Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Jue Mar 28, 2024 4:41 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Ago 26, 2021 9:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Green_Light_Colorz_PDT_13 Quiero pedir disculpas al señor TurenMaster por publicar esto, pues se pone nervioso si dicen algo de doblaje latino

Pero con esto de que en España no nos dejaran ver Coco o Encanto en castellano, que el director Mexicano Alfonso Cuaron criticara a españa por unos simples subtitulos en Roma, o que se bloquera el doblaje castellano de Vivo para españa....mientras hordas de latinos critican en Twitter, facebook, Instagram que los españoles somos intolerantes y racistas con latinoamerica por esas quejarnos

Parece estan apareciendo videos y fragmentos cortos de peliculas españolas dobladas al latino para recordad esta doble moral que tienen en latinoamerica, ya que segun ellos doblar peliculas y series como mortadelo y filemon, Torrente, Gran Hotel, Mar de plastico, Toc Toc y demas.....si esta justificado ya que nuestro acento es molesto en latinoamerica

Aprovechad que ver a Jesulin de Ubrique o Dani Martin doblados en latino es algo que no se ve todos los dias









Edit: Que he visto hay mascosas :-D


Última edición por Blackops el Mar Feb 01, 2022 10:39 pm, editado 3 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Ago 26, 2021 10:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Blackops escribió:
Green_Light_Colorz_PDT_13 Quiero pedir disculpas al señor TurenMaster por publicar esto, pues se pone nervioso si dicen algo de doblaje latino

Dudo que sea yo quien se pone nervioso con "lo latino", la verdad: habéis insistido con el "castellano vs. latino" en unos cuantos hilos y no aportáis nada considerablemente nuevo. Creo que cada uno ha dejado claro cuál es su postura al respecto; solo os dije que tampoco era necesario meter el tema con calzador.

Cualquiera diría que Geraldito de Rivia —quien salía como "Conectado" hasta hace nada, por cierto— y tú sois la misma persona: soléis aparecer a la vez para hablar de lo mismo e intentar "provocar". Bastante sospechoso.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 12:43 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Polémicas al margen, interesante por lo curioso. Choca bastante que lo de "Las pajillas" quede en un simple "Nos masturbamos", le quita toda la gracia. En cualquier caso, parecen todos ejemplos puestos aposta, de esos en los que el doblaje queda muy raro por ser muy característica la manera de hablar dentro de un país de determinados grupos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 12:54 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Yo sinceramente a favor de esos doblajes diré que la mayoría no están hechos en México y se nota la calidad eh... hay un par que parecen documentales. Los hechos en México se sienten realmente bien trabajados. Luego el tema de doblar productos nuestros... creo que tiene sentido pues a nivel económico va a generar más dinero con doblaje por tema de lenguaje, que ya sabemos todos lo de su "doblaje neutro" al que todo latam está acostumbrado. Ahora bien no defiendo que esto se haga y me encantaría que estos productos les llegasen originales porque, básicamente, hablamos el mismo idioma y se entiende, no hay una barrera. Creo que es correcto que aquí en España productos hispanoamericanos o basados en hispanoamerica lleguen con su versión VOSE o su doblaje latino y espero que tarde o temprano se normalice tanto aquí como allí.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 1:01 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2079
Vis a Vis se dobla allí??
Pero si tienen un montón de Latinos como Altagracia, Sandoval, Soledad Nuñez, o el gran actor Chileno Benjamin Vicuña. La verdad es que no es nada recíproco.

