Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mié Abr 24, 2024 10:44 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Mar Ago 04, 2020 10:32 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Mar 07, 2003 8:25 pm
Mensajes: 200
He visto en 13 TV "El virginiano" de 1946 con el redoblaje hecho para Telemadrid de 2010 y comparto algunas cosas que me han chirriado bastante. Para empezar la música ambiental del redoblaje es todo el rato distinta de la que suena en el original ¿? En la versión original inglesa se escucha la banda sonora obra de Daniele Amfitheatrof, pero en el redoblaje se recurre a otra música diferente, que se ha buscado que sea algo similar pero que no funciona porque es muy estridente por momentos, mete piano y violines donde no los había y al final te saca del mood de las escenas. Era todo muy extraño y anacrónico, las imágenes iban por una parte y la música por otra, encima esta parecía sacada del típico western de finales de los 60 - principios de los 70. La banda sonora en inglés se escuchaba con buena calidad, no creo que fuera problema de que la música se oía mal y tuvieron que improvisar con otra porque no pudieron utilizarla.

Luego, al protagonista, el virginiano, le llaman todo el rato “el de Virginia” o “Virginia” directamente. Ni una puñetera vez se dirigen a él como “el virginiano”. Joder, pero si ese es el título, y se trata de un personaje muy famoso del western, ya sea por las versiones que se han hecho de la novela de Owen Wister -como la de Gary Cooper y Victor Fleming-, la serie de TV con Doug McClure u otro telefilm más reciente de 2000 con Bill Pullman, donde por cierto sí que le llamaban el virginiano en el doblaje, podían haberlo revisado. Me recordó a lo de "La chaqueta metálica", que luego durante el film dicen camisa metálica, como si el que pone el título y el que traduce el film vinieran de planetas distintos o algo. También hay un momento que un personaje en la v.o. hace una pregunta y en el redoblaje no se oye nada, se le ve mover los labios pero queda mudo, pero sí que se dobla la respuesta que le da otro personaje, con lo que si no oyes la v.o. no sabes porqué contesta de repente el hombre a una pregunta que nadie ha oído.

Vale que el target de este tipo de westerns no es muy exigente y los echan a la hora de la siesta, pero, joder, no es un western del montón, es El virginiano de Joel McCrea.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Ago 05, 2020 1:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Oct 16, 2002 2:26 am
Mensajes: 1071
Ubicación: La Barricada
Típico caso de doblaje de baratillo, donde a falta del soundtrack de la película, tirarían de música libre de derechos. Y, si se saltaron algún take, para qué se iban a volver locos volviendo a convocar al actor. O, quizá, se le pasó al mezclador... a saber. Hay muchos casos similares. Quizá el más notable, o uno de los que más, es el redoblaje ochentero de Casablanca que, actores e interpretaciones aparte, técnicamente (y en cuanto a adaptación) es un despropósito de principio a fin. Nunca he entendido cómo Simón Ramírez se plegó a firmar semejante atrocidad.

Saludos


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 46 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España