Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Abr 18, 2024 7:28 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Ha sido 2021 el peor año de la historia de nuestro doblaje?
Si, horrible. 11%  11%  [ 2 ]
No, ya hubo otros años peores. 74%  74%  [ 14 ]
2a opción de voto: Selecta matará el anime doblado. 16%  16%  [ 3 ]
Votos totales: 19
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 2:48 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Podéis votar si y no y lo de selecta.
Se que ya escribí pero es que mejor hagamos una votación para ver la opiniones de los usuarios la verdad es que ha sido decepción tras otra:

- Intrusismo en Space Jam con Lola Bunny
- Los lamentables doblajes en catalán y castellano de Penguin Highway hechos por Yowu Ent.
- Caso de Naruto Shippuden (Valencianada, la selectada media)
- La ley del audiovisual que habría dejado tocados de muerte al catalán, gallego, euskera, valenciano y Balear (actualmente esta pausada y negociando cambios)
- El doblaje de Mazinger Infinity en catalán que no respetó el reparto de la serie
- Caso de intrusismo en los mitchell contra las maquinas
- El trato de la prensa con el caso de Rodri Martín con Wandavisión
- El doblaje de X-Men la serie animada aún no llega a Disney+

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 3:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 813
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
El peor lo dudo bastante, pero lo de Selecta ha sido esperpéntico. Es cierto que los redoblajes han existido desde siempre, pero no por los motivos y transfondo que han tenido en Selecta Visión.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 3:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
No.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 3:48 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jul 20, 2015 3:57 pm
Mensajes: 542
El año no ha terminado.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 4:26 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2087
Ubicación: España
No entiendo por qué hay tanto valencianofobia en el mundo del doblaje. Son actores profesionales y merecen el mismo trabajo que otras regiones de España. No son famosetes.
¿Que se repiten voces? También se repiten voces en Madrid y Barcelona y no pasa nada.
¿Que tienen menos experiencia? Todo el mundo empieza desde 0
Ojalá se doblase más en Galicia y en Valencia.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 4:30 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2080
Sonix escribió:
No entiendo por qué hay tanto valencianofobia en el mundo del doblaje.

Dejará de haberla cuando no se pongan a continuar el trabajo que ya empezaron otros.

Si nadie les dice que no trabajen, simplemente que estén en los repartos que ellos mismos inician como One Punch Man o Haikyu.

Si fuera por mi ojalá One Piece se hubiera hecho en Barcelona pero con que el reparto ya está establecido pues nos lo tenemos que comer con patatas por que es de Madrid de toda la vida y hay que comérselo con patatas.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Última edición por Bluepheasant el Dom Sep 26, 2021 4:56 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 4:50 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2128
Ni es el peor año para el doblaje, aun teniendo en cuenta esos casos, ni Valencia ha sido la única en continuar algo "ya empezado" (la gente se olvida de viejas licencias de Arait o Luk; cada cual con sus circunstancias). Además, parte de ese redoblaje será barcelonés.

Mantengo lo que puse ayer:
Citar:
Bueno, el "tema famosetes" no es nada nuevo; Jonu lleva sacando experimentos caseros desde hace años, y cambios de reparto/ciudad ha habido siempre.
Lo de Pietro se dio por una mala casualidad. Será por actores que sí que rompen conscientemente contratos/acuerdos de confidencialidad de manera pública... O sea, tampoco es algo exclusivo de España (véase el caso "Mortal Kombat 11" en México, por ejemplo).

Yo prefiero quedarme con casos como el de los redoblajes de las películas de "Evangelion".


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 6:05 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 813
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Si pienso en alguna serie que tuvo que continuó con un reparto diferente y encima es de madrid también, es Twin Peaks. Además de que el reparto barcelonés no tuvo culpa de nada, pues se habría criticado donde quiera que hubiese caído.

Pero vamos, las comunidades no tienen culpa de lo que doblan, sino el cliente.

_________________
"No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas."
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 6:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2128
Star Man escribió:
Pero vamos, las comunidades no tienen culpa de lo que doblan, sino el cliente.

Ahí estamos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 6:50 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 28, 2011 12:18 am
Mensajes: 4416
Ubicación: A Coruña
Sonix escribió:
No entiendo por qué hay tanto valencianofobia en el mundo del doblaje. Son actores profesionales y merecen el mismo trabajo que otras regiones de España. No son famosetes.
¿Que se repiten voces? También se repiten voces en Madrid y Barcelona y no pasa nada.
¿Que tienen menos experiencia? Todo el mundo empieza desde 0
Ojalá se doblase más en Galicia y en Valencia.


Pues básicamente que en Selecta no lo hacen por darles más oportunidades, sino porque les sale más económico. Es decir, no respetan su labor, simplemente quieren pagarles menos. Pero eso, la culpa es del cliente principalmente.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 7:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Nach escribió:
Sonix escribió:
No entiendo por qué hay tanto valencianofobia en el mundo del doblaje. Son actores profesionales y merecen el mismo trabajo que otras regiones de España. No son famosetes.
¿Que se repiten voces? También se repiten voces en Madrid y Barcelona y no pasa nada.
¿Que tienen menos experiencia? Todo el mundo empieza desde 0
Ojalá se doblase más en Galicia y en Valencia.


