Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Lun Oct 25, 2021 12:15 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Jul 03, 2020 3:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Jun 25, 2019 2:10 am
Mensajes: 43
LonkPlays escribió:

PD: Lo que de verdad se debería cuestionar son las condiciones en las que trabajan y a los traductores automáticos que últimamente están tan de moda.


También añado que se podía preguntar. Yo una vez tuve un duda. Porque no entendía por qué se traducía una cosa así. Me sonaba fatal. Dije que no lo entendía y el traductor me lo explicó genial.
Hay cosas mal hechas evidentemente. Pero una cosa es errores puntuales y cosas descuidadas constantemente. Y hay muchas cosas que tienen su por qué (recordemos que es una adaptación, por muy buena broma o manera de hablar que sea aquí no se puede poner así) y son cosas que no sabemos y luego también lo que dices tú que a saber cómo trabajan ciertos estudios y los plazos de entrega.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jul 03, 2020 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 1745
Ubicación: En una galaxia muy, muy lejana
LonkPlays escribió:
Que tenga que venir un profesional del sector porque un forero se las da de "quita que yo controlo" es cuanto menos, cuestionable.



A ver, lo de criticar al doblaje o al traductor de turno de casi todo es un error de lo más común, lo hace casi todo el mundo, sin saber las razones generalmente, pero también aquí criticamos mil doblajes porque no ha doblado este o el otro y sin saberlas tampoco (Lo pidió la productora, no estaba disponible, más caché, etc) y lo seguiremos haciendo. El problema viene de la obsesión de mucha gente por la traducción literal, y lo que se hace no lo es, esto son adaptaciones, pasa también en libros, si lees novela histórica por ejemplo, las medidas que se suelen nombrar son las que se utilizaban en España, incluso aunque la novela sea británica o estadounidense. Con musicales tienes que optar por mantener la traducción literal que rima en su idioma o darle otro sentido en castellano y ya será otra cosa, peeero ya depende de lo que quieran los que encargan dicha traducción. La traducción literal es imposible en muchos casos, por ejemplo que hagas referencia al idioma, una expresión o refrán, o referirte a una palabra que en su idioma empiece por S y en castellano por G, que esto parecen perogrulladas, pero hay mucha gente que lo olvida, es aplicable a todo.
Si hiciéramos caso a toda esta gente, se hablaría en las películas castellano antiguo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 5:36 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Mié Dic 21, 2016 1:32 pm
Mensajes: 248
Traigo malas noticias, aunque a su vez aqui parece que se toman el tema del doblaje en serio y me imagino que si acaban haciendo ajustes, sera por obligacion (en este caso seguramente por Disney):
https://escueladedoblajedemadrid.es/blo ... en-madrid/

Citar:
“Es realmente asombroso”, opina Adolfo Moreno, responsable del sindicato madrileño de actores de doblaje Adoma. “No hay gente para que a los negros los doble un negro; a los chinos, un chino; y para que los transexuales sean doblados por un transexual”, dice, alertando además sobre el peligro de “desprofesionalización” que se oculta tras la noticia.

“Más que hablar de cuotas o inclusión hablamos de desprofesionalización”, añade, relatando además experiencias como Gran Torino, la película dirigida por Clint Eastwood y en cuyo doblaje en Barcelona se empeñaron en incluir a orientales, sin formación en doblaje, con malos resultados artísticos. “Te saca de la película totalmente”, resalta.

“Las voces no tienen razas. Tendrán muchos colores, pero raza yo creo que no”, concluye, destacando además que en el cine “todo es mentira, todo es magia”, y mostrando su enfado por los gastos que origina la inclusión de amateurs en el doblaje de películas, mientras se “racanea” a los profesionales; aunque, matiza, esta petición de actores negros se limita a “algún estudio, con algún cliente y algún producto muy concreto”.


Por mi parte opino que quien sepa interpretar puede doblar a quien le de convenga, sea europeo, asiatico, americano, africano, imaginado o real, animal o alienigena, vaya.

