Hola a tod@s.
Hace unos días curioseando en el eMule sobre episodios de Friends descargué uno por dos razones:
a) Porque era doble (es decir, habían juntado dos episodios seguidos en uno solo).
b) Era en dual, lo cual me venía de perlas porque he estudiado inglés y es una forma de ponerme a prueba.
Pues bien, decidí verlo primero en inglés, para no dejarme influenciar por lo que viera y oyera en español. Lo entendí todo bastante bien, excepto algunas cosillas. Decido poner el audio en español y cuál es mi sorpresa cuando veo que justo las partes que peor he entendido no están dobladas... Pensé en un error en la copia del episodio así es que me bajé de nuevo el episodio en el que ocurría el fallo de audio, esta vez en español solamente. Y aquí ya aluciné del todo. Resulta que las partes de las escenas que no estaban dobladas en el primer archivo que descargué no aparecen en la versión con audio solamente en español. Al llegar a esta parte se saltan unos segundos (en algunos casos hasta medio minuto) del metraje. En un principio pensé que había sido un problema de traducción, porque una de las primeras cosas que se saltan es una parte de una partida de Scrabble en la que todos intentan poner palabras que no existen, y creí que quizá sería difícil o complicado traducirlo adecuadamente. Pero no parece ser ése el motivo, ya que a lo largo del episodio cortan varios trocitos de varias escenas, no son importantes para el desarrollo del episodio, pero me ha llamado mucho la atención. ¿A alguien se le ocurre algún motivo? Saluditosss
Sara
P.D. La opción de la censura la he desechado prácticamente, porque en una serie así y en estos tiempos... aunque nunca se sabe.