Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Vie Mar 29, 2024 9:57 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 7:17 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
Que se doble al español latino Mar de plastico, El Embarcadero, Atame, Cuenta Atras o Torrente para censurar palabras puede ser justificable viendo que en Latinoamérica el doblaje latino es usado mucho para eso

Pero el doblaje latino de Gran Hotel, Acacias 38, El Tiempo entre Costuras eso ya es puro RACISMO antiespañol y punto, esas series son de epoca y no dicen "Tio ostias flipo y demas jergas españolas actuales" cualquier latino podria entenderlo perfectamente, esos doblajes son innecesarios y se hacen por puro desprecio al castellano

Pero como España es un pais de pandereta y de progres de buen rollo pasan estas cosas, que no podemos ver Encanto o Coco en castellano por que los llorones latinos se indignan y hasta se acepta que tiren a la basura el doblaje de Vivo

Pero si en Latinoamérica dicen que quieren doblar nuestro cine por que les damos asco como hablamos pues se les deja que somos un pais muy enrollado y hay que respetar a Latinoamérica

Maravilloso


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 7:42 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
.


Última edición por KingmarAres el Lun Sep 06, 2021 9:50 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
KingmarAres escribió:
Aprende a escribir todo en un único mensaje y ¿te quieres callar ya de decir gilipolleces, coño?
Que hagan lo que les salga de los santos cojones, pesao.


Pues entonces que no prohiban a españa cosas como lo Vivo

Ahora resulta que nos bloquean un doblaje español que ya estaba hecho y si quiero ver la película debo tragarme un doblaje latino que a mi me dan asco, no los soporto

Pero si los latinos llorones se quejan del acento, se les deja que doblen cualquier pelicula española de animacion

Con sumisos como tu se entiende pasen estas cosas en españa


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 8:47 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2105
Geraldito de Rivia escribió:
Yo creia que tu y Sonix sois la misma persona, con eso de ser tan progres y saltar rapido a criticar si alguien habla de los panchitos o de inclusion forzada de razas y condicion sexual por quedar bien

Intuyo que aquella etiqueta me la pones por haberte comentado en el hilo de "Cenicienta" que deberíamos ver al hada en acción antes de sacar conclusiones precipitadas. Te contestó más de un usuario, acabaste desapareciendo y ahora retomas el tema por aquí, "a lo «off-topic»", mencionando solo a un par de ellos. Qué cosas.

Poco has revisado mis intervenciones como para llegar a semejante conclusión. No es que habléis de "los panchitos" —en fin—: lo vuestro roza la obsesión. Por lo demás, mantengo lo dicho en mis anteriores mensajes, además de mis sospechas (las cuales cada vez cobran más sentido). Por suerte o por desgracia, ya se encarga cada uno de retratarse solito.

Un saludo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 8:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Geraldito de Rivia escribió:
KingmarAres escribió:
Aprende a escribir todo en un único mensaje y ¿te quieres callar ya de decir gilipolleces, coño?
Que hagan lo que les salga de los santos cojones, pesao.


Pues entonces que no prohiban a españa cosas como lo Vivo

Ahora resulta que nos bloquean un doblaje español que ya estaba hecho y si quiero ver la película debo tragarme un doblaje latino que a mi me dan asco, no los soporto

Pero si los latinos llorones se quejan del acento, se les deja que doblen cualquier pelicula española de animacion

Con sumisos como tu se entiende pasen estas cosas en españa


.


Última edición por KingmarAres el Lun Sep 06, 2021 9:50 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 11:34 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
KingmarAres escribió:
Geraldito de Rivia escribió:
KingmarAres escribió:
Aprende a escribir todo en un único mensaje y ¿te quieres callar ya de decir gilipolleces, coño?
Que hagan lo que les salga de los santos cojones, pesao.


Pues entonces que no prohiban a españa cosas como lo Vivo

Ahora resulta que nos bloquean un doblaje español que ya estaba hecho y si quiero ver la película debo tragarme un doblaje latino que a mi me dan asco, no los soporto

Pero si los latinos llorones se quejan del acento, se les deja que doblen cualquier pelicula española de animacion

Con sumisos como tu se entiende pasen estas cosas en españa


Aquí el único llorón y maleducado eres tú. Que ni sabías de la existencia de la película antes del vídeo de Instagram.

¿Qué dices de sumisos ni qué hostias? No me toques los cojones.