No hay nada que me parezca mas racista que limitar las voces por el tono de piel de quien este con el microfono.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 5:46 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 658
Es absurdo. En Madrid hay un actor negro que es fantástico y que ha doblado a negros, pero me figuro que no vivirá sólo de doblar a negros. Si no, vaya negocio. Su voz no es diferente a la de otros actores. Nadie sabe cómo es sólo por escuchar su voz. Por lo tanto, insisto: es absurdo.

P.D.- Ponerlo en negrita no implica un doble sentido.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 5:51 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2462
No se dan cuenta que en cierto modo pedirle a un negro que doble a un negro es en cierto modo racismo pues está excluyendole de cualquier cosa que no sea doblar a su raza. Es, en su definición, racismo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 5:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1906
Estas grandes compañías que producen cine, en su mayoría americanas, quieren extrapolar su situación fuera de USA.

Desconozco cual es el porcentaje de población en España pero será infimo comparado con el de USA, donde puede tener cierto sentido esa reclamación (este domingo el actor de doblaje del Dr. Hibbert de Los Simpson lo ha hecho por ultima vez y será susituido).

Tratar de que otro país tengo un porcentaje de actores de una derterminada raza cuando el de la población general es pequeño no tiene sentido.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 6:01 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab May 16, 2020 2:22 pm
Mensajes: 16
Claro, porque partiendo de la base de que es algo inviable porque no hay profesionales negros en el sector, ¿significa que, de la misma forma, los blancos solo van a poder ser doblado por blancos? Porque me parece que por un intento de ser “inclusivo” o “políticamente correcto”, es en el fondo un fastidio para el actor negro también, ya que solo puede acceder a unos determinados trabajos.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 6:06 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 658
tatoadsl escribió:
Este domingo el actor de doblaje del Dr. Hibbert de Los Simpson lo ha hecho por ultima vez y será susituido.
Y nadie dirá nada. Es tremendo privar a alguien de su trabajo sólo por el hecho de ser blanco.

No obstante, ¿acaso no saben que el resto del elenco es amarillo? ¿Qué harán? ¿Contratarán a gente amarilla? ¿Será necesario tener el pelo azul para doblar a Marge? ¿Y será requisito indispensable ser calvo, bobo y gordo para doblar a Homer? Qué absurdez es todo, joder.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 6:07 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 319
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
Una tontería más grande que una catedral. No soy un experto pero huele a kilómetros que esa multinacional es Disney (Las progres salvadores del mundo del momento). Como ya habéis dicho arriba, si en España hay poquísimos actores de doblaje negros y que encima por su voz no puedes saber su raza, pues vamos listos...

Y en cuanto a lo que ha dicho el bueno de PonyoBellanote en el post de los Simpsons, es completamente cierto que estos son los 4 gilipollas de siempre que se ofenden y quejan por todo. Pero que lamentablemente, 4 gilipollas que hacen mucho rudio y que dudo MUCHÍSIMO de que sean fans de Los Simpsons, Padre de Familia o cualquier serie a la que le esté pasando esto.

_________________
No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 6:27 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2462
Hombre, yo no lo he dicho de esa manera (raro en mi porque a veces yo tengo una lengua viperina).. me veo obligado a citar mi comentario no sea que se me tache de nombres..

PonyoBellanote escribió:
¿Por qué se le da voz a esta gente? Son cuatro gatos.. y dandole voz solo por tener clicks, se les da poder.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 6:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun May 25, 2020 7:03 pm
Mensajes: 319
Ubicación: En mi casa bebiendo Cola Cao.
PonyoBellanote escribió:
Hombre, yo no lo he dicho de esa manera (raro en mi porque a veces yo tengo una lengua viperina).. me veo obligado a citar mi comentario no sea que se me tache de nombres..

PonyoBellanote escribió:
¿Por qué se le da voz a esta gente? Son cuatro gatos.. y dandole voz solo por tener clicks, se les da poder.


Que va tío yo lo he dicho así porque a veces me caliento (Y debo evitarlo xD) con estas cosas y lo he puesto así. Pido perdón por si te ha molestado, no he podido citar tu comentario antes porque estoy en el móvil.

