Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Abr 27, 2024 6:00 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 3:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 04, 2019 5:24 pm
Mensajes: 247
[YouTube]https://youtu.be/FkmnouYuc-o?si=qfnhbWNDuL_z_J9R[/YouTube]

Parece ser que Omni-Man será José Escobosa en vez de Juan Carlos Gustems, seguramente porque WB no se va a molestar en llamar a nadie de Barcelona si doblan todo en Madrid. Habrá que hacerse a la idea que será el mismo caso con Patriota y Pacificador, ambos de actores barceloneses.

En mi opinión Escobosa no le pega nada a Omni-Man, en lo personal habría optado por Luis Bajo Salvador Serrano o incluso Juan Carlos Lozano entre otros.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 4:31 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4418
Ubicación: A Coruña
Terrible. Que además en la VO también es J.K. Simmons...


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 5:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 04, 2019 5:24 pm
Mensajes: 247
Nach escribió:
Terrible. Que además en la VO también es J.K. Simmons...

Pueden tirar de actores famosos de Hollywood pero ratean para llamar a un actor de otra ciudad, increíble.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 5:56 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 818
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Por lo visto tampoco han respetado la voz en latino. Osea que no estamos solos en este aspecto.

Tampoco es extraño que no se respete la voz de X personaje/actor cuando se hace un videojuego, lo más actual que recuerdo es el doblaje de Avengers donde nadie tenía sus voces de Barcelona, aunque sí se respetaron asociaciones anteriores en series de animación. Pero es cierto que en este caso con J.K. Simmons en original pues queda peor.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Oct 17, 2023 9:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
Desconozco las circunstancias, ni si se ha intentado, pero la historia nos demuestra que si se quiere, se puede. Anda que no hay juegos con repartos mixtos, ya sea para respetar asociaciones o simplemente por querer y poder.

De todos modos, hubiera voluntad o no, no veo mucho sentido a ese casting de Omni-Man. José Escobosa no se parece en nada a Juan Carlos Gustems. Como bien dices, puestos a solo centrarse en Madrid, Luis Bajo o Juan Carlos Lozano habrían sido opciones más que buenas. Pablo Adán también.

En el caso de Luis Bajo, este tendría que haber doblado a Scorpion por continuidad, pero lo sustituyeron por Roberto Encinas, así que podemos asumir que Luis Bajo no estaba disponible cuando se dobló el juego. Este contenido posiblemente se dobló con el juego base aunque salga más tarde.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 18, 2023 11:07 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Jul 30, 2016 7:03 pm
Mensajes: 444
borjito2 escribió:
En el caso de Luis Bajo, este tendría que haber doblado a Scorpion por continuidad, pero lo sustituyeron por Roberto Encinas, así que podemos asumir que Luis Bajo no estaba disponible cuando se dobló el juego. Este contenido posiblemente se dobló con el juego base aunque salga más tarde.

Y ni eso… Debido a los propios acontecimientos del juego, el Sub Zero de MK1 no es Kuai Liang como en los dos anteriores, sino otro llamado Bi-Han. Asimismo, el Scorpion de este juego es el propio Kuai Liang y no Hanzo Hasashi (que es al que dobló Bajo en MKX)

En términos doblajiles (e ignorando el hecho de que son versiones jóvenes), Scorpion debería haber sido García Insúa y Sub-Zero otro actor.

Por cierto, en Italia sí que han respetado a Omni-Man

_________________
"Seleccione una firma y sitúela aquí"


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Oct 18, 2023 1:21 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1910
arkham45128 escribió:
Y ni eso… Debido a los propios acontecimientos del juego, el Sub Zero de MK1 no es Kuai Liang como en los dos anteriores, sino otro llamado Bi-Han. Asimismo, el Scorpion de este juego es el propio Kuai Liang y no Hanzo Hasashi (que es al que dobló Bajo en MKX)

En términos doblajiles (e ignorando el hecho de que son versiones jóvenes), Scorpion debería haber sido García Insúa y Sub-Zero otro actor.

De una forma u otra queda patente que algunas cosas se podrían haber hecho mejor.

Ya puestos, que a Raiden lo siga doblando Juan José López Lespe queda algo raro cuando en este juego es una versión más joven. Fue el último que dobló al personaje, pero claro, era otra versión, la de los juegos anteriores, la del dios del trueno, mayor y (supuestamente) sabio. El problema real es que luego en el juego sale la OTRA versión, la original, y otro alternativo, y claro, ya no los dobla Lespe, sino Pedro Tena. Si hubieran tenido algo de tino, le habrían puesto una voz nueva a la versión joven, y habrían dejado a Lespe para el Raiden original. Aunque supongo que, dentro de todo, tampoco está tan mal, puesto que Pedro Tena ya dobló a Raiden en el Mortal Kombat vs. DC Universe de 2008.

Luego está lo de Rafael Azcárraga doblando a Liu Kang, que sí, lo hace por continuidad, pero nunca tuvo sentido. La primera vez que lo dobló fue en el crossover ese de Mortal Kombat vs. DC Universe y le quedaba fatal. Era el casting más raro del juego, casi parecía que habían intercambiado por error las convocatorias de Rafael Azcárraga y Fran Jiménez, el cual dobló a Shang Tsung, que sí le habría quedado bien a Liu Kang.

En el Mortal Kombat 9 se cambiaron todas las voces (el crossover con DC también ignoró el doblaje de Shaolin Monks). Y en el Mortal Kombat X se cambiaron otra vez pero hicieron una cosa muy rara, mantener un par de asociaciones del crossover con DC (Rafael Azcárraga como Liu Kang y Kano) y otro par del 9 (Juan Rueda como Baraka y Smoke, que no salían nada).

La verdad es que lo del doblaje del X era para molestarse, no ya porque cambiaran el reparto del 9 (salvo Baraka y Smoke), que, sinceramente, en general era un doblaje bastante flojo (no culpo a los actores realmente, y había alguna asociación interesante), es porque no se entienden las decisiones nuevas de casting. También está el hecho más que cuestionable de que pusieran a Adolfo Pastor como Shinnok cuando en el juego anterior doblaba a Shao Khan y a Shang Tsung, lo cual es igualmente cuestionable, pero eso de ponerle al nuevo malo la misma voz de los dos malos anteriores es peor.

Rafael Azcárraga como Liu Kang podía tener un pase cuando era un resucitado con la voz modificada, pero como mortal, desentonaba. Y ahora en este nuevo MK1... supongo que se le puede dar otro pase porque es un Liu Kang semidivino, pero es que da igual cómo se mire, la voz no pega y hay un desfase importante entre la voz y el cuerpo. Y digo esto como alguien que adora a Rafael Azcárraga.

_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 167 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España