Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Abr 19, 2021 7:19 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 3:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2014 10:58 am
Mensajes: 1353
Hola. Hace poco he notado en dos series bien distintas, dobladas en diferentes ciudades y emitidas por diferentes plataformas en España casos en los que hay pistas de audio que desaparecen. Lo pongo bajo etiquetas de Spoiler por si acaso, pero aquí lo importante son conceptos técnicos que tienen que ver más con el doblaje que con el contenido de los vídeos en sí.

Me explico. En la serie DC's Legends of Tomorrow, doblada en Madrid y emitida en España por HBO España


Por otro lado, en la serie Star Trek Discovery, doblada en Galicia y emitida en España por Netflix


Y, en mi opinión, esto queda fatal y no entiendo a qué se debe. He decidido compartirlo porque me parecía un asunto de interés en el Foro, y no sé si hay más casos que estos dos, que sólo sé que existen porque me pillaron por sorpresa viendo ambas series. ¿Alguien sabe a qué se puede deber esto? Como ya he dicho, son doblajes en ciudades distintas y que atienden a diferentes plataformas de streaming, así que me ha resultado aún más curioso que se haya dado un caso similar en las dos ocasiones.


Última edición por Jasper Allorn el Sab Abr 17, 2021 5:43 pm, editado 2 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 3:56 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 3113
Yo te digo lo que es: Es una chapuza. Imagino que no tenían ambas pistas (la canción y la línea de diálogo de Nimoy) porque no las iban a hacer ellos y estaban esperando a que se las pasasen pero al final entregaron el trabajo sin ellas.

Por cierto, no se puede ver los vídeos de tu Drive, hay que solicitarte acceso. ¿Puede que tu Drive pertenezca a una organización?


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 5:38 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2014 10:58 am
Mensajes: 1353
KingmarAres escribió:
Por cierto, no se puede ver los vídeos de tu Drive, hay que solicitarte acceso. ¿Puede que tu Drive pertenezca a una organización?


Pues ni idea de por qué pasa así. Voy a ver si puedo arreglarlo.

EDITADO: Vale, debería de funcionar ya.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 6:49 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 930
Ubicación: La Barricada
Tampoco es una novedad, esto ha pasado siempre. Hace no mucho me encontré con un take que faltaba en El ala oeste... Además era algo absurdo, porque se producía en mitad de una conversación y faltaba la respuesta del uno de los personajes. Supongo que las prisas no son buenas.

Saludos


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 9:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ago 29, 2010 12:59 am
Mensajes: 1085
El episodio 18x05 de South Park se emitió con un personaje relevante y un secundario sin voz. Tiene más ''gracia'' si se recuerda que el episodio se retrasó, según Comedy Central, por ''problemas con el doblaje''. Lo retrasaron y al final lo emitieron así de mal. En otras emisiones posteriores los personajes ya tenían voz.

Es triste, pero eso de que se quede alguna frase sin doblar es algo que a veces pasa. Pero una cosa es que falte una frase (que está mal), y otra que una escena entera de un personaje no esté doblada, o peor aún, que un personaje entero esté mudo. Eso es horrible y no tiene excusa.

Se puede especular lo que ha pasado en estos dos casos que presentas, pero en el fondo todo se resume a que aparentemente nadie se molestó en comprobar el material antes de entregarlo. En DC's Legends of Tomorrow quizá querían que esa parte la hiciera un cantante pero no pusieron su audio, o no lo grabaron. Podrían haberlo dejado en inglés así que el que esté mudo me hace pensar que sí querían doblarlo. En Star Trek Discovery tal vez querían que a
lo grabara un actor de otra ciudad y hacer un doblaje mixto, pero lo mismo.


_________________
Hago doblaje. Trabajos de voz. Lectura de relatos. Narraciones. Locuciones. El link lleva a lista de reproducción principal de trabajos realizados. Hago videos para hablar y recopilar información del doblaje de los juegos de Blizzard, entre otras cosas.

Doblaje fan de episodio piloto y episodios censurados de la temporada 14 de South Park completado.
Narración y traducción del capítulo 0: prólogo de la primera novela de Youjo Senki (Saga of Tanya the Evil) terminada.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 10:54 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1815
Que con las prisas quede alguna frase sin doblar puede entenderse, que sea una escena de varios minutos como la de Leonard Nimoy no tiene mucha excusa, pero que además se le informe a Netflix repetidamente que eso sucede y no se corrija, es una chapuza.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 17, 2021 11:22 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Ene 05, 2016 1:27 pm
Mensajes: 836
Netfliz aun tiene los capítulos con el doblaje de la huelga de "F is for family" temporada 2 si no recuerdo mal.

_________________
Me encontraras en algún lugar con wifi haciendo maldades.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 18, 2021 1:55 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 3113
Macfarlane escribió:
Netfliz aun tiene los capítulos con el doblaje de la huelga de "F is for family" temporada 2 si no recuerdo mal.


Los que "iban a redoblar". Se aprovecharon de que nadie dijo nada al pasar desapercibida esa serie para no hacer nada.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 18, 2021 12:20 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Feb 03, 2015 10:05 pm
Mensajes: 289
Y en el piloto de la nueva serie de Disney+ titulada "El mister", más o menos en el minuto 10:51 dejan el audio con la voz original y encima sin subtitular. Debe ser algo a propósito, pero te corta el rollo.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 18, 2021 9:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Ene 18, 2017 12:42 pm
Mensajes: 54
Cuando vi ese de legends of tomorrow pensaba que era asi, ahora veo que es un error, Mamma mia como es eso

_________________
Digo las cosas como son, molesten a quien molesten , la vida es una pelea que hay que ganar, si soy baneado me he creado un twitter @HulkRoj0 donde me podéis seguir la pista.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 10 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España