Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 13, 2024 5:24 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 287 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 1215 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Abr 30, 2022 8:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
Si vuelven todas las voces de Eternal por mi estupendo, incluso Ana Alborg si a Pepa Agudo le pueden dar a Garra de Cuervo. Lo que espero que mejoren (si es que llega) es la traducción, porque vaya desastre lo de Eternal.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 01, 2022 6:17 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Mar 25, 2018 4:43 pm
Mensajes: 133
gurrea21 escribió:
Si vuelven todas las voces de Eternal por mi estupendo, incluso Ana Alborg si a Pepa Agudo le pueden dar a Garra de Cuervo. Lo que espero que mejoren (si es que llega) es la traducción, porque vaya desastre lo de Eternal.


Verdad, a mi me sacaba mucho cuando a Sailor Venus o Sailor Saturn las llamaban "Vinas" y "Satarn" (incluso a veces llegue a oir que decían "Satan") y escuchar todo el rato Chan noseque, Sama lootro.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 01, 2022 9:09 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Sep 23, 2021 9:53 pm
Mensajes: 64
La verdad es que es una pena que tengamos que ver las pelis con esa traducción (y más teniendo en cuenta que en general las voces se disfrutan mucho) pero lamento deciros que si traducen las nuevas pelis seguramente pasará lo mismo porque usar el Chan y los nombres en inglés es una obligación que ha impuesto la autora original para todas las traducciones ya que parece que se cabreó con algo que pasó en una traducción de Italia si mal no recuerdo... Una lástima porque no quedan bien. Quiero decir, si estoy viendo la versión doblada, no quiero ver los Chan y los nombres en inglés porque si quisiera ver eso, la vería en doblaje japonés.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 01, 2022 6:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2085
Ubicación: España
Alegirl.kun escribió:
gurrea21 escribió:
Si vuelven todas las voces de Eternal por mi estupendo, incluso Ana Alborg si a Pepa Agudo le pueden dar a Garra de Cuervo. Lo que espero que mejoren (si es que llega) es la traducción, porque vaya desastre lo de Eternal.


Verdad, a mi me sacaba mucho cuando a Sailor Venus o Sailor Saturn las llamaban "Vinas" y "Satarn" (incluso a veces llegue a oir que decían "Satan") y escuchar todo el rato Chan noseque, Sama lootro.

Creo que dicen Satan todo el rato (Saturn). (Pronunciación británica).
Lo que yo nunca he entendido de esta nueva traducción y pronunciación es que cuando son Sailors, las pronuncian en inglés, pero cuando no son sailors las pronuncian en japones.

Sailor Moon - Seilor Mun (Inglés) - Sera Mun (Japonés)
Sailor Mercury - Seilor Merquiuri (Inglés) - Sera Macri (Japonés)

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Dom May 01, 2022 8:39 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Mar 25, 2018 4:43 pm
Mensajes: 133
Sonix escribió:
Alegirl.kun escribió:
gurrea21 escribió:
Si vuelven todas las voces de Eternal por mi estupendo, incluso Ana Alborg si a Pepa Agudo le pueden dar a Garra de Cuervo. Lo que espero que mejoren (si es que llega) es la traducción, porque vaya desastre lo de Eternal.


Verdad, a mi me sacaba mucho cuando a Sailor Venus o Sailor Saturn las llamaban "Vinas" y "Satarn" (incluso a veces llegue a oir que decían "Satan") y escuchar todo el rato Chan noseque, Sama lootro.

Creo que dicen Satan todo el rato (Saturn). (Pronunciación británica).
Lo que yo nunca he entendido de esta nueva traducción y pronunciación es que cuando son Sailors, las pronuncian en inglés, pero cuando no son sailors las pronuncian en japones.

Sailor Moon - Seilor Mun (Inglés) - Sera Mun (Japonés)
Sailor Mercury - Seilor Merquiuri (Inglés) - Sera Macri (Japonés)


Eso yo tampoco lo entiendo, porque en ese caso, si lo dicen en inglés, debería ser "Saturn" y no "Satan", pero como bien dice Atemu, quizás sea cosa de la Sra. Takeshi.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 15, 2022 5:52 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 472
Ubicación: Alicante
Brexamur escribió:
En su gran mayoría ha sido un doblaje que no ha estado nada mal; a mi parecer bastante cuidado y un regalito para el fan.

