Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Abr 28, 2024 7:25 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 11 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue May 03, 2007 12:00 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 11, 2006 5:01 pm
Mensajes: 189
(Hola,
Hací­a tiempo que no pasaba por el foro. De vez en cuando entro para leer lo que dicen los foreros, y como paso hoy de visita, me dije: Podrí­a dejar de vez en cuando un post, y eso he decidido hacer hoy.
De todas maneras, seguiré en mis blogs de Internet, que están abajo, bajo la firma. Allí­ me encontrareis.
Ah, mi ánimo desde aquí­ a Pepe Mediavilla, que está mal del corazón y tendrá que operarse de ello)

Bien, vamos a lo que trata éste foro, el doblaje...
Me gusta eso de que el doblaje al catalán esté en auge en los DVDs, en los que convive perfectamente con el castellano, después de esa crispación que hay en todo el Estado español y encima con ese racista y neonazi reportaje de Telemadrid del que no quiero acordarme (cada vez que veo al Alipio, ó como se llame el presentador del "reportaje", me recuerda a Adolf Hitler)...
Ayer me enteré de que esa obra maestra que es "LA VIDA DE LOS OTROS" tendrá doblaje en catalán cuando salga en DVD. También lo incluirán, ó ya lo incluyen, entre otras:

--THE QUEEN (LA REINA).
--GABRIELLE.
--LA MALDICIÓN DE LA FLOR DORADA.
--TRISTRAM SHANDY.
--L'ENFER.
--BEYOND THE SEA.
--EL JUEGO DE LOS IDIOTAS.
--DE LATIR, MI CORAZÓN SE HA PARADO.
--EL CÓDIGO DA VINCI.
--EL ASESINATO DE RICHARD NIXON.
--MANUALE D'AMORE.

(En www.eldoblatge.com vienen más fichas).

Que ahí­ no hay esa crispación, cada uno/a va a escuchar lo que quiera, pasa olí­mpicamente de tal ó cual idioma.
Bien, un saludo a todos/as y ánimos a la familia del Pepe Mediavilla, él incluí­do.

_________________
http://peratotselsgustos.blogspot.com/
http://es.youtube.com/quisocjo
http://blocs.mesvilaweb.cat/bloc/6322
http://www.quediario.com/blogs/6527/
http://www.quediario.com/blogs/22868/


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue May 03, 2007 3:41 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Dom Dic 10, 2006 7:45 pm
Mensajes: 547
Ubicación: Galicia
Los gallegos no tenemos tanta suerte...


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Jue May 03, 2007 10:10 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 23, 2006 2:28 pm
Mensajes: 1704
los doblages gallegos son buenos , a mi me gusta el manual de supervivencia de ned ^-^ , que pena que no se hagan tantos doblajes , tampoco tiene tanta suerte el euskera
manualle d'amore , que bien que este en catalán ^-^
pobre pepe , espero que se recupere y que vaya bien la operación


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie May 04, 2007 8:33 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Oct 16, 2006 3:27 pm
Mensajes: 586
Ubicación: La Millor Terra del Món
¡Coño! ¡Julilán ataca de nuevo! Bienvenido, maestro, esto no era lo mismo sin tí­.
Siguiendo el tema que propones, yo también me alegro de ver más doblajes catalanes en los DVD, qué demonios. Cuantos más idiomas, mejor. Los aficionados al noble arte del doblaje multiplicamos el disfrute de cada pelí­cula.
De nuevo mi bienvenida, y por favor no te mosquees si los demás te llevan la contraria, acuérdate de la frase de Clint Romero sobre las opiniones y los culos.
Un abrazo.

_________________
Dios hizo muy pocas cabezas perfectas.
A las demás les puso pelo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie May 04, 2007 11:58 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Jul 13, 2005 1:47 pm
Mensajes: 701
miquel_yasha2 escribió:
los doblajes gallegos son buenos.

Te aseguro que la calidad del doblaje en gallego es excelente. Hay de todo como en botí­ca. En concreto cuando hay que reconstruir un soundtrack que no se dispone. Una pelí­cula de la que si pedirí­a un redoblaje en gallego es "Sonrisas y lágrimas". Mas de un profesional y un servidor hemos estado de acuerdo en esto.
Pero la calidad ha ido cada vez a mejor. Los dos primeros Harry Potter se emitieron estas navidades en la TVG en gallego y el doblaje estaba muy trabajado.
Y uno de los mejores doblajes en gallego que he escuchado, tanto en los diálogos como en las canciones, ha sido "La bruja novata".
Lo que no comprendo porqué en las versiones catalanas de las pelí­culas de Disney emitidas por TV3 las canciones están en versión original subtitulada.

Bueno, ya he visto que Julián Juan de la Casa contraataca. Confí­o en que toquemos siempre temas de doblaje.

Un saludo.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie May 04, 2007 6:33 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Oct 09, 2002 7:23 pm
Mensajes: 331
Que es positivo que haya más doblajes en catalán nadie deberí­a ponerlo en duda, yo me alegro el primero, además de haber más trabajo para los actores es ideal poder tener todas las opciones en un DVD, tanto catalán, gallego, euskera, etc..., pero Julián, por favor deja de hablar de la crispación en todo el Estado español como tu lo llamas que eres monotemático, habla de doblaje, por favor, y si no, presentate a las elecciones y ya veremos si te votamos o no.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie May 04, 2007 6:48 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
¿Qué el gran don José Mediavilla le van operar?
Ánimo don Mediavilla, Morgan Freeman le necesita.
Apoyo a sus hijos Nuria y José Luis, y a toda su familia.
Desde Andalucia le apoyo, mejorese.