Ahora si me hiciera twitter y todo eso lo pongo ahí: Ves como tiene que ser todo subtitulado? por que doblando no se respeta la faceta actoral Green_Light_Colorz_PDT_07
Yo:


Tenemos el caso de Babel donde la parte de Mexico creo que no se dobló.
No es que esté en contra pero el latino no deja de ser idioma español, otra cosa es que doblen una serie catalana en castellano, cosa que si que estoy a favor. Tenemos por ejemplo la serie gallega "O Faro" que tiene versión doblada en catalán y Raquel Espada es doblada por Eva Lluch.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Última edición por Bluepheasant el Vie Ago 27, 2021 1:12 am, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 1:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3367
Este tema va a acabar en lo mismo de siempre. Y que conste que a mi también me jode cuando los latinos hacen las estupidas bromas de siempre sobre el doblaje, pero no generalizo ni por ello le doy ascos al doblaje latino cuando está bien hecho.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 1:21 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Oct 19, 2003 5:32 pm
Mensajes: 404
Ubicación: Chánatos City
TurenMaster escribió:
Blackops escribió:
Cualquiera diría que Geraldito de Rivia —quien salía como "Conectado" hasta hace nada, por cierto— y tú sois la misma persona: soléis aparecer a la vez para hablar de lo mismo e intentar "provocar". Bastante sospechoso.

Eso ya había pasado hace años con lo de "El doblaje de España me parece pésimo" (Hay un post con ese nombre)

_________________
Mi página en facebook:
http://www.facebook.com/pages/Chanatos- ... 7948378753


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 4:04 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Dic 07, 2005 4:08 pm
Mensajes: 3382
Pues si, en América del sur se dobla casi todo lo que se hace en España. No suelo participar en estos debates por que al final siempre es igual el que defiende una parte y los que defienden la otra, se respeta todo como debe ser.

Hace poco se estreno o se estrenará una película de animación colombiana de Disney como la de Coco que era mexicana, y por lo visto hay gente aquí que esta de acuerdo con que se quede en su idioma original, cosa que respeto, pero para nada comparto. Se debe doblar al castellano, por que no hablamos igual por mucho que se empeñen. Si se dobla el ingles y el italiano se debe doblar lo que venga en "Argentino" o "colombiano", entiéndase como dialectos del español. Tenemos la libertad de poder verla en V.O. si queremos disfrutarla con sus voces originales. Se que hay polémica y que quizás para algunos les suene a una aberración o atentando lingüístico e incluso cinematográfico, pero es lo que pienso y se que muchos también, queda escrito aquí.

Saludos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 7:47 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Macfarlane escribió:
ANDA , que curioso, pero si en estos hilos aparece un usuario de rango nuevo que no se manifiesta NUNCA pero viene a los hilos de comparaciones a dar males ¿Eres tu Colin Robinson?


No me manifestaré nunca en los hilos que tu visitarás, genio. ¿Dar males? Mi opinión ha sido totalmente respetuosa y argumentada de una forma bastante coherente creo. Si lo que yo he hecho es generar males me temo que la llevas clara.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 8:02 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
TurenMaster escribió:

Cualquiera diría que Geraldito de Rivia —quien salía como "Conectado" hasta hace nada, por cierto— y tú sois la misma persona: soléis aparecer a la vez para hablar de lo mismo e intentar "provocar". Bastante sospechoso.


No tio en realidad yo soy el graciosillo ese que edita las fichas, poniendo ayuntamientos madrileños

Green_Light_Colorz_PDT_13 Pero es verdad, debo pedir disculpas a los latinos, resulta que lo de que subir fragmentos de cine español en redes sociales ha sido ironicamente cosa de ellos por que no todos ven justo que españa no pueda ver nada latino en castellano y ellos les dan luz verde para todo....incluso han dado listas de peliculas y series españolas para que se sepa cuantas cosas nuestras no han doblado

:-( Tenias razon no hay que generalizar


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 8:10 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 21, 2018 9:20 pm
Mensajes: 163
Bluepheasant escribió:
Vis a Vis se dobla allí??
Pero si tienen un montón de Latinos como Altagracia, Sandoval, Soledad Nuñez, o el gran actor Chileno Benjamin Vicuña. La verdad es que no es nada recíproco.


