Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 11:57 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 11:57 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 20, 2022 7:25 pm
Mensajes: 50
Normalmente los extras de los DVD y los Blu-ray están subtitulados pero en alguna ocasión excepcional los he visto doblados al español. Recuerdo que durante 2006-2010 (aprox) Disney metió en las ediciones de Blu-ray un extra muy llamativo, el Cine-Explore. Era un audiocomentario de los directores con el añadido de que en la pantalla se veían centenares de bocetos, pruebas de animación y materiales de producción inéditos (hecho con tecnología PiP). Para los frikis del cine era una tesoro. Y además, el Cine-Explore estaba doblado al español en la mayoría de las películas. Ahora recuerdo que el comentario de Cine-Explore de Cars lo hizo Fernando Hernández (haciendo de John Lasseter, el director de la película). A mí parecer fue la decisión correcta doblar los comentarios de Cine-Explore porque sino los subtítulos taparían los bocetos y las imágenes de la producción que salen durante la reproducción de la película.

También recuerdo que sacaron una edición especial 2 discos de Monstruos, S.A. y todos los extras estaban doblados. Creo que los dirigió Eduardo Gutiérrez porque él hacía a Pete Docter, el director de la película. Asimismo, José Mota y Santiago Segura volvieron a doblar a Mike y Sulley.

Y en el DVD de Los Increíbles tuvieron el detalle de doblar las escenas eliminadas de la película con el mismo reparto, pero la introducción de Brad Bird (el director) estaba subtitulada. Y también doblaron el extra de los archivos de la ANS.

No sé si conocéis más películas que tengan su contenido extra doblado. La verdad es que no es muy corriente encontrarse con audiocomentarios, escenas eliminadas o making of doblados, pero cuando los hay se ve con buen ojo el trato que tiene la distribuidora con sus productos. Lamentablemente en la mayoría de ocasiones tenemos que comernos los extras con subtítulos.

_________________
¡Hasta el infinito y más allá!


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 2:39 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Mar 25, 2015 11:56 pm
Mensajes: 635
En su día Aurum "dobló" (lo pongo entre comillas porque es audio superpuesto al original, no doblaje como tal) todos los extras de los DVDs del Señor de los Anillos, incluidas las versiones extendidas. Recuerdo que Antonio García Moral doblaba a Peter Jackson y Jordi Ribes a Howard Shore.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 2:47 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Abr 08, 2021 10:08 pm
Mensajes: 75
Alguna película de Jackie Chan con las tomas falsas dobladas he visto, pero no recuerdo cuál.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 3:20 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 774
Ubicación: Tamarán
Yo le guardo mucho a cariño al DVD de Harry Potter y el prisionero de Azkaban donde todos los extras estaban doblados. Desde los juegos interactivos hasta las escenas eliminadas (Héctor Cantolla fue Sir Cadogan antes de Ojoloco Moody). Si no me falla la memoria, lo único que se dejó subtitulado fueron las entrevistas.

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 4:06 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 05, 2012 11:44 am
Mensajes: 299
Rot escribió:
Yo le guardo mucho a cariño al DVD de Harry Potter y el prisionero de Azkaban donde todos los extras estaban doblados. Desde los juegos interactivos hasta las escenas eliminadas (Héctor Cantolla fue Sir Cadogan antes de Ojoloco Moody). Si no me falla la memoria, lo único que se dejó subtitulado fueron las entrevistas.


Ese fue el primer deuvedé con los extras doblados en España porque, por lo recuerdo, los dos anteriores tenían los extras doblados (¿o eran solo los menús?) por Carlos Pando y sus secuaces londinenses.

_________________
Creo en los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
-A. Machado.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 4:46 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
El Señor de los Anillos solo se doblaron los extras de la Cinematográfica de La Comunidad del Anillo, no recuerdo que las demás se doblasen también los extras, y las extendidas no se doblaron.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 17, 2022 5:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 2140
En los primeros DVDs editados por Lauren Films recuerdo que los audiocomentarios estaban doblados, asi por ejemplo el audio comentario de Scream 3 o de American Pie venian doblados, y cuando era con actores, respetando los actores de la película.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 18, 2022 1:12 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Ene 24, 2022 2:09 pm
Mensajes: 10
Yo también recuerdo dvds de Lauren, Réquiem por un sueño con el audiocomentario del director doblado. Y el making off de Juez Dredd con Solans para Stallone.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 18, 2022 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 413
Por lo que he visto en la cuenta de youtube fan del doblaje castellano de Los Simpson, en los VHS doblaban siempre los extras recopilatorios exclusivos, mientras que en los DVDs que tengo, a pesar de tener eso doblado por los VHS, lo dejaban en inglés.

Y ojo, que en esos VHS por lo que ha compartido la cuenta, siempre eran redoblajes, por mucho que repitieran escenas.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 18, 2022 11:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 809
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Yo recuerdo el caso de X laserie siendo el making of. Masumi Mutsuda y Ramón Hernández doblando "por encima" a los actores que ponían voz a sus personajes. Además de que curiosamente estaba Ricky Coello narrando el making of, pero no participó en el doblaje de la serie.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Ago 20, 2022 2:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 978
Ubicación: Al Este del Edén
Daken escribió:
Alguna película de Jackie Chan con las tomas falsas dobladas he visto, pero no recuerdo cuál.


Hora Punta incluía las tomas falsas dobladas durante los créditos. Desconozco si habrá más casos semejantes nde Jackie Chan.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 21, 2022 8:48 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12801
Ubicación: El planeta Houston
El dvd/bluray de Up traía una versión doblada del audiocomentario, y si no recuerdo mal, también se hizo con algunos extras (o todos). A Pete Docter le doblaba Lorenzo Beteta, que a fin de cuentas ya dirigió el doblaje de la peli.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 21, 2022 11:04 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Jun 20, 2022 7:25 pm
Mensajes: 50
Cool Hand Mike escribió:
El dvd/bluray de Up traía una versión doblada del audiocomentario, y si no recuerdo mal, también se hizo con algunos extras (o todos). A Pete Docter le doblaba Lorenzo Beteta, que a fin de cuentas ya dirigió el doblaje de la peli.

El audiocomentario del que hablas es la característica del Cine-Explore que dije al principio. Que yo sepa Cars, Ratatouille y Wall·E también tienen ese audiocomentario especial doblado y el de Toy Story 3 está subtitulado. He escuchado un fragmento de este comentario y no me suena a Lorenzo Beteta, pero quizá sea yo el que me equivoque. He aprovechado para mirar el resto de extras y todos están en VOSE salvo un juego interactivo de Russell para niños que está doblado con la voz de Julián Mora.

_________________
¡Hasta el infinito y más allá!


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 21, 2022 12:35 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun May 31, 2021 3:52 pm
Mensajes: 466
Ubicación: Alicante
En el caso de la serie de Peach Girl, que licenció Jonu, doblaron la entrevista a la actriz de doblaje japonesa, que dobla a la protagonista.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2022 3:42 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Jul 07, 2006 9:24 pm
Mensajes: 3016
Ubicación: No Bristol
La edición coleccionista en DVD de Monstruos SA tenía todos los extras doblados, cosa que luego no se mantuvo en la edición en Bluray.

_________________
Se alquila espacio para firma.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 15 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 36 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España