Un saludo

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Vie May 04, 2007 6:52 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7273
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Apoyo a que todas las pelí­culas salgan dobladas en todas las lenguas peninsulares.

Un saludo

_________________
The unseen blade is the deadliest.


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab May 05, 2007 6:10 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
Con toda la crispación que pueda haber en otros ámbitos con el tema de las nacionalidades, autonomí­as y demás (que la hay, por desgracia), no creo que pueda existir ni la menor sombra de relación entre tales problemas y la falta de doblajes en lenguas autonómicas en los DVDs. Es que buscar eso es rizar el rizo hasta extremos patológicos. La industria (esta que es la del cine, o cualquier otra) se mueve por la pasta. Si pensasen que la inversión les reportaba beneficios, los DVDs llevarí­an doblaje hasta en "borracho coloquial". La mayorí­a de los doblajes autonómicos pertenecen a sus respectivas televisiones, y si la distribuidora quiere meterlos en el DVD se los tiene que comprar. Además, desde el punto de vista económico, dudo mucho que se haya dejado de vender un sólo DVD en Cataluña (por poner un ejemplo) porque no lleve el doblaje catalán. Entre otras cosas, porque el consumidor no espera que lo lleve y eso la industria lo sabe y se aprovecha de ello. Si algún DVD lo lleva, es casi como un extra y, supongo, cuando a la distribuidora no le haya costado un duro por el motivo que sea (porque se hizo para cine, por ejemplo). La falta de esos doblajes en los DVDs no responde más que a la desidia y desprecio al consumidor que tienen las distribuidoras. Redoblajes infectos, copias infectas (sobre todo Filmax, que debe de estropear las copias intencionadamente antes de transferirlas a DVD, porque otra explicación no veo), ausencia de subtí­tulos en castellano, formatos no respetados, transferencias hechas a DVD hasta de un VHS (sí­, parece increible pero lo he visto), etc... Como el consumidor no protesta (los que lo hacemos somos menos del 0,000001%, y yo, además, hace un huevo que dejé de comprar DVDs porque me sentí­a estafado siempre) todo vale, pero no veamos ni fantasmas ni cazas de brujas donde no los hay. Bastante tenemos ya con la prensa diaria como para entrar aquí­ y seguir leyendo chorradas.

Saludos


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab May 05, 2007 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 11, 2006 5:01 pm
Mensajes: 189
[quote="miquel_yasha2"]los doblages gallegos son buenos , a mi me gusta el manual de supervivencia de ned ^-^ , que pena que no se hagan tantos doblajes , tampoco tiene tanta suerte el euskera
manualle d'amore , que bien que este en catalán ^-^
pobre pepe , espero que se recupere y que vaya bien la operación

[/quote]Eso espero yo también; la de Pepe es de esas voces carismáticas que no se olvidan...
Bien, eso de incluir tal ó cual idioma es si quiere la distribuidora, y como bien dice alguien aquí­, si le compran el doblaje a alguna televisión.
Pero en gallego, recuerdo que incluí­a un doblaje en la lengua de Castelao "TOMATES VERDES FRITOS" --aparte los de castellano y catalán--, y algunas pelis de dibujos de Astérix y Obélix.
De euskera, creo que lo llevaban "EL PIANISTA" de Polanski, y series TV como "SÍ, MINISTRO" y "SÍ, PRIMER MINISTRO". Aunque hay más que los llevaban...
Hay asimismo una distribuidora, Vernal Media (www.vernalmedia.net), que compra doblajes a TV-3 para meterlos en un DVD. De ésta distribuidora tengo yo los DVDs de "GILDA", "KRAMER CONTRA KRAMER" ó "L'ULTIMA VEGADA QUE VAIG VEURE PARÍS", y muchos más que se pueden comprar, desde "LOCOS DEL AIRE" --Laurel y Hardy-- a "LOS 39 ESCALONES" de Hitchcock.
Ya que TV-3 hizo también el de "CASABLANCA" en catalán, ojalá algún dí­a Vernal Media lo compre también.
He dejado el acceso a ésta página y a www.eldoblatge.com en el directorio de accesos de uno de mis blogs. Ahí­ estoy más volcado ahora; paso por aquí­ cuando tengo tiempo.
Un saludoooooooooooooooooooooooo,

_________________
http://peratotselsgustos.blogspot.com/

http://es.youtube.com/quisocjo

http://blocs.mesvilaweb.cat/bloc/6322

http://www.quediario.com/blogs/6527/

http://www.quediario.com/blogs/22868/


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Sab May 05, 2007 11:40 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Jun 05, 2006 11:31 am
Mensajes: 754
Ubicación: Madrid
¡¡Julian Juan Lacasa!! Bienvenido al foro, se cumple el dicho de thehardme.

Bueno, todo el mundo espera que nos hables más de tus conocimientos de doblaje que de otros asuntos.

_________________
Alberto


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 11 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 164 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España