Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 9:53 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2022 7:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
Lo de David el Gnomo puede ser por que segun lei un niño mexicano puede traumatizarse si ve a los trolls decir en castellanpo CULO o TE VOY A COGER Green_Light_Colorz_PDT_04

Lo que me intriga es saber como funciona esto de que se decida doblar algo de españa al latino, supongo que para hacer esto la productora española les debe dar permiso, vamos no creo doblen vis a vis asi por que les sale de los huevos, debe ser la productora o creadores de la serie las que den permiso a que idiomas se adapta su obra o la ultima palabra la tiene la distribuidora o plataforma donde se pasa la serie

Por ejemplo Vis a Vis es de Globomedia FOX Networks Group España pero se la vendieron a canales de mexico y netflix latinoamerica, la decision de doblar al latino la puede tomar esos canales una vez paguen los derechos y puedan hacer lo que quieran con ella o la decision depende de la productora española

Lo que gustaria saber es cuantas pelis y series españolas han sido victimas de esta cosa, las de animacion deduzco que todas por los niños, pero las peliculas de imagen real es lo que no se cuantas habran sido


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 16, 2022 7:13 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Gameboy escribió:

Lo que gustaria saber es cuantas pelis y series españolas han sido victimas de esta cosa, las de animacion deduzco que todas por los niños, pero las peliculas de imagen real es lo que no se cuantas habran sido


Peliculas, programas de tv y series confirmadas y que yo mismo he visto algunos en fragmentos de Twitter y Facebook

Acacias 38, Mar de Plastico, 3 Bodas de Mas, Torrente 5, Vis a Vis, Gran Hotel, Camino, Cuenta Atras, El Don de Alba, El Tiempo entre costuras, Hay alguien ahi, La Gran Vida, Elite, Toc Toc, Pulsaciones, Pancho el Perro Millonario, Niños robados, Rec 3, Art Attack y los de Master Cheff Junior

Se que hay mas pero o no me se los nombres de las peliculas o no se encuentra nada, pero vi en facebook un video de Karra Elejalde y otro de willy toledo con doblaje latino pero no se que peliculas españolas pueden ser


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 16, 2022 11:20 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
¿También doblan los culebrones, en serio? Joder, pues aquí mira que habrán echado culebracos de México y por ahí, y jamás se dobló nada. Curiosamente, en Portugal, que no se dobla casi nada, sí que los doblaban, lo sé porque pillaba canales portugueses.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 17, 2022 5:38 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
kikesupermix2 escribió:
¿También doblan los culebrones, en serio? Joder, pues aquí mira que habrán echado culebracos de México y por ahí, y jamás se dobló nada. Curiosamente, en Portugal, que no se dobla casi nada, sí que los doblaban, lo sé porque pillaba canales portugueses.


En latinoamerica son tan raros que han llegado a doblar hasta un documental del real madrid donde ves a isco, ramos y florentino perez hablando en latino :-D

Asi que con una telenovela española ya no parece tan raro


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 17, 2022 4:05 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
En la web de Adoma hay unos cuantos.
Pero bueno, llega a un punto que es como ellos entienden el medio audiovisual español. Ya pues supongo que hay que respetar cómo lo consumen.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Feb 17, 2022 5:01 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Blackops escribió:

En latinoamerica son tan raros que han llegado a doblar hasta un documental del real madrid donde ves a isco, ramos y florentino perez hablando en latino :-D



-¿Cómo va la renovasión del contrato, señor Fransisco?
-Pues ahorita mismo hablo con Florentino del tema. Bendisiones.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 19, 2022 3:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Ene 02, 2018 8:27 pm
Mensajes: 103
Hablando de todo, me pregunto si habría quedado mejor o no que a Ronnie Anne y su familia, de las series "Una casa de locos" y "Los Casagrande", los hubieran doblado con acento mexicano, o incluso contratar a actores mexicanos para doblarlos.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Ago 21, 2022 7:44 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
kikesupermix2 escribió:
Blackops escribió:

En latinoamerica son tan raros que han llegado a doblar hasta un documental del real madrid donde ves a isco, ramos y florentino perez hablando en latino :-D



-¿Cómo va la renovasión del contrato, señor Fransisco?
-Pues ahorita mismo hablo con Florentino del tema. Bendisiones.


Yo acabo de ver esto, no solo es que han doblado a Sergio ramos o Iker casillas en latino, es que a jorge valdano tambien lo doblan en latino cuando el tipo es Argentino, ni los propios hinchas del real madrid y el atletico se salvan y tambien los doblan en el 05:51

https://youtu.be/Yk15lMQ8axE


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 22, 2022 3:03 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Que fuerte :eek: , en caso contrario no se hace y si se hace la polémica estaría servida.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Ago 23, 2022 7:22 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Gameboy escribió:
kikesupermix2 escribió:
Blackops escribió:

En latinoamerica son tan raros que han llegado a doblar hasta un documental del real madrid donde ves a isco, ramos y florentino perez hablando en latino :-D



-¿Cómo va la renovasión del contrato, señor Fransisco?
-Pues ahorita mismo hablo con Florentino del tema. Bendisiones.


Yo acabo de ver esto, no solo es que han doblado a Sergio ramos o Iker casillas en latino, es que a jorge valdano tambien lo doblan en latino cuando el tipo es Argentino, ni los propios hinchas del real madrid y el atletico se salvan y tambien los doblan en el 05:51

https://youtu.be/Yk15lMQ8axE


No le veo sentido siendo personas tan conocidas y hablando el mismo idioma, una soberana estupidez.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 35 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España