En Vis a Vis han doblado solo a los personajes españoles excepto el personaje de Saray que le dejan el audio original
Los personajes latinos les dejan el audio original tambien, asi que el contraste en las escenas donde habla uno doblado y otro con audio original es tremendo

Con un Vpn bueno y poniendo Netflix en alguna zona de centroamerica te salta la posibilidad de ver Vis a Vis en latino, pero si pones alguna zona de sudamerica Vis a Vis sale en castellano, asi que supongo solo en Mexico es donde les gusta ver esta serie con doblaje


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 8:28 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Dic 23, 2020 4:13 am
Mensajes: 97
Macfarlane escribió:
Anda pero que curioso unos minutos despues ha comentado el OP , que cosas tienes Colin Robinson.
Y ambos escribis casi igual...


No sé que clase de pajas mentales te estás montando tú solo pero está bien, sé feliz en tu mundo. Trata de no volver a mencionarme (a parte de a este mensaje que doy por hecho que lo harás), no me apetece tratar con gente que valora la opinión, y la validez de la misma, del resto basado en la cantidad de mensajes que has escrito en el foro. Yo ya te dejo en paz que veo que tienes tus propios problemas ^^.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 9:06 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 4057
Haya calma.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 9:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
Blackops escribió:
No tio en realidad yo soy el graciosillo ese que edita las fichas, poniendo ayuntamientos madrileños [...]

:lol: :lol: :lol: :lol:
Sarcasmos aparte, veo innecesario que doblen este tipo de producciones aquí o allá si ya estaban en español de raíz, pero no deja de ser curioso. También dependerá del caso, claro. Por lo demás, lo dicho.

KingmarAres escribió:
Haya calma.

Pues sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 9:57 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Jul 07, 2020 6:48 pm
Mensajes: 305
Era obvio lo que iba a pasar en este hilo desde que se abrió xD.

Por mi parte, no entiendo muy bien por que se doblan las series españolas en latinoamerica, si practicamente todo lo que nos ha llegado de alli, jamás ha tenido doblaje alguno aqui (hay excepciones, claro). Puedo entenderlo con algunas series por los modismos, pero hay casos en los que no tiene ningún sentido, como el que han dicho de vis a vis que, por lo que he leido es una chapuza de mucho cuidado. Sinceramente espero que estas cosas dejen de suceder y las producciones españolas no tengan que doblarse al latino solo por "tapar" el acento.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 9:59 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 842
A mí me importa tres narices lo que doblen allí. Si doblar productos en español les da trabajo y cobran por ello, me parece fantástico. Lo que me preocupa es lo pelma que es alguno por aquí.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 10:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2103
TheBoliazul escribió:
Si doblar productos en español les da trabajo y cobran por ello, me parece fantástico.

También es verdad. De hecho, doblan hasta películas argentinas con su neutro (por poner otro ejemplo).


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Ago 27, 2021 11:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 2371
Ubicación: Kataan, en los brazos de Eline
Pues viendo algún capítulo de "El marginal" deseaba que la hubieran doblado, no se entiende un pimiento la mayoría de lo que dicen, de hecho si no tiras de subtítulos, difícil seguir el hilo de las conversaciones.


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Ago 30, 2021 11:24 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jun 05, 2021 8:32 am
Mensajes: 37
Yo pienso que lo ideal sería que todos los doblajes tuvieran voces españolas Y latinas, que el público se familiarice con modismos y acentos de todas partes. Así nos evitaríamos estas absurdas guerras de doblajes.

https://youtube.com/watch?v=PVT1Q4DEQnw


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 05, 2021 7:07 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Ago 11, 2019 8:32 am
Mensajes: 52
TurenMaster escribió:

Cualquiera diría que Geraldito de Rivia —quien salía como "Conectado" hasta hace nada, por cierto— y tú sois la misma persona: soléis aparecer a la vez para hablar de lo mismo e intentar "provocar". Bastante sospechoso.


Yo creia que tu y Sonix sois la misma persona, con eso de ser tan progres y saltar rapido a criticar si alguien habla de los panchitos o de inclusion forzada de razas y condicion sexual por quedar bien


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 50 mensajes ]  Ir a la página 1 2 3 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 25 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España