_________________
No creas nada de lo que oigas y ni la mitad de lo que veas.
-Tony Soprano.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 7:36 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2462
No me ha molestado, yo aclaro porque hay gente que creerá que yo he dicho eso y no me quiero llevar el marrón. Que ojo que a lo mejor lo pienso, pero en mi experiencia a vecer mejor decir las cosas con un poco menos de burrada, y asi luego me llevo menos palos


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 7:40 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Dom Mar 09, 2003 1:01 am
Mensajes: 1906
TheBoliazul escribió:
Y nadie dirá nada. Es tremendo privar a alguien de su trabajo sólo por el hecho de ser blanco.


Es este caso, y en otros, es el propio actor el que lo deja para dar paso a un actor que represente lo que se ve en pantalla.
También ha pasado con la serie Central Park donde Kristen Bell ha dado un paso atrás para que se contrate a una actriz que represente lo que se ve en pantalla.

El problema yo creo que es de base, de cuando se crean unos personajes para animación con una raza determinada pero después no la tienes en cuenta para nada al contratar un actor. En ese caso parece que se da a entender que la raza no es importa y que ese personaje bien podría ser de otra.
Si Apu es indio y se creó de esa manera por lo que representa, por que contratar a Hank Azaria para doblarlo? Por qué no contratar directamente a un actor de ascendencia india, y ahora mismo me vienen varios a la cabeza, algunos en activo en el momento en que se creó a Apu.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 7:42 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Mié May 01, 2013 1:42 pm
Mensajes: 658
tatoadsl escribió:
Si Apu es indio y se creó de esa manera por lo que representa, por que contratar a Hank Azaria para doblarlo? Por qué no contratar directamente a un actor de ascendencia india, y ahora mismo me vienen varios a la cabeza, algunos en activo en el momento en que se creó a Apu.
Porque años después crearon Futurama, y lo habrían tenido jodido para contratar a un robot o a una mujer de un solo ojo.

_________________
Ponga aquí su publicidad


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 7:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 2462
En esos casos en los que el actor lo deja por su cuenta, es en cierto modo, por presión, o que se autoflagelan, antes de que la horda de Twitter lo haga. Quiero decir, lo hacen ellos mismos para intentar evitar la "cancelación".. no creo que les moleste tanto como dicen; lo hacen solo para salvar el culo y que no les venga la tormenta.

Mencioné aquí el tema de la actriz Allison Brie con la personaje de BOJACK HORSEMAN que era americana vietnamita y se estaba flagelando por haberla doblado y que se arrepentía mucho. Pero el que haya visto la serie sabe que la personaje solo tenía la ''sangre'' o descendencias vietnamita, pero tampoco se identificaba mucho con la cultura, aunque lo intentó en un episodio..

Por cierto, lo que pasó con Apu no tiene nada que ver con la voz; eso fue mas tarde, cuando el personaje ya fue eliminado por la polémica completamente. Lo de Apu fue por un comediante que hizo un documental en cómo el personaje era un "estereotipo" (la serie entera está llena de eso, es una comedia/sátira, italianos, escoceses,irlandeses, paletos americanos..).. y decían que les hacía mucho daño por la imagen que daba de los indios en USA. Pero luego resulta que el que se vea la serie ve que es más que eso y lo unico de estereotipo es su acento (que no tanto, pues mucha gente de otro país conservan el acento aun viviendo 20 años en él).. hay episodios que demuestran que Apu es un buen padre, buen inmigrante, buen trabajador.. etc.. pero la gente se fue a lo ofendida y ya.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 8:10 pm 
Conectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie May 11, 2012 7:29 pm
Mensajes: 3495
Fuera de las tonterías estadounidense, copio y pego mi mensaje en el hilo de Los Simpson, que es lo que pienso al respecto.