Podría haber estado mejor, en especial la traducción. Me sobran los -chan, -san, -sama que aparecen sin venir a cuento y no transmiten lo mismo que en japonés. Para eso hubiera sido preferible hablar en un registro coloquial para los -chan, uno neutro para los -san, y uno formal para los -sama.

En referencia al doblaje y los actores:

El noventa por ciento ha estado de lujo. Me han gustado muchísimo las voces de los enemigos y eso que ya era difícil superar a Sevilla, Escobar, Conchi como Neherenia, a Susana, a Eva, etcétera. Las voces nuevas de Rei, Haruka, Hotaru y Pegasus ¿qué decir? ¡soberbias! Diría que me gusta más Helios con la voz de Moreno que con la de Sevilla. Y no he echado de menos a Pepa Agudo para ser franco.

Me ha sorprendido muchísimo como Mario, Avanthay, Chelo y Mengíbar, siguen en plena forma para seguir doblando a sus personajes. Caso excepcional, Conchi López doblando a la Chibiusa adulta/Lady Serenity. Muy bien también. Como Chibiusa niña ya es otro cantar y hablaré más abajo de lo que me parece.

Voces que he podido tolerar más o menos: Adelaida y Conchi.

Me ha gustado Adelaida pero no podemos negar que han pasado los años. Ahora bien, creo que si Eternal fuera una serie Adelaida habría tenido el tiempo suficiente para amoldar su voz al personaje. Me refiero a que su voz no ha envejecido tanto para Usagi; con Eternal ha demostrado que puede seguir doblándola y que lo que le falta es entrenar de nuevo ese registro. O al menos esa ha sido mi impresión.

En cuanto a Conchi como ya he dicho su registro adulto lo hace muy bien, faltaría más, pero con Chibiusa niña está muy forzada. Sigo pensando lo mismo. Aún así terminé acostumbrándome, se te hace al oído enseguida, aunque no podemos negar lo evidente.

Voces que no me han gustado y mención especial:

Luna y Artemis no me han gustado nada. Lo peorcito del doblaje.

Ana María como Ami. Otra vez, han pasado los años y soy de los que pensaba que la voz actual de Ana María no casa bien con un personaje tan joven. Cada vez que hablaba me sacaba de la película ya que su tono de voz me recuerda a los personajes femeninos de las series americanas de hoy; mujeres en sus cuarenta. Hasta la madre me pareció que tenía un registro más joven.

Pilar Coronado como Setsuna. Nunca me ha gustado esta actriz, todo sea dicho oye. Siempre habla con un sonido extraño en la pronunciación de sus eses como shi eshtuvieshe hablando ashí. No me gustó en su día en Sailor Moon R y tampoco aquí, y en mi opinión su voz no encaja con el personaje. Cada cual tiene sus gustos.

No quiero ser muy duro con Beatriz Acaso por eso la dejo en la mención especial. Me quito el sombrero con su regreso, no me lo esperaba para nada. Su trabajo en el papel de Minako no es bueno pero tampoco es malo. Es comprensible porque llevará ¿cuánto? ¿veinticinco años sin doblar, aproximádamente? Algunos de sus diálogos estaban leídos sin apenas interpretación y en otros se notaba que se esforzaba al máximo, sin mencionar que los años también han pasado para su voz. No puedo ser tan duro con ella ya que al fin y al cabo lo de Beatriz ha sido como el lazo de seda que envuelve un paquete de regalo.

Y vosotros ¿qué opinais?


En líneas generales bien, lo que más me choca es el tema de los -chan, -san y todo eso. Voy a intentar extenderme yo también.

La Traducción, está bien, es correcta, pero a la hora de adaptarla pues podían haber pulido algunos detallitos.

Vamos al doblaje:

En el caso de Minako pues se nota que ha pasado el tiempo, Beatriz se la nota que han pasado los años, aunque se nota que se esfuerza para intentar dar lo mejor (como el resto de actores que han salido, se nota que hay curro y esfuerzo en general), las nuevas voces de Haruka, Michiru y Hotaru me parecen ideales, ninguna pega al respecto. En el caso de Setsuna, me ha sorprendido para bien, Pilar lo ha hecho mucho mejor que en R, en el caso de Rei una pena que no hayan podido retomar a Pepa Agudo, pero bueno, si era por trabajo...la elección de Alborg me parece perfecta, le pega muy bien. Respecto a Helios pues Adolfo Moreno pienso que le queda incluso mejor que Pablo Sevilla, luego, el Cuarteto, han puesto justamente a 4 voces que son mis favoritas y por tanto quejas no tengo tampoco en este aspecto, aunque lo único es que podrían haber rescatado a alguna de Super S, Eva Díez o Carmen Cervantes por ejemplo, pero bueno, está bien que pongan voces nuevas que cumplen sobradamente.

