Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Abr 16, 2024 6:57 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 157 58 59 60 61 62 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Oct 01, 2022 5:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
itachi escribió:
Hay que ser chapuceros, en vez de rescatar de nuevo el audio de las manos de Canal Sur, se dedican a poner la misma pista censurada que tienen desde hace 20 años, y a eso le añadimos la cantidad de filtros que lleva a sus espaldas.

Pregunta: cuando se le pide un audio a una cadena, ¿esta te cobra por ello o te lo ceden sin más?



Sabemos que TV3 cede sus audios catalanes, de ahí que todas las series emitidas por la cadena tengan catalán en las ediciones de Selecta. Las demás cadenas suelen cobrar, algunas más que otras, era motivo por ejemplo que las ediciones antiguas de selecta para dragon ball no incluyeran el gallego, por el dinero que pedía la cadena. E igual la pasta es motivo para que por ejemplo en Slayers pusieran audios VHS en lugar de comprarlos a TVE (o canal Sur), ante la perdida del doblaje por parte de Arait.

Se comenta por ejemplo, que TVE cobra bastante por sus audios, y ese es el motivo para que algunas series (no anime) fuesen vendidas en DVD con redoblaje, ya que a la distribuidora le sale más barato redoblar que comprar.

Igual es que A3 les cobra poco o nada (no lo sé). Pero han recuperado por ejemplo los audios de Ranma originales de la cadena sin la censuras de RBA a partir del capi 112 donde están los audios completos con el doblaje por fin, que son los que están metiendo en la colección Blu-ray

Ya podrían hacer algo parecido con Canal Sur, para Dragon Ball, aunque sea solo con los episodios que tenían censuras, que tampoco fueron muchos. Pero es la ley del mínimo esfuerzo y saben que con DB van a vender igual.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Oct 01, 2022 6:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1373
Me pareció ver que a partir de la 3a o 4a box de DBZ estaban utilizando los audios de Canal Sur. Genís enseñó en su cuenta de Twitter las betacam y decía que les había costado mucho conseguirlas.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 02, 2022 1:48 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Javier Cámara escribió:
Me pareció ver que a partir de la 3a o 4a box de DBZ estaban utilizando los audios de Canal Sur. Genís enseñó en su cuenta de Twitter las betacam y decía que les había costado mucho conseguirlas.

Costar mucho no tiene porqué querer decir dinero, simplemente puede significar esfuerzo en buscar que canal tenia copias.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 02, 2022 2:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1373
fabrebatalla18 escribió:
Javier Cámara escribió:
Me pareció ver que a partir de la 3a o 4a box de DBZ estaban utilizando los audios de Canal Sur. Genís enseñó en su cuenta de Twitter las betacam y decía que les había costado mucho conseguirlas.

Costar mucho no tiene porqué querer decir dinero, simplemente puede significar esfuerzo en buscar que canal tenia copias.

Ya y mi comentario no iba en ese sentido. Yo sólo quería comentar que parece que ahora están usando los audios originales y no esos audios que llevan "reciclando" a lo largo de los años en distintas ediciones


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Nov 14, 2022 9:28 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3387
Selecta Visión editara toda la serie de Dragon Ball Super integra en Castellano, es decir, con todas las escenas dobladas.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 15, 2022 12:25 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Green_Light_Colorz_PDT_07
Javier Cámara escribió:
Me pareció ver que a partir de la 3a o 4a box de DBZ estaban utilizando los audios de Canal Sur. Genís enseñó en su cuenta de Twitter las betacam y decía que les había costado mucho conseguirlas.


Si, puedo confirmar que son audios muy buenos a partir de la box 3, nada que ver con los del DVD que sí tuvo la box 1 y 2.

No sé, no sé. Yo juraría que son betacams de Antena3, parece que tienen mejor relación con esta cadena. Qué por ende, es todo un detallazo que Antena3 conserve los masters de sus series de anime de los 90 tan bien.

francis escribió:
Selecta Visión editara toda la serie de Dragon Ball Super integra en Castellano, es decir, con todas las escenas dobladas.


A mí me ha encantado lo que han enseñado y trataré de hacerme con esta edición ya que la anterior fue una chapuza padre.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 15, 2022 11:02 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 1373
MARTINETE-KUN escribió:
Javier Cámara escribió:
Me pareció ver que a partir de la 3a o 4a box de DBZ estaban utilizando los audios de Canal Sur. Genís enseñó en su cuenta de Twitter las betacam y decía que les había costado mucho conseguirlas.