Niño, esos palabros, que un Jedi no muestra ira, te me pasas al lado oscuro de manera definitiva, ya sabía yo que el elegido era Valandil.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 06, 2021 9:52 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
jajajaja Sí, me calenté un poco. Pero bueno, yo pienso que no hemos venido aquí a discutir, así que ya está. Arreglado xD


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 06, 2021 3:59 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
No deberías haberlo borrado, no hay verguenza ninguna en esas respuestas. A este tipo de gente no se le puede responder bien


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Dic 10, 2021 7:09 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
¿Y el doblaje latino de la serie cuenta atras es en Netflix Latinoamerica o alguna plataforma de streaming?

Por que tengo un Vpn que funciona genial y me ha picado la curiosidad de esta serie aunque sea tan vieja, en un capitulo sale un conocido haciendo un papel secundario haciendo de testigo al que dani Martin le pregunta un par de cosas, seran como 6 frases pero claro se tendran que haber doblado al latino

Green_Light_Colorz_PDT_04 Por ver que voz le han puesto y capturar algun fragmento y hecharnos unas risas viendo como suena y como reacciona el


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Dic 12, 2021 12:41 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Me atrevería a apostar que quien doblase a Martín, mejoraría su interpretación a buen seguro, no he visto a nadie más negado para la interpretación en mi vida.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 01, 2022 10:31 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Gameboy escribió:
¿Y el doblaje latino de la serie cuenta atras es en Netflix Latinoamerica o alguna plataforma de streaming?

Por que tengo un Vpn que funciona genial y me ha picado la curiosidad de esta serie aunque sea tan vieja, en un capitulo sale un conocido haciendo un papel secundario haciendo de testigo al que dani Martin le pregunta un par de cosas, seran como 6 frases pero claro se tendran que haber doblado al latino

Green_Light_Colorz_PDT_04 Por ver que voz le han puesto y capturar algun fragmento y hecharnos unas risas viendo como suena y como reacciona el


Segun lei Cuenta Atras era solo para la television publica, como el doblaje de Gran Hotel, Pulsaciones, Mar de Plastico, Vis a Vis....los hacen para pasarlos por las televisiones de esos paises pero luego en plataformas de streaming de latinoamerica estan en version original

La excepcion parece ser Elite que el doblaje latino se hizo precisamente para ponerlo en Netflix


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Feb 04, 2022 8:43 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Vie Sep 22, 2017 9:12 pm
Mensajes: 113
Blackops escribió:

Segun lei Cuenta Atras era solo para la television publica, como el doblaje de Gran Hotel, Pulsaciones, Mar de Plastico, Vis a Vis....los hacen para pasarlos por las televisiones de esos paises pero luego en plataformas de streaming de latinoamerica estan en version original

La excepcion parece ser Elite que el doblaje latino se hizo precisamente para ponerlo en Netflix


Joder que pena, conseguir ese capitulo de cuenta atras con doblaje latino seria un descojone


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 12, 2022 12:40 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 699
Ubicación: Madrid


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Feb 12, 2022 2:46 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3369
David el Gnomo es doblado por Carlos Petrel, que era de España, nació aquí, y luego se fue a México


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2022 2:07 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 404
Ubicación: Chánatos City
PonyoBellanote escribió:
David el Gnomo es doblado por Carlos Petrel, que era de España, nació aquí, y luego se fue a México

Con Gabriel Jiménez no pasó al revés? O es una coincidencia?

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2022 2:23 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Revisando los doblajes latinos de BRB, lo que más me ha sorprendido es ver que Claudio Rodríguez cantaba en la cabecera de la continuación de Willy Fog, no lo recordaba, la verdad. De hecho en la vuelta al mundo en 80 días no lo hacía.

https://www.youtube.com/watch?v=yz_ltPY ... ff&index=4

Por cierto, Tico sin acento andaluz, pierde lo suyo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Feb 13, 2022 2:35 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 404
Ubicación: Chánatos City
kikesupermix2 escribió:
Revisando los doblajes latinos de BRB, lo que más me ha sorprendido es ver que Claudio Rodríguez cantaba en la cabecera de la continuación de Willy Fog, no lo recordaba, la verdad. De hecho en la vuelta al mundo en 80 días no lo hacía.

https://www.youtube.com/watch?v=yz_ltPY ... ff&index=4

Por cierto, Tico sin acento andaluz, pierde lo suyo.

Jo macho, algunas de las voces parecen sacadas del doblaje de Los gatos samurai.
Siento curiosidad por saber cómo sonaría la serie de Mortadelo y Filemón en latino, por desgracia no está en el canal :'(

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2022 5:22 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jun 05, 2021 8:32 am
Mensajes: 37
chanatos escribió:
Siento curiosidad por saber cómo sonaría la serie de Mortadelo y Filemón en latino, por desgracia no está en el canal :'(


No creo que la serie se haya doblado en latino. Yo recuerdo haberla visto en México con voces españolas.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2022 2:41 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 413
Por cierto, ahora que habeis sacado el tema de nuevo.

Con Coco no recuerdo ningun problema al verla en mexicano, siento que quedo todo muy natural al estar ambientado alli en Mexico con su cultura y tal.

Pero con Encanto, que era de Colombia, no se, el doblaje estaba bien, pero las canciones no me cuajaban, siento que debieron doblar las canciones al castellano, no recuerdo si era por el acento o por la letra, pero recuerdo que la pelicula no termino de funcionar conmigo por eso.

Que realmente, ambas se podrian haber doblado al castellano, habria quedado curioso ver a actores españoles imitandoles y tal, pero habria ayudado a adaptar vocabulario y a hacerlas mas faciles de oir (no en el sentido de que hagan daño, si no en el sentido de que para un Español es mas facil oir un acento de aqui, que uno de latinoamerica).

Pero bueno, Disney se ahorra un doblaje, lo que ahora me pregunto, ¿tendran esas peliculas doblaje catalan por ejemplo? Lo estoy preguntando, pero nada mas envie el mensaje me voy a poner a buscarlo. :D

Edito:
Por lo que veo cancelaron su doblaje, que lastima, entiendo que si cancelaron el castellano decidieran cancelar el resto de idiomas nacionales por el mismo motivo, que todos entendemos el latino.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Feb 14, 2022 4:07 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
FerozElMejor escribió:
Por cierto, ahora que habeis sacado el tema de nuevo.

Con Coco no recuerdo ningun problema al verla en mexicano, siento que quedo todo muy natural al estar ambientado alli en Mexico con su cultura y tal.

Pero con Encanto, que era de Colombia, no se, el doblaje estaba bien, pero las canciones no me cuajaban, siento que debieron doblar las canciones al castellano, no recuerdo si era por el acento o por la letra, pero recuerdo que la pelicula no termino de funcionar conmigo por eso.

Que realmente, ambas se podrian haber doblado al castellano, habria quedado curioso ver a actores españoles imitandoles y tal, pero habria ayudado a adaptar vocabulario y a hacerlas mas faciles de oir (no en el sentido de que hagan daño, si no en el sentido de que para un Español es mas facil oir un acento de aqui, que uno de latinoamerica).

Pero bueno, Disney se ahorra un doblaje, lo que ahora me pregunto, ¿tendran esas peliculas doblaje catalan por ejemplo? Lo estoy preguntando, pero nada mas envie el mensaje me voy a poner a buscarlo. :D

Edito:
Por lo que veo cancelaron su doblaje, que lastima, entiendo que si cancelaron el castellano decidieran cancelar el resto de idiomas nacionales por el mismo motivo, que todos entendemos el latino.


A mí lo de Coco me pareció la decisión lógica y perfecta. Si no recuerdo mal, el problema con Encanto es que no se dobló con actores colombianos, pero que alguien me corrija si me equivoco, porque no seguí muy de cerca el asunto. Respecto a lo otro que comentas, un doblaje catalán tendría el mismo sentido que en cualquier otra película doblada al catalán para la que, sin duda, también existirá un doblaje en castellano. Me parece lógico que se doble, pues se trata de otro idioma y así debe ser tratado. Creo, en cualquier caso, que esto retrata en líneas generales el nivel de aceptación con absoluta naturalidad que puede tener en España un doblaje latinoamericano y, cuando la cosa es al revés, el rechazo supremo con que se recibe allí un doblaje español. Al punto de que doblan película españolas. No me sirve el "no se entienden los localismos", pues tampoco se entienden, a priori, los de "Nueve reinas", pero siempre será mejor consultar un diccionario un par de veces que cargarte la versión original porque hablen en porteño. Sería ridículo.

No voy a entrar en terrenos pantanosos, que luego rápidamente se le acusa a uno de racista, xenófobo y mil atrocidades, pero creo que la clave está, precisamente, en eso que digo de "consultar el diccionario" y en la alergia generalizada que se pueda tener a ello o no.

Recuerdo con satisfacción cómo los propios espectadores españoles le pintaron la cara a Netflix con los subtítulos "localizados" de Roma, que eran una aberración. Y lo que pasó ahí creo que dice bastante de la asimetría de la cuestión y de por dónde andamos unos y otros.

Saludos


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 36 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España