En cuanto a los del Trio, pues igual, bien cumplen, han puesto a Fernando Cabrera que es otra de mis voces preferidas, a Rodri Martín no lo tenía tan oído, lo ha hecho muy bien, también me ha hecho gracia que hayan puesto a "Richard Castle" (Iván Muelas).

Respecto a que se dice que no deberían haber puesto a Beatriz, pues a lo mejor Marta Gil podría haber sido una buena substituta. Y en el caso de Setsuna pues quizás Mercedes Cepeda le habría quedado también muy bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 16, 2022 9:37 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 55
Me tomo la participación de Beatriz Acaso como un regalo a sus fans. Y fue muy cálido volver a escucharla.
Pero si hubiese un nuevo doblaje para la serie clásica o Crystal (o Cosmos, ojalá) no querría que repitiese ella. Ni ella ni casi que ninguna otra. Si acaso Chelo Vivares y Pilar Coronado.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 19, 2022 9:47 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Mar 25, 2018 4:43 pm
Mensajes: 133
cyrodyl escribió:
Me tomo la participación de Beatriz Acaso como un regalo a sus fans. Y fue muy cálido volver a escucharla.
Pero si hubiese un nuevo doblaje para la serie clásica o Crystal (o Cosmos, ojalá) no querría que repitiese ella. Ni ella ni casi que ninguna otra. Si acaso Chelo Vivares y Pilar Coronado.


Yo también, aunque me alegraría que volviera al menos para Cosmos, pero si no volviera para Crystal o un supuesto redoblaje (que lo veo muy poco probable) Olga Velasco me parece la más exacta para el personaje.
En cuanto a cambiar al resto del reparto, lo siento pero, bajo mi punto de vista, el resto de actores y actrices de Eternal están bastante bien y me gustaría que volvieran.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 08, 2022 4:22 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2085
Ubicación: España
En realidad, el doblaje realizado en Eternal es un guiño al doblaje de los 90s, que me parece genial porque es una pelicula dirigida a ese publico que crecio con la serie.
Pero es cierto que todas las voces en general han perdido mucho el tono que le daban en los 90s. No hay que olvidar que el paso del tiempo hace que dichas voces dejen de sonar jóvenes y suenen a mujeres maduras para personajes tan jóvenes.

* Lo mejor: Rescatar a casi todo el elenco original. Nostalgia 100%
* Lo peor: Las voces suenan maduras y la traducción forzada del -chan.

Lo que no entiendo es como hay gente que le gusta la voz de Steve Urkel para Setsuna.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 08, 2022 9:19 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 27, 2021 10:25 pm
Mensajes: 55
Sonix escribió:
En realidad, el doblaje realizado en Eternal es un guiño al doblaje de los 90s, que me parece genial porque es una pelicula dirigida a ese publico que crecio con la serie.
Pero es cierto que todas las voces en general han perdido mucho el tono que le daban en los 90s. No hay que olvidar que el paso del tiempo hace que dichas voces dejen de sonar jóvenes y suenen a mujeres maduras para personajes tan jóvenes.

* Lo mejor: Rescatar a casi todo el elenco original. Nostalgia 100%
* Lo peor: Las voces suenan maduras y la traducción forzada del -chan.

Lo que no entiendo es como hay gente que le gusta la voz de Steve Urkel para Setsuna.



Porque la interpretación que hizo de Setsuna fue más que digna, porque yo escucho a Pilar Coronado y no a Steve Urkel y me sigue pareciendo super irrespetuoso etiquetar a una actriz por un papel y parecer que de ahí y del cementerio es imposible escapar o algo. Si, interpretó a Steve Urkel, y lo hizo genial. Pero la actriz ha seguido trabajando e interpretando a infinidad de personajes con su registros de voz y no creo que sea elegante ni justo dejarla anclada en un papel de hace 20 años.
Y es que además no solo es que hizo una Sailor Pluto genial, es que su tono de voz era mejor que el de la Sailor Pluto que interpretó hace 25 años.
Y junto a Chelo Vivares (que es otra monstrua, ahí está doblando al Peque de Dinosaurios 20 años después y suena exactamente igual la tía), pues son actrices que han tenido la suerte de resistir el envite del tiempo.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 08, 2022 2:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
A mí siempre me ha encantado la voz de Plutón. No veo inconveniente de que siga siendo la misma.