Pues básicamente que en Selecta no lo hacen por darles más oportunidades, sino porque les sale más económico. Es decir, no respetan su labor, simplemente quieren pagarles menos. Pero eso, la culpa es del cliente principalmente.


No solo eso, si no que en pos de ahorrarse dinero, eligen muy terribles opciones para los doblajes.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 26, 2021 7:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 04, 2019 5:24 pm
Mensajes: 247
Sonix escribió:
No entiendo por qué hay tanto valencianofobia en el mundo del doblaje. Son actores profesionales y merecen el mismo trabajo que otras regiones de España. No son famosetes.
¿Que se repiten voces? También se repiten voces en Madrid y Barcelona y no pasa nada.
¿Que tienen menos experiencia? Todo el mundo empieza desde 0
Ojalá se doblase más en Galicia y en Valencia.


El problema no son los actores sino selecta tirando por lo barato. No estoy en contra de doblar en Valencia pero cuando tu única razón de doblar ahí es para abaratar costes dice mucho de la calidad del producto.

Cosas como esa deja ver mal a los actores, con pobres asociaciones y dirección de voz.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Sep 28, 2021 1:36 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 20, 2005 12:26 pm
Mensajes: 722
Bluepheasant escribió:
Podéis votar si y no y lo de selecta.
Se que ya escribí pero es que mejor hagamos una votación para ver la opiniones de los usuarios la verdad es que ha sido decepción tras otra:

- Intrusismo en Space Jam con Lola Bunny
- Los lamentables doblajes en catalán y castellano de Penguin Highway hechos por Yowu Ent.
- Caso de Naruto Shippuden (Valencianada, la selectada media)
- La ley del audiovisual que habría dejado tocados de muerte al catalán, gallego, euskera, valenciano y Balear (actualmente esta pausada y negociando cambios)
- El doblaje de Mazinger Infinity en catalán que no respetó el reparto de la serie
- Caso de intrusismo en los mitchell contra las maquinas
- El trato de la prensa con el caso de Rodri Martín con Wandavisión
- El doblaje de X-Men la serie animada aún no llega a Disney+


El doblaje en Euskera lleva tocadísimo años, puesto que basicamente viene financiado por el gobierno vasco y estos cada vez invirten menos dinero (lo invierten más en programas de televisión en castellano). Pero esto se remonta desde 2009 para adelante. Teoricamente, cuando crearon ETB3, su intención era crear un nuevo canal de contenidos en Euskera. Pero lo que hicieron fue convertirlo en un canal infantil, con contenido reciclado de los 90 y algunas series nuevas (infantiles basicamente).

Aunque es curioso. En esta entrevista de 2003, Iñigo Puignau (una de las voces más reconocidas del doblaje vasco) comentaba que la tendencia a tener menos trabajo, empezó en 1993. Joer, aunque en esa época era un crío, yo lo recuerdo como la época en la que más dibujos se doblaron (aunque ETB llevaba funcionando desde el 83).

https://elpais.com/diario/2003/06/17/pa ... 50215.html

Tampoco ayuda que doblen películas actuales y luego las proyecten sin apenas promoción. Actualmente, solo se suele doblar programas infantiles.

_________________
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 30, 2021 11:14 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Mar 05, 2014 7:56 pm
Mensajes: 83
Interesante tema. Yo no soy un entendido en el tema y la verdad es que yo no me atrevería a catalogar un año concreto como el peor. Pero creo que es innegable (a raiz de comentarios y entrevistas a los profesionales del doblaje) que el doblaje de España va de guatemala a guatepeor. Pero no es cosa de ahora. Ya hace varios años.

Yo creo que durante los 90s (en que todavía hubo a mi parecer doblajes cinematográficos y televisivos excelentes) ocurrieron muchas cosas y entre ellas hubo los detonantes que provocaron una degeneración que aún dura y va a más. Yo no calificare de peores años pero si los marcare como puntos de inflexión.

En 1990: aparecen Antena 3, Telecinco, Canal + y los canales autonomicos (varios de ellos recien salidos del horno) se ponen las pilas en cuando a contenidos. Esto supuso una sobre-oferta de productos para televisión que provoco un aumento considerable de actores y estudios. Pero, por desgracia, no todos eran buenos o estaban a la altura de lo anteriormente visto. Y aqui las cadenas empezaron a jugar a ver que estudios doblaban los productos más rapido y baratos independientemente de la calidad final rebajando bastante a la profesión. Y esto y otros hechos provoco que...