Si, puedo confirmar que son audios muy buenos a partir de la box 3, nada que ver con los del DVD que sí tuvo la box 1 y 2.

No sé, no sé. Yo juraría que son betacams de Antena3, parece que tienen mejor relación con esta cadena. Qué por ende, es todo un detallazo que Antena3 conserve los masters de sus series de anime de los 90 tan bien.

francis escribió:
Selecta Visión editara toda la serie de Dragon Ball Super integra en Castellano, es decir, con todas las escenas dobladas.


A mí me ha encantado lo que han enseñado y trataré de hacerme con esta edición ya que la anterior fue una chapuza padre.

Juraría que Genís dijo que los audios eran de Canal Sur, que fue la que pagó el doblaje en esa parte y tendría razón. Ahora bien, que haya sido A3 la que les haya dado las Betacam tendría sentido ya que imagino que ellos las adquirirían de Canal Sur cuando emitieron la serie desde el principio y doblaron episodios nuevos. Puede que Genís jugara con el lenguaje cual abogado picapleitos. Parece que A3 tiene una mejor política de conservación de doblajes que T5 que destruyó con nocturnidad y sin ningún pudor (casi) todos los audios de los animes que emitió en los 90.
Con respecto a DBS, tiene pinta de que serán los audios íntegros, pero suavizados. Es decir, que nada del doblaje de Orange TV (que ese es el íntegro sin suavizar). Lo bueno, es que servirá para subsanar la chapuza de las boxes 4 y 5 creo que eran.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 15, 2022 11:30 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 588
Javier Cámara escribió:
Con respecto a DBS, tiene pinta de que serán los audios íntegros, pero suavizados. Es decir, que nada del doblaje de Orange TV (que ese es el íntegro sin suavizar). Lo bueno, es que servirá para subsanar la chapuza de las boxes 4 y 5 creo que eran.

Exacto, no han aclarado (a preguntas explicitas sobre el tema) si sera el suavizado o no, y como se suele decir, "El que calla otorga"... Que igual luego nos llevamos una grata sorpresa, pero me parece preocupante que la gente tenga que comprarlo a ciegas o incluso "engañados" por no dar toda la información, pero bueno, será tan fácil como que aquel que la compre enseñe la escena de Black matando a la familia de Goku.


Última edición por fabrebatalla18 el Jue Feb 02, 2023 1:23 am, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 15, 2022 4:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Recuerdo ver una foto de las Betacams que fue subida a Twitter y estaba el logo del estudio de doblaje de la época.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 15, 2022 5:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 17, 2007 10:58 pm
Mensajes: 1691
Eso es lo que pasa con selecta, nunca son claros con los fans que compran el producto. ¿Qué más les da decir claramente de dónde han sacado las betacams? ¿Y por qué no lo hicieron antes de lanzar las dos primeras boxes? No entiendo tanto secretismos de esta gente.

En cuanto a los audios de Super a mí me dio la impresión que van a usar los mismos que la edición anterior pero parcheando las censuras esas con los audios de Orange. Los veo muy capaces xDDD


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 10, 2022 9:31 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
https://twitter.com/RacoManga/status/16 ... SQm7osAAAA
SUPER FELIZ mas de una década esperando y mis paisanos nacidos a finales de los 80 imagínate.
tengo las piernas temblando, que lo hagan bien por favor.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 5:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1908
No solo tendrán un guión mucho mejor que el castellano (y del que habrían tenido en su época en catalán) porque seguro que lo traducen del japonés, es que también tendrán en soundtrack original y el doblaje será íntegro, cosa que no pasó en castellano, al menos Fusión, donde en Francia le cambiaron la música y se quedó alguna escena sin doblar por la censura. En El Ataque del Dragón creo que también faltaba algo por doblar por venir recortado de Francia pero no recuerdo si también toquetearon el soundtrack.



_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 6:28 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Sep 21, 2013 11:43 pm
Mensajes: 650
Desde luego el soundtrack original es mejor, inclusive los golpes también suenan con más claridad. Por otra parte desconocía que estuviese recortada.
Me alegro por los catalanes, para ellos será una gran alegría, una más, sumado a todo el anime que se está doblando.