Es como decir "no entiendo que haya gente que coma espárragos" porque a mí me den asco.

Para Chibiusa voy prefiriendo otra, pero el resto de momento suenan bien.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 31, 2023 11:38 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2085
Ubicación: España
Nuevo tráiler de Cosmos


_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Oct 09, 2023 4:16 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Sep 09, 2023 1:06 pm
Mensajes: 10
Se sabe algo del posible doblaje de estas dos últimas películas de Sailor Moon? En Japón ya salen en dvd en diciembre, y la anterior vez Netflix las anunción un par de meses antes para emitirlas el mes que en el salían en dvd allí. De momento no parece que estén siguiendo el mismo patrón. También van a poner Sailor Moon Crystal en más países, pero Europa parece que se queda fuera.
Hace unas semanas Adelaida Lopez puso una story en su instagram y entre paréntesis puso que no sabía nada de Sailor Moon (aunque vete a saber estas cosas que andan bajo secretro y no pueden hablar y tal).
A ver si no nos quedamos sin poder ver Cosmos en castellano, aunque Crystal la doy por perdida.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 3:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1357
La travesía en el desierto con la serie clásica llega a su fin. Este año saldrá Sailor Moon tanto en castellano como en catalán (además de en VOSE, claro) y en gallego.
https://youtu.be/7V-yh7Bbedk?si=XiF2fyNNpEMjnZFR


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 5:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2085
Ubicación: España
Javier Cámara escribió:
La travesía en el desierto con la serie clásica llega a su fin. Este año saldrá Sailor Moon tanto en castellano como en catalán (además de en VOSE, claro) y en gallego.
https://youtu.be/7V-yh7Bbedk?si=XiF2fyNNpEMjnZFR


Esto sí que es una de las mejores noticias de la década. Por fin!!!

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 5:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue May 28, 2020 1:04 pm
Mensajes: 86
Muy buena noticia, porque además me suena que el doblaje gallego estaba perdido


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 7:03 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 538
Con el doblaje ese de los nombres españoles y las censuras corriendo voy a comprarlo.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 7:27 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 472
Ubicación: Alicante
Celso escribió:
Con el doblaje ese de los nombres españoles y las censuras corriendo voy a comprarlo.


Al final los cambios de nombres es lo de menos, y la censura si comparamos con otros países lo que ocurrió aquí no es nada de nada, no se cambiaron o suprimieron escenas y solo se alteraron el tema de las relaciones entre algunos personajes.

PD: Si licenciasen Crystal tal vez la compraba, pero visto lo visto, me moriré sin ver Crystal en mi idioma.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 8:25 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2085
Ubicación: España
Los audios en Castellano vienen de la fuente de Arait Multimedia, asique supongo que tendremos la mejor calidad posible de los betacam. Esperemos que SelectaVision haga una buena conversion y los tonos suenen como siempre. Y con muchas ganas de escuchar esos audios de la temporada S cuando Fox Kids se negó a emitirlos por su mala calidad.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 13, 2023 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 212
Ya era hora, pusieron a España al ultimo de la lista, verdad?

Yo esperaba la posibilidad de un redoblaje, los actores antiguos hicieron un buen trabajo con las voces, pero el guión y adaptaciónes es un desastre gigantesco, mucho cambio de nombres y otras adaptaciones absurdas, ya sabeis "Guerrero" en lugar de "Sailor" o "Marinera" traducción literal (doblaje catalán), a dia de hoy no entiendo eso, "Guerrera" aún pero "Guerrero"... Que son chicas caray!

No me gustan nada los redoblajes de Selecta, ya lo demostraron con Naruto, pero con este se podría arreglar, y podrían traer el cast que dobló Sailor Moon Eternal si fuera posible, que en mi opinión fué muy bueno.

Por ahora solo me los compraría para verlo en catalán, aunque tiene algunos fallos en nombres que también están en el doblaje castellano "Bunny" en lugar de Usagi (el origen de ese nombre era los primeros doblajes en inglés) i "Rai" en lugar de "Rei", en general es bastante fiel al original. En fin, cada uno tiene sus gustos.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 287 mensajes ]  Ir a la página Anterior 18 9 10 11 1215 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España