En 1993: Una triste huelga muy larga que dividió a los profesionales y en que se formo un convenio que al poco tiempo se incumplio. Varias asociaciones de repartos en series o de actores famosos en películas de estreno se alteraron debido a esta huelga. Creo que apartir de aqui como bien dijo Rosa Maria Hernandez es cuando el doblaje pasa de ser una profesión valiente a ser una profesión con miedo y se juega más de una vez al "no lo quieres hacer de este modo pues ese otro actor o estudio ya lo hara por ti". Curiosamente es por esta época en que se empieza a generalizar gradualmente lo digital y el metodo "en banda parte". Y varios maestros que estaban desde los inicios del doblaje empiezan a desaparecer por jubilación o fallecimiento.

En 1999: Empieza a generalizarse el odioso Star-Talent. Pues 1998 fue para mi el ultimo gran año de doblaje para cine. Y aunque hubo casos muy puntuales y aislados de doblajes que no me gustaban
por un reparto erróneo o la presencia de según que famoso a partir de 1999 ya se hace frecuente que tal famosillo de turno doble algun personaje principal para tal película puntera en taquilla. Y también es aquí cuando el método "en banda aparte" se consolida en cine a lo grande (en televisión tardaria unos 5 años más). Adiós a la química y a la hermandad.

En 2003: Me parece que es aquí cuando según que títulos taquilleros empiezan a aparecer con la imagen mutilada debido a la piratería informática. En poco más de 5 años esto aumentara hasta tal punto que ya solo se pueden ver en títulos taquilleros las bocas de los actores y gracias!

Si alguien esta en desacuerdo o quiere corregirme en algo que lo haga. Pues como digo no soy un entendido.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 30, 2021 5:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3388
Creo que todos los años tienen cosas malas y cosas buenas en general, para el doblaje concretamente también, hay años peores que otros eso esta claro, pero no creo que 2021 quede para la historia como el peor, los años de huelgas y de conflictos laborales puede que queden marcados para profesionales, para los espectadores y aficionados al cine doblado como los más dañinos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Oct 01, 2021 12:09 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Lo de Xmen en castellano es doloroso :?

Aun sigo esperando que lo pongan ya en disney plus


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 23, 2021 5:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
Lo del intrusismo en el doblaje jode, pero yo creo que jodería menos si los actores españoles fueran capaces de hablar en condiciones, y tener la dicción correcta. No es por ser de "ese tipo", pero si que es cierto que hace décadas los actores eran actores de cara, pero podían hacer doblaje si hiciese falta porque aprendían además dicción y hablaban en condiciones, se les entendía. Parece que eso ahora se obvia y la mayoría de actores jovenes de hoy pues.. no.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 23, 2021 5:32 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
PonyoBellanote escribió:
Lo del intrusismo en el doblaje jode, pero yo creo que jodería menos si los actores españoles fueran capaces de hablar en condiciones, y tener la dicción correcta. No es por ser de "ese tipo", pero si que es cierto que hace décadas los actores eran actores de cara, pero podían hacer doblaje si hiciese falta porque aprendían además dicción y hablaban en condiciones, se les entendía. Parece que eso ahora se obvia y la mayoría de actores jovenes de hoy pues.. no.


Pues Ponyo, en muchas entrevistas han dicho que cuando las películas españolas se doblaban íntegramente, tenían que doblarlos actores de doblaje porque no se les entendía.
Así que creo que es una constante.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Nov 23, 2021 5:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3374
KingmarAres escribió:
PonyoBellanote escribió:
Lo del intrusismo en el doblaje jode, pero yo creo que jodería menos si los actores españoles fueran capaces de hablar en condiciones, y tener la dicción correcta. No es por ser de "ese tipo", pero si que es cierto que hace décadas los actores eran actores de cara, pero podían hacer doblaje si hiciese falta porque aprendían además dicción y hablaban en condiciones, se les entendía. Parece que eso ahora se obvia y la mayoría de actores jovenes de hoy pues.. no.


Pues Ponyo, en muchas entrevistas han dicho que cuando las películas españolas se doblaban íntegramente, tenían que doblarlos actores de doblaje porque no se les entendía.
Así que creo que es una constante.


Ya, pero también he visto muchos actores, que no son de doblaje, que podrían serlos tranquilamente porque tienen buena dicción y se les entiende.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Dic 01, 2021 6:58 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Vie Sep 03, 2004 7:33 pm
Mensajes: 3254
Ubicación: Barcelona
Algunos entendéis muy mal el significado de la palabra "intrusismo". Intrusismo sería que a Ibai Llanos le propongan operar a alguien a corazón abierto y él acepte, porque resulta que para operar a alguien, hay que ser médico y cirujano. Pero resulta que el doblaje no tiene una formación reglada requerida para acceder a la profesión, y de hecho, CUALQUIERA puede acceder a ella, así que no puede existir el concepto de "intrusismo" en doblaje.

Que otro tema es que nos joda, y que esto no debería hacerse. Pero eso, como digo, es otro tema.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 26 mensajes ]  Ir a la página 1 2 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España