danvers escribió:
Completamente de acuerdo, José Luis. Y una duda más, ¿el gato Jinks era "andaluz" en el doblaje original o es otra aportación del hispano para aprovechar el talento de Castelló?
No, jajajaja. En el original Jinks no era andaluz, ni Pixie era mexicano, ni Dixie cubano. Eso eran ideas de los estudios de doblaje.
Es como en Los Picapiedra, Pablo Marmol en la versión original tiene una voz grave mientras que en la doblada Julio Lucena se la ponía nasal y se acertó de pleno.
En Don Gato, el gatito Benito tenía voz de mafioso en la versión original, sin embargo en la doblada Jorge Arvizu,( Pedro Picapiedra, Bugs Bunny, Loquillo, entre otros), agudizó tanto la voz que Hanna y Barbera se quedaron alucinados y les encantó.
Rose, el buitre "despeinao", el que dobla precisamente Castelló. Tiene rasgos en plan caricatura que recuerdan constantemente a Paul McCartney. El buitre melenas que no se le ven los ojos es John Lennon, el "oxigenao", de pelo rubio, equivale a George Harrison y el buitre cubano "locuelo" es Ringo.