Siguiendo la línea de Db, me gusta que se insista con Db Kai para que llegue en castellano, ninguna otra licencia me alegraría más, pero que se insista a Comedy Central, Plataformas etc, no a Selecta, que hace falta que estos lo digan de la siguiente manera para que la gente se entere y deje de preguntar:
No queremos poner un duro, esperamos por sí un día suena la flauta y alguien ponga el dinero y cuando esté dobladita, te la editamos ;)


Última edición por itachi el Lun Dic 12, 2022 1:51 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 11, 2022 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 822
Tengo curiosidad en cómo se doblarán estas pelis. Si como las últimas de Super, o como todas las de Z, es decir, dejando los gritos en japonés.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 11:49 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
itachi escribió:
Siguiendo la línea de Db, me gusta que se insista con Db Kai para que llegue en castellano, ninguna otra licencia me alegraría más, pero que se insista a Comedy Central, Plataformas etc, no a Selecta, que hace falta que estos lo digan de la siguiente manera para que la gente se entere y deje de preguntar:
No queremos poner un duro, esperamos por sí un día suena la flauta y alguien ponga el dinero y cuando esté dobladita, te la editamos ;)

De ahí que no quieran seguir con One Piece por que tendrían que seguir con Madrid, el doblaje en muchas ocasiones les es inasumible y ya lo dijo Manu en el racó del Manga antes del inicio del nuevo Super3: "Para doblar en catalán necesitamos el apoyo de un canal como el Super3 o incluso una plataforma, y eso hace tiempo que no lo tenemos."
Eso realmente les pasa también con el castellano y no lo quieren admitir.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 12, 2022 11:55 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
borjito2 escribió:
No solo tendrán un guión mucho mejor que el castellano (y del que habrían tenido en su época en catalán) porque seguro que lo traducen del japonés, es que también tendrán en soundtrack original y el doblaje será íntegro

La verdad es que si se ha tenido que esperar mas de una década para verlo con la OST original que así sea, i pasará lo mismo si se hace en gallego o Euskera.
Solo espero que vuelvan todas las voces posibles, el único que no creo que vuelva es Ferran Llavina para Kaito del Norte. Tengo curiosidad por quien hará a Tapion espero que esté a la altura, Sergi Mani ojalá solo por como suena en la V.O.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Dic 17, 2022 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Pronto tendremos que hacer las fichas en catalán, en la del regreso de Broly el abuelo de la niña del sacrificio (es el del bigote) su seiyuu es Hisao Egawa, si queréis acreditarlo aquí tenéis: min. 7:45
https://www.youtube.com/watch?v=0lf8CWKCHu4

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 19, 2022 4:13 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Dom Mar 28, 2021 5:01 pm
Mensajes: 31
Bluepheasant escribió:
Pronto tendremos que hacer las fichas en catalán, en la del regreso de Broly el abuelo de la niña del sacrificio (es el del bigote) su seiyuu es Hisao Egawa, si queréis acreditarlo aquí tenéis: min. 7:45
https://www.youtube.com/watch?v=0lf8CWKCHu4


No por dios, deja que trabajen los profesionales, que tus criterios para poner actores es bastante absurdo...


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Dic 19, 2022 7:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
termigreed escribió:
Bluepheasant escribió:
Pronto tendremos que hacer las fichas en catalán, en la del regreso de Broly el abuelo de la niña del sacrificio (es el del bigote) su seiyuu es Hisao Egawa, si queréis acreditarlo aquí tenéis: min. 7:45
https://www.youtube.com/watch?v=0lf8CWKCHu4


No por dios, deja que trabajen los profesionales, que tus criterios para poner actores es bastante absurdo...

Es información, no unos créditos finales donde todo estéticamente queda bonito.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Dic 27, 2022 9:14 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
borjito2 escribió:
No solo tendrán un guión mucho mejor que el castellano (y del que habrían tenido en su época en catalán) porque seguro que lo traducen del japonés

Hace unos dias la cuenta de Bola de Drac subió las escena en V.O.S.C. del regreso de Broly cuando Goku llega a la tierra a ayudar a sus hijos, en el doblaje en castellano les da ánimos y va a levantarles la moral para liberar todo su ki, en cambio en Japo lo que hace es recriminarles a Goten y Son Gohan que no son capaces proteger la tierra sin su ayuda, un estirón de orejas en toda regla que sería más propio de Vegeta que no de Goku.

En catalán será chocante para los que la han visto en castellano por la ausencia de uno, pero ha de ser así :grin:
En el DVD de Selecta supongo que también es así en el Sub. Español.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1237 mensajes ]  Ir a la página Anterior 157 58 59 60 61 62 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 14 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España