Roser o Enric.
Estoy seguro que lo que se ha intentado hacer en este caso es "Como se hubiera hecho si se hubiese doblado junto a la saga de Buu a finales de los 90".

Esto es en lo que se están basando por lo que veo.
https://eldoblatge.com/fitxa/5294

Si tuviese que especular, diría que fue cosa del estudio de doblaje que Hernández no volviese al papel, siendo que las tres últimas películas donde sale Gohan se grabaron en Takemaker, y estas de los 90 se están haciendo en Sik. Pero repito, es simple especulación.

Enrique Hernández trabaja en más estudios, además de en Sik, no entiendo la lógica de tu especulación, la verdad. Jenner también ha trabajado en numerosas ocasiones en SIK, por lo que lo entiendo todavía menos.

Repito, es simple especulación. Se puede dar el caso de que un actor en un momento dado tiene problemas con un estudio en concreto y por ese motivo deja de trabajar allí. Es lo único que se me ocurre para que de repente lo sustituyesen sin más y aquí haya podido volver. Ya digo, si mi mensaje constituye un perjuicio para el actor por cualquier motivo, lo borro sin problema.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 10:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Ago 19, 2008 12:49 am
Mensajes: 1019
david_puen escribió:
Patch escribió:
david_puen escribió:
Si tuviese que especular, diría que fue cosa del estudio de doblaje que Hernández no volviese al papel, siendo que las tres últimas películas donde sale Gohan se grabaron en Takemaker, y estas de los 90 se están haciendo en Sik. Pero repito, es simple especulación.

Enrique Hernández trabaja en más estudios, además de en Sik, no entiendo la lógica de tu especulación, la verdad. Jenner también ha trabajado en numerosas ocasiones en SIK, por lo que lo entiendo todavía menos.

Repito, es simple especulación. Se puede dar el caso de que un actor en un momento dado tiene problemas con un estudio en concreto y por ese motivo deja de trabajar allí. Es lo único que se me ocurre para que de repente lo sustituyesen sin más y aquí haya podido volver. Ya digo, si mi mensaje constituye un perjuicio para el actor por cualquier motivo, lo borro sin problema.

No, hombre, no. No seamos drásticos, no creo que tu mensaje suponga nada para el actor, pero simplemente es que no veo base alguna para dicha especulación. Ha pasado lo mismo con Eva Lluch y Rosa Guillén, por ejemplo, y al final parece que el criterio que impera sea el de recuperar a los actores de ese momento. Si en su día Jenner sustituyó a Hernández y Vallés dobló a Beerus, puedo suponer que fue porque en esa etapa eran dos actores muy habituales en los doblajes de Selecta. Hasta el punto de pensar que tenían (tienen, porque Jenner aún sigue bastante activo con ellos) algún tipo de acuerdo con la empresa intermediaria.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 12, 2023 11:47 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Patch escribió:
david_puen escribió:
Patch escribió:
Enrique Hernández trabaja en más estudios, además de en Sik, no entiendo la lógica de tu especulación, la verdad. Jenner también ha trabajado en numerosas ocasiones en SIK, por lo que lo entiendo todavía menos.

Repito, es simple especulación. Se puede dar el caso de que un actor en un momento dado tiene problemas con un estudio en concreto y por ese motivo deja de trabajar allí. Es lo único que se me ocurre para que de repente lo sustituyesen sin más y aquí haya podido volver. Ya digo, si mi mensaje constituye un perjuicio para el actor por cualquier motivo, lo borro sin problema.

No, hombre, no. No seamos drásticos, no creo que tu mensaje suponga nada para el actor, pero simplemente es que no veo base alguna para dicha especulación. Ha pasado lo mismo con Eva Lluch y Rosa Guillén, por ejemplo, y al final parece que el criterio que impera sea el de recuperar a los actores de ese momento. Si en su día Jenner sustituyó a Hernández y Vallés dobló a Beerus, puedo suponer que fue porque en esa etapa eran dos actores muy habituales en los doblajes de Selecta. Hasta el punto de pensar que tenían (tienen, porque Jenner aún sigue bastante activo con ellos) algún tipo de acuerdo con la empresa intermediaria.

Vale ya entiendo. Sea lo que fuese que pasara, me alegro por los fans del doblaje catalán que hayan recuperado a Hernández.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 01, 2023 6:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1908
https://twitter.com/hermoti/status/1664244189310189568
Varios actores de Dragon Ball diciendo ''cómo están los máquinas'', por cortesía de Hermoti y Mercedes Hoyos.

Me pilló totalmente desprevenido el oír a Goku otra vez con Miguel Ángel Montero. Están tanto a Montero como Pablo Domínguez.

Intervenciones.
-Miguel Ángel Montero (Goku DBZ saga de Buu)
-Ángeles Neira (Krillin)
-Nonia de la Gala (Bulma)
-Mariano Peña (Mutenroshi)
-Ángel Corpa (Freezer)
-Alejandro Albaiceta (Gohan)
-Jorge Tomé (Mr. Satán)
-Mercedes Hoyos (Videl)
-Luis Fernando Ríos (Piccolo)
-Pablo Domínguez (Goku Dragon Ball Super)

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 158 59 60 61 62 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 10 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España