Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Abr 28, 2024 12:04 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 32 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 1:18 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3378
sastre88 escribió:
Aunque me alegra muchísimo la noticia, me sigue pareciendo una chapuza que se "doble a medias", como puede ser que a pesar de haberse hecho un doblaje para la continuación de la serie casi 20 años mas tarde, uno de los episodios lo dejen sin doblaje y lo pongan en latino???
Me refiero obviamente al episodio 9, espero que se trate de un error y lo corrijan... aún así vaya chapuzas... esto seguro que solo ocurre en nuestro país...


Estoy completamente de acuerdo de que me parece raro que se doble la temporada entera y se deje un episodio, ya si te pones.. pero me parece aun así exagerada tu reacción, que imagino va por otros lados..


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 6:38 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 25, 2016 9:25 am
Mensajes: 7
PonyoBellanote escribió:
sastre88 escribió:
Aunque me alegra muchísimo la noticia, me sigue pareciendo una chapuza que se "doble a medias", como puede ser que a pesar de haberse hecho un doblaje para la continuación de la serie casi 20 años mas tarde, uno de los episodios lo dejen sin doblaje y lo pongan en latino???
Me refiero obviamente al episodio 9, espero que se trate de un error y lo corrijan... aún así vaya chapuzas... esto seguro que solo ocurre en nuestro país...


Estoy completamente de acuerdo de que me parece raro que se doble la temporada entera y se deje un episodio, ya si te pones.. pero me parece aun así exagerada tu reacción, que imagino va por otros lados..


bueno, lamento que te parezca exagerada mi opinión, es una opinión como otra cualquiera, ya que no me parece normal que te den un trabajo y lo den a medias....
De hecho, afirmo que me alegro muchísimo de que la hayan doblado, jamás creí que doblarían una serie que tenía mas de 20 años, y que fue parte de mi infancia cuando se emitía en Telecinco siendo yo un niño, y años mas tarde en Cartoon Network, pero me parece nefasto que no se hagan las cosas bien y mas después de tantos años...
Me gustaría saber la razón, o si ha sido un error de la plataforma de que si esta doblado y le añadieron un doblaje latino por error...
Sea como sea, si realmente se ha doblado la temporada completa o de 24 episodios han dejado 1 sin doblar, también me gustaría saber la razón...
Ya que desde mi punto de vista no tiene lógica, ya que es como si te piden realizar un trabajo y lo haces a medias...
Ahora te vuelvo a repetir, no lo digo a malas, solo que me da rabia igual que seguramente a mas personas les pasará como a mi...
Sea como sea... al menos podemos alegrarnos y que hay algo que se ha hecho bien, y es que hay 23 episodios de una serie de 1998 que es continuación directa de "batman the animated series" que ha conseguido su doblaje 26 años después...


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 3:19 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 592
sastre88 escribió:
Me refiero obviamente al episodio 9, espero que se trate de un error y lo corrijan... aún así vaya chapuzas... esto seguro que solo ocurre en nuestro país...

Hombre, se trata evidentemente de un problema tecnico, solo hace falta ver la lista de doblajes del episodio anterior y posterior a ese para ver que en el 9 no solo falta el castellano, faltan el 90% de doblajes, asi que si, pasa en muchos paises, no solo en España. Por cierto, en la T1 falta el doblaje del 15 y en la T2 del 9 y 12, de nuevo, problema generalizado ya que faltan el resto de doblajes, hay que ir reportandolo a atencion al cliente de Amazon para que lo arreglen, si les da la gana, pero ya te digo que eso que falta esta doblado, "simplemente" lo han subido mal a la plataforma, no hace falta darle mas vueltas, es una chapuza? Claro, pero ni es algo que pase solo en el castellano ni es que no se haya doblado.

Para reportar el problema:


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ene 21, 2024 6:54 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Mirando un poco por encima, añado a lo comentado.

Alfred es Luis Fernando Ríos.
Harvey Bullock es Jorge García Insúa.
Cara de Barro es Pablo Adán.
El Espantapájaros es Jesús Maniega.
Dos Caras es Antonio Fernández Muñoz.
Ventrílocuo/Caracortada es Luis Manuel Martín Díaz.
Lucius Fox es Antonio Esquivias (ya le había doblado en algún episodio de las temporadas anteriores).

También salen David Robles, Juan Rueda, Diana Torres, Juan Antonio Arroyo, Iván Muelas, Héctor Garay, Eugenio (Kenny) Roldán, Roberto Encinas...

Huele a Tecnison.

En el episodio 4x10 hay un error grande, la canción de Cassidy está muda. Si no la iban a doblar podrían haberla dejado en original puesto que no habla ningún personaje durante la misma. Como al personaje le pone voz Diana Torres, que sabe cantar, y he escuchado a unos personajes cantar un poco en otro episodio... ¿tengo que pensar que tal vez sí que grabaron la canción pero que se quedó fuera cuando se hizo la mezca? O iban a dejar la canción en inglés y se les olvidó ponerla, no sé.

Temporada traducida por Ignacio López Echeverría
https://twitter.com/El_Cheve/status/1748623700524442104

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 2:12 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Feb 06, 2012 4:18 pm
Mensajes: 68
Es posible que no tengan los derechos de la canción ya ni en v.o.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 2:49 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 592
No se si es un spoiler, no estoy muy puesto en Batman, pero me ha parecido curioso:


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 10:50 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
fabrebatalla18 escribió:
No se si es un spoiler, no estoy muy puesto en Batman, pero me ha parecido curioso:


Ahí te va y con más personajes:



Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 2:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2144
tic escribió:
Es posible que no tengan los derechos de la canción ya ni en v.o.

No tiene sentido, la música está ahí, y la pista en inglés tiene la canción tal cual, con música y letra.

Huele a error de mezcla final.


Algo parecido recuerdo que pasó con Star Trek Discover en un capitulo, creo que de la tercera temporada, donde salía Leonard Nimoy en un video de otras películas. Cuando se estrenó el capitulo en Netflix esa parte estaba muda, y luego ya lo corrigieron con un doblaje por parte de Jenner creo (la serie se dobla en Galicia).


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 6:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 592
tatoadsl escribió:
No tiene sentido, la música está ahí, y la pista en inglés tiene la canción tal cual, con música y letra.

Huele a error de mezcla final.

Y añado, hay otros doblajes nuevos como el portugués de Portugal que tienen la canción (en inglés), asi que si fuese un problema de licencias en otros doblajes nuevos no estaría la canción. Es más, en otros doblajes hasta tienen la canción doblada, aunque no me queda claro si esos otros doblajes son nuevos o son de su época.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 22, 2024 7:26 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 592
Pues ya esta el 4x09 con el doblaje castellano. Solo faltaría que arreglen el 2x12 para estar toda la serie doblada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ene 23, 2024 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3391
En Netflix la primera parte de la sombra del murciélago está en Latino en Amazon si está en castellano.

Esto es de lo mejor que ha pasado en el doblaje en muchos años, tener por fin la serie en nuestro idioma en las plataformas es genial, muchos años esperando.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ene 29, 2024 3:22 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Abr 25, 2016 9:25 am
Mensajes: 7
Lo mismo que me queje en su momento, también rectifico cuando veo que corrigen las cosas, el episodios 4x09 ya esta disponible con su doblaje en castellano, así que supongo que fue error de prime video, ahora si se puede decir que esta la serie completa al 100% en nuestro idioma.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 32 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 146 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España