Citar:
No creo que pase de una petición de Disney que se puede o no complacer.
Actores negros que se dediquen al doblaje, ¿vosotros conocéis? Pues eso. Que en un proyecto particular de Disney lo doblen no quiere decir que lo hagan habitualmente en todos. Es como los nativos. Warner y Sony son conocidos por gustarles pero el resto de compañías pocas veces los utilizan o en series del día a día.
No sé si me explico.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 9:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Dic 03, 2012 5:15 pm
Mensajes: 1745
Ubicación: En una galaxia muy, muy lejana
tatoadsl escribió:
Si Apu es indio y se creó de esa manera por lo que representa, por que contratar a Hank Azaria para doblarlo? Por qué no contratar directamente a un actor de ascendencia india, y ahora mismo me vienen varios a la cabeza, algunos en activo en el momento en que se creó a Apu.


Se puede tener en cuenta, pero no tiene porque ser así siempre. No deja de ser interpretación, la interpretación es un reto, se construye algo muy diferente a la realidad y eso con ciertas posturas tontas se olvida. En La mala educación, Gael García Bernal tenía un acento de España excelente, si el papel lo hubiese interpretado un actor español, pues no habríamos podido valorar algo así. Y piensa que hay gente con acento canario, catalán, andaluz, etc que a veces lo utilizan de manera natural, y otras se adaptan al personaje.

No se debe entrar en ciertas tonterías, es injustificable dejar personajes míticos a los que la gente está acostumbrada desde hace tantísimos años para contentar a un puñado de aficionados que a muy buen seguro son minoría. También te digo que hay que cambiar el chip en muchas cosas, dijo en su día Rupert Everett que dejaron de llamarle para hacer protas cuando salió del armario, como si un gay no pudiera hacer toda clase de papeles, heteros o no.

Y lo de pedir un actor de raza negra sin un acento determinado es muy absurdo, lo que hay que exigir es que sea buen actor y le vaya bien al personaje, sea negro, blanco u oriental. Seguro que ni Guti ni ningún otro director tendrán problema con ningún actor o actriz siempre que les convenzan interpretativamente, pero las imposiciones no son buenas, y lo que pueden es dar lugar, a que por cumplir un absurdo "cupo" se contrate a quien no vale para el atril y se vaya al garete el trabajo.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab May 04, 2019 5:24 pm
Mensajes: 159
Nunca hay que hacer caso a los estadounidenses en estas cosas, solo lo hacen para aparentar y no por ser legítimamente progresistas. Les conviene parecer "buenos" para ocultar sus malos tratos en la industria, literalmente un lobo vestido de oveja.

Aquí nada nada que por suerte solo Disney es el único tan tonto y rico como para hacer lo que le dé la regalada gana, no afectará a gran escala el mundo del doblaje español.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Feb 23, 2021 10:09 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 690
Ubicación: Madrid
Lo primero que he pensado es: ¿os imagináis que prescindieran de José Luis Mediavilla? Lo digo por la cantidad de negros a los que dobla.

Y el que ha dicho lo del español medieval: mis padres empleaban muchas expresiones para las que en las ediciones modernas de los libros antiguos ponen llamadas. Y, dicho sea de paso, sabían pronunciar hasta la elle. A mí me resultaba un poco anticuado. Aunque admito que no eran de capitales de provincia.


Arriba
   
MensajePublicado: Mié Feb 24, 2021 11:26 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12561
Ubicación: El planeta Houston
Así veo yo la situación.

1) En EEUU existe, obviamente, un gran desequilibrio entre intérpretes blancos y no blancos. Dado que la población de EEUU es racialmente muy diversa y no necesariamente en estado de marginalización, esto es algo a arreglar.

2) Gradualmente o de golpe en un fin de semana, no lo sé, esta primera idea muta hacia otra noción más bien imperfecta pero con algo de lógica: un actor blanco doblando a un personaje no blanco = otro actor no blanco que ha perdido un trabajo.

3) Esta noción vuelve a mutar, esta vez hacia una versión más burda y simplista para hacerla encajar con una solución fácil: Actores De [Raza X] Deberían Doblar A Personajes [Raza X]. Ya sabes, la cantinela que Kristen Bell tiene que recitar contractualmente como una marioneta en redes sociales y talk shows. Es burda y simplista porque distorsiona la cuestión inicial (desigualdad de oportunidades) y porque atenta de forma obtusa contra el mismo concepto de 'interpretación'.

4) Se crea un callejón moral sin salida en el que un actor blanco interpretando a un personaje no blanco está pecando de apropiación cultural, mientras que un actor no blanco interpretando a un blanco está siendo obligado a renunciar a su identidad. Esto invalida automáticamente la única solución que es al mismo tiempo sensible a la cuestión de la igualdad de oportunidades y la noción de 'interpretar', es decir: tratar de cultivar más casos como el de Phil LaMarr o Cree Summer (actores de voz negros on una carrera impresionante y totalmente disociada de la raza de los personajes).

5, y esta es mi parte favorita) EEUU fabrica su distorsionada versión del problema y sus soluciones en función de sus circunstancias demográficas (es decir, fabrica un manual de conducta concreto porque tiene suficiente población no blanca en total y en Hollywood como para hacerlo funcionar) y entonces mira fuera de sus fronteras y aplica su Gran Momento de Iluminación y Sensibilidad de la única forma que sabe: pasando como una apisonadora sobre el resto del mundo, haciendo su problema el problema de ellos e ignorando alegremente que el resto de países no son una fotocopia de EEUU en cutre y pequeño. Por ejemplo, dime tú cómo coño se las arreglarían en la aria Suecia para aplicar el draconiano dogma impuesto por EEUU si allí el doblaje fuera una práctica habitual, que creo que no. ¿Cogiendo a un tío negro aleatorio, el que consigan encontrar, rezando a Odín para que tenga nociones interpretativas e interés por ser actor de doblaje?

En España tenemos más población no blanca que en Suecia, pero porcentaje que sí está socialmente integrado es desgraciadamente pequeño. De ese porcentaje pequeño sólo un porcentaje aún más pequeño es o estará interesado en ser actor, y de ese porcentaje taaan pequeño sólo un porcentaje aúuuuun más pequeño dará la talla, como pasa con cualquiera. Si con suerte acabas esa criba con UN actor, digamos, árabe válido, el pobre se verá obligado a doblar a todo personaje árabe que pase por las pantallas, independientemente de que sea el actor apropiado en ese momento. El producto sufre y el actor se convierte en una 'token voice' como ocurre con Kevin Michael Richardson en Los Simpson de un tiempo para acá. Me suena degradante y condescendiente para la persona, tanto artísticamente como a nivel humano, como si se diera por hecho que Isabel Valls (je, je, je) vale tanto para Rachel McAdams como para Helen Mirren porque al final, el único aspecto relevante de su currículum es que es una tía blanca que está disponible. ¿Qué pensaría Masumi Mutsuda al verse de pronto en una situación así, negándosele la versatilidad que lleva tantos años mostrando? Es más (y perdón a Mutsuda, porque no sé nada de su vida y todo esto son supuestos), ¿qué es exactamente ese algo mágico, intangiblemente oriental que EEUU, siguiendo su lógica, está convencido de que puede aportar él a un personaje asiático, si probablemente lleva aquí toda la vida y su interpretación no va a diferir ni un puto ápice de la de, qué sé yo, Iván Labanda?

Por supuesto que estaría genial que hubiese más actores no blancos en los atriles. Estaría de puta madre, porque sería un pequeño y muy específico síntoma de que algo va bien en un plano superior de la cuestión demográfica española. Pero no se puede empezar por el tejado. España, como cualquier otro país, tiene la demografía que tiene, y esto es lo que hay. No es una conclusión conformista. Es que, desde el punto de vista del doblaje, es literalmente lo que hay. Cada mil años surgirá un caso como el de Mutsuda, y yo me conformo con que ese aspirante no tenga NI UNA oportunidad menos que un compi blanco de la escuela de doblaje y pueda acabar doblando cualquier cosa con la que esté a la altura.

Coño ya.

_________________
Imagen

Estos días estoy repasando por fascículos la historia de las canciones de James Bond... aquí